1
00:00:03,044 --> 00:00:06,089
.یه شهری هست که درمنطقه مرزی قرار داره
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,008
.مکانی برای کابوسها و رویاها
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,261
جایی که فرهنگ عامه مردم و افسانهها
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,597
.اهمیت بیشتری نسبت به واقعیتها و حقایق دارن
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,225
جایی که خرافات و قوانینش
6
00:00:17,267 --> 00:00:19,561
،قوانین علم رو تحت الشعاع قرار میدن
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,605
،و جایی که رسومات قدیمی به سختی کنار گذاشته میشن
8
00:00:22,647 --> 00:00:24,357
.البته اگه اصلاً کنار گذاشته بشن
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
و اسم این مکان
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
.ریورویله
11
00:00:29,404 --> 00:00:32,031
،و با وجود این که اسم این جا ممکنه بنظرتون آشنا بیاد
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,325
،مثل اسم یه شهری که قبلاً بهش سفر کردین
،بهتون اطمینان میدم
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
.این جا اون شهر نیست
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
،نگران نباشین
.این دور و اطراف رو بهتون نشون میدم
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,958
،اولین جایی که میریم
،آپارتمان تونی و فَنگزه
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,918
.زوجی در شرایط سخت
17
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
آنتونی کوچولو بالاخره خوابید؟
18
00:00:48,923 --> 00:00:50,717
...آه
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
اوه ایشونم که اینجاس
.سرکار خانم تابیتا تِیت
20
00:00:52,927 --> 00:00:55,597
.و اون یکی مشاور املاکمونه
21
00:00:55,638 --> 00:00:57,557
...و اگه اشتباه نکنم، اونها باید
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,017
.اینم کلیداتون
23
00:00:59,976 --> 00:01:01,102
.متشکرم، خانم گوردون
24
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
.ما خیلی هیجان زدهایم
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,439
.آ-هـــا
26
00:01:04,481 --> 00:01:06,608
خب، این اولین بارتونه که میخواین
همخونه بشین؟
27
00:01:06,649 --> 00:01:08,693
.در واقع، بله
28
00:01:08,776 --> 00:01:11,112
.تا حالا هرگز با کسی به این مرحله نرسیده بودم
29
00:01:11,154 --> 00:01:14,199
فکر میکنم تا حالا بیش از اندازه
.جانب احتیاط رو رعایت میکردم
30
00:01:14,240 --> 00:01:15,408
.خیلی میترسیدم
31
00:01:15,450 --> 00:01:16,993
.حتماً همینطوره
32
00:01:17,035 --> 00:01:19,287
توی این دوره زمونه هیچوقت
.نمیشه گفت آدم بیش از اندازه مراقبه
33
00:01:22,582 --> 00:01:25,376
،خب بیاین بریم سراغ زوج برتر ریورویل
34
00:01:25,418 --> 00:01:27,545
.رِجی مَنتِل و ورونیکا لاج
35
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
،متأسفم، آقای بَنکز
،اما اگه تردید دارین
36
00:01:29,797 --> 00:01:32,425
من نمیتونم تضمین کنم که
.این پیشنهاد فردا هم سرجاش باشه
37
00:01:32,467 --> 00:01:35,595
شما یه فرصت خیلی استثنائی
.و طلایی جلوی پاتونه، آقای لَنس
38
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
.بله، درسته
39
00:01:37,013 --> 00:01:38,556
.یه کازینو درست همینجا توی ریورویل
40
00:01:40,934 --> 00:01:43,436
خسته کننده ان، مگه نه؟
41
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
.خب بیاین بریم سمت خیابون اِلم
42
00:01:45,897 --> 00:01:48,233
جایی که دوست صمیمیم آرچی اَندروز
43
00:01:48,274 --> 00:01:51,736
.با نامزد سابقم بِتی کوپر باهم زندگی میکنن
44
00:01:51,778 --> 00:01:54,280
خب بذارین یه دقیقه
.چیزی که گفتم رو خوب هضم کنیم
45
00:01:54,322 --> 00:01:57,492
،و حالا که ما همگی دوستای خوبی هستیم
احتمالاً بهتره که تورمون رو همینجا تموم کنیم
46
00:01:57,533 --> 00:02:01,412
و هرچی که اون بالا
.در حال اتفاق افتادنه رو به تصورات شما بسپارم
47
00:02:04,582 --> 00:02:05,667
.وایی
48
00:02:08,253 --> 00:02:10,171
...این جوری که آهور رو قرار دادن
49
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
،بنظر میاد برای مراسم آیینی چیزی بوده
.مثل اینکه قربانیش کرده باشن
50
00:02:16,761 --> 00:02:20,682
و با خونش این حروف و
.نشونههای رومی رو روی این سنگ نوشتن
51
00:02:20,723 --> 00:02:22,558
کی همچین کاری میکنه؟
52
00:02:22,600 --> 00:02:25,812
،نمیدونم، ولی هرکسی این کار رو کرده
.قلب این آهو رو هم برداشته
53
00:02:25,853 --> 00:02:28,314
.خیلی خب، آه، دیگه هیچوقت این ورا نمیدوم
54
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
.نباید هم این کار رو بکنی، آقای قانون شکن
55
00:02:30,733 --> 00:02:34,904
.شما سه نفر از مرزهای ملت مستقل تورنهیل تخطی کردین
56
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
،فوراً از مرزهای اینجا خارج شوید
57
00:02:36,864 --> 00:02:38,741
.در غیر این صورت شاگردام به سمت شما تیراندازی خواهند کرد
58
00:02:38,783 --> 00:02:41,077
مثل کی، دخترا؟ -
.سنت سباستین -
59
00:02:41,119 --> 00:02:43,371
.بانو بِلاسم
60
00:02:43,371 --> 00:02:45,790
شرل، این یه صحنهی جرمه
،بنابراین من باید تمام شواهد رو جمعآوری کنم
61
00:02:45,832 --> 00:02:47,083
.که این شامل اون آهو هم میشه
62
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
.شما همچین کاری انجام نخواهید داد
63
00:02:48,876 --> 00:02:50,545
.من و دخترانم آن لاشه در اختیار می گیریم
64
00:02:50,586 --> 00:02:51,838
که چیکارش کنین؟
65
00:02:51,879 --> 00:02:53,506
از گوشتش،خورشت
66
00:02:53,548 --> 00:02:55,174
.از پوستش، لباس و از سُمهایش چسب درست میکنیم
67
00:02:55,216 --> 00:02:56,467
.این کار دیگه شبیه کارای انسانهای اولیه اس
68
00:02:56,509 --> 00:02:59,220
.خیر، ای انسان مؤنث ساده و غمگین
69
00:03:00,847 --> 00:03:04,350
،این کار بخشی از چرخهی مقدس حیات و مرگه
70
00:03:04,350 --> 00:03:07,478
،چرخهی استفاده، بازیافت و تولد مجدد
71
00:03:07,520 --> 00:03:11,107
بخشی از احترام گذاشتن به
،چیزهاییست که زمین به ما بخشیده
72
00:03:11,149 --> 00:03:13,401
.تمامی چیزهایی که به ما بخشیده
73
00:03:16,154 --> 00:03:17,989
.حالا از زمین من برید بیرون، کافران
74
00:03:20,366 --> 00:03:21,325
.دخترا
75
00:03:25,371 --> 00:03:26,289
.بای بای
76
00:03:37,925 --> 00:03:40,011
متأسفانه باید بهتون بگم که
.آنتونی کوچولو کولیک داره
Colic: درد شدید در ناحیه شکم ناشی از باد یا انسداد روده و به خصوص نوزادان
77
00:03:40,052 --> 00:03:41,471
کولیک؟
78
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
.خیلی رایجه و میتونه تا مدت نامعلومی ادامه پیدا کنه
79
00:03:44,724 --> 00:03:47,935
ممکنه در روده اش باد وجود داشته باشه که باعث ناراحتیش شده
80
00:03:47,977 --> 00:03:49,645
ما چکار میتونیم بکنیم، دکتر؟
81
00:03:49,687 --> 00:03:52,231
.چون اون مدام در حال گریه اس
82
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
.هممون داریم عذاب میکشیم
83
00:03:54,400 --> 00:03:56,068
.من یه جور درمون عامیانه قدیمی براش سراغ دارم
84
00:03:59,363 --> 00:04:02,200
من میخوام این وزغ رو
.توی دهن آنتونی کوچولو بذارم
85
00:04:02,241 --> 00:04:03,868
،و بعد کولیک رو از وجودش میکشه بیرون
86
00:04:04,577 --> 00:04:05,453
.و به خودش جذب میکنه
87
00:04:06,913 --> 00:04:08,414
.دیگه خبری از گریه کردن نیست
88
00:04:08,498 --> 00:04:11,167
معذرت میخوام، ولی عمرا اگه بذارم
89
00:04:11,209 --> 00:04:15,671
.که یه قورباغه کوفتی رو بذاری تو دهن بچه ام
90
00:04:15,713 --> 00:04:19,926
خب در این صورت، تنها راهکار دیگهای که
.میتونم پیشنهاد بدم خریدن گوش گیره
91
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
چند تا جعبهی دیگه کامیک بوک داری؟
92
00:04:26,265 --> 00:04:28,434
.اوه، این فقط یه بخششه
93
00:04:28,518 --> 00:04:30,394
.بقیشون هنوز توی انبارن
94
00:04:30,436 --> 00:04:31,854
،میدونی، اگه بخوام باهات روراست باشم، جاگ
95
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
.من نمیدونستم که اینقدر به کامیک بوکها علاقه داری
96
00:04:33,731 --> 00:04:36,108
خب، چی بگم، آرچی؟
.من آدم پیچیدهایم
97
00:04:36,150 --> 00:04:37,026
.بیا
98
00:04:39,529 --> 00:04:41,697
.واقعاً از کمکت ممنونم، بتی
99
00:04:41,739 --> 00:04:43,491
.امیدوارم ازاین که اینجایی معذب نباشی
100
00:04:43,491 --> 00:04:45,743
.نه، به هیچ وجه
101
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
راستشو بخوام بگم، خیلی خوشحالم که
.تو و جاگهِد دارین باهم این قدم بزرگ رو برمیدارین
102
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
خب حالا، از تو و آرچی چه خبر؟
103
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
رابطتتون جدیه؟
104
00:04:53,292 --> 00:04:55,336
.خیلی عجیبه، تابیتا
105
00:04:55,378 --> 00:04:57,380
وقتی مدرسه میرفتیم، یکی از
...بزرگترین سؤالای زندگیم این بود که
106
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
"آخرش قراره با آرچی باشم یا جاگهد؟"
107
00:05:01,926 --> 00:05:05,972
.و الان بنظر میاد که جواب قطیعشو میدونم
108
00:05:10,059 --> 00:05:12,311
.امروز روز شانسته، کمرون
109
00:05:12,353 --> 00:05:18,025
میخواستم بدونم که تو یا هر کدوم از افرادت علاقه دارین که توی یه کازینو
110
00:05:18,067 --> 00:05:19,944
که من و یکی از همکارام
.داریم توی ریورویل افتتاح میکنیم، سرمایهگذاری کنه
111
00:05:19,986 --> 00:05:22,280
.خب پس برنامهای که داشتی این بود، ورونیکا
112
00:05:22,321 --> 00:05:25,783
مثل همیشه، گرگ ماده
.داره از فرصتها نهایت استفاده رو میکنه
113
00:05:25,825 --> 00:05:27,702
.من واقعاً نمیدونم منظورت چیه، کمرون
114
00:05:27,743 --> 00:05:30,746
این چیزی که اسمشو گذاشتی کازینو یا
حالا هرچی مشخصاً فقط برای حواس پرتیه
115
00:05:30,788 --> 00:05:34,041
.تا وقتی که به نیویورک برگردی، جایی که بهش تعلق داری
116
00:05:34,083 --> 00:05:37,461
،مثل همیشه، کمرون
.داری کاملاً در مورد همه چی اشتباه میکنی
117
00:05:37,503 --> 00:05:40,214
.من تمام حواسم و تمرکزم رو گذاشتم روی کازینو و ریورویل
118
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
.راستشو بهم بگو، رانی
119
00:05:47,054 --> 00:05:48,764
واقعاً این کازینو رو میخوای یا نه؟
120
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
.معلومه که میخوام
121
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
.کمرون رو ولش کن. اون یه احمقه
122
00:05:53,185 --> 00:05:57,231
پس این یه جایگزین موقتی تا وقتی که کار قبلیتو پس بگیری نیست؟
123
00:05:57,273 --> 00:06:01,986
.رجی، من اون اوایل میخواستم که به وال اِستریت برگردم
124
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
...ولی الان
125
00:06:04,697 --> 00:06:07,742
.با انجام دادن این کار با تو خیلی داره بهم خوش میگذره
126
00:06:07,783 --> 00:06:10,536
.و فکر میکنم کار کازینومون خیلی قراره بگیره
127
00:06:12,621 --> 00:06:14,582
.هر اتفاقی که میفته یه دلیلی داره، عشقم
128
00:06:16,584 --> 00:06:20,004
.هرچیزی که قراره نهایتاً اتفاق بیفته، آخرسر اتفاق میفته
129
00:06:24,008 --> 00:06:26,218
!جاگهد، عنکبوت
!عنکبوت، جاگهد
130
00:06:28,012 --> 00:06:30,514
!نه، نه، نه
!جاگهد، جاگهد، نکن
131
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
.اوه، خدای من، جاگهد
!نمیخواستم که بکشیش
132
00:06:32,808 --> 00:06:35,061
.میخواستم بذاریش توی یه فنجون و ببریش بیرون
.هیچوقت نباید یه عنکبوت رو بکشی
133
00:06:35,102 --> 00:06:36,562
.بد شانسی میاره
134
00:06:36,604 --> 00:06:38,773
،بیخیال بابا
.اینا فقط خرافاته
135
00:06:38,814 --> 00:06:41,776
،شاید اینطور باشه، ولی ما تازه باهم همخونه شدیم
136
00:06:41,817 --> 00:06:44,070
.نمیخوام الکی بدشانسی بیاریم
137
00:06:44,111 --> 00:06:46,197
.تابیتا
138
00:06:46,238 --> 00:06:48,783
.این فقط یه عنکبوت کوچولو موچولوئه
آخه چه اتفاق بدی میتونه بیفته؟
139
00:06:48,824 --> 00:06:50,701
.اینطوری نیست که الان نفرین شده باشیم
140
00:06:55,623 --> 00:06:58,501
و مورد بعدی توی دستور جلسه، ما یه خبر جدید داریم
141
00:06:58,542 --> 00:07:00,961
.در مورد طرحهای احیای جنگل
142
00:07:01,003 --> 00:07:01,879
.آرچی اندروز
143
00:07:02,797 --> 00:07:04,507
.ممنون، تونی
144
00:07:04,590 --> 00:07:06,717
.آره، در واقع ما آماده ایم برای شروع
145
00:07:06,759 --> 00:07:10,262
همونطور که احتمالاً میدونید از وقتی که
،شریل اعلام کرد تورنهیل یه ایالت مستقله
As you may know,
since Cheryl declared
Thornhill a sovereign state,
146
00:07:10,304 --> 00:07:12,681
.ما ذخیرهی محلی شیرهی افرامون رو از دست دادیم
147
00:07:12,765 --> 00:07:14,892
.و همینطور درآمدی که شیرهی افرا برامون به همراه داشت
148
00:07:14,934 --> 00:07:17,853
مگه همینطوریشم شیرهی درخت هامون تموم نشده بود؟ -
.چرا همینطوره، تام -
149
00:07:17,895 --> 00:07:19,563
به همین دلیل من پیشنهاد میکنم
150
00:07:19,605 --> 00:07:22,691
.که ما نهالهای افرا رو بخریم و توزیع کنیم
151
00:07:22,775 --> 00:07:25,903
.یدونه به ازای هر خانواده تا توی حیاطشون کاشته بشه
152
00:07:25,945 --> 00:07:28,989
من و افرادم مسئولیت کاشتن
بیشهی درختهای افرا رو به عهده میگیریم
153
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
.که متعلق به شهر خواهد بود
154
00:07:30,366 --> 00:07:31,909
و نهالها رو خریداری کردیم؟
155
00:07:31,951 --> 00:07:33,786
.محمولهاش یکم پیش رسیده، آلیس
156
00:07:33,828 --> 00:07:35,120
و همینطور که قبلا صحبتشو کردیم، فرانک و من یه مرکز توزیع
157
00:07:35,162 --> 00:07:36,664
نزدیک پاپ راهاندازی میکنیم
158
00:07:41,710 --> 00:07:42,503
.همم
159
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
.خیلی جالبه
160
00:07:46,674 --> 00:07:49,760
،ممکنه که صحبتهایی که الان داره توی تورنهیل زده میشه
161
00:07:49,843 --> 00:07:52,263
.که اونا هم راجع به شیرهی افراس، براتون جالبتر باشه
162
00:08:00,145 --> 00:08:01,814
،امروز
163
00:08:01,855 --> 00:08:04,108
،قبل از این که با اون متجاوزین در جنگلم برخورد کنیم
164
00:08:04,149 --> 00:08:07,194
،داشتم در مورد درختان افرای گرانبهامون صحبت میکردم
165
00:08:07,236 --> 00:08:11,198
.که چقدر خشک و بیجان شدن
166
00:08:11,240 --> 00:08:15,202
من باور دارم که بیشهی افرای ما پژمرده شده چون
167
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
.آداب و رسوم قدیمی خودمون رو فراموش کردیم
168
00:08:18,163 --> 00:08:20,791
.آه، آداب و رسوم قدیم
169
00:08:20,833 --> 00:08:23,502
،قبل از این که اولین مسکنمون رو در ریورویل بسازیم
170
00:08:23,544 --> 00:08:27,464
،وقتی که در این منطقه فقط زمین و رودخانه و سنگ بود
171
00:08:28,424 --> 00:08:30,676
.تمام اینها متعلق به او بود
172
00:08:30,759 --> 00:08:32,595
.کسی که کنار درختان قدم میزند
173
00:08:33,637 --> 00:08:35,514
.ما او را میپرستیدیم
174
00:08:35,556 --> 00:08:38,100
.به او پیشکشهایی اهدا میکردیم
175
00:08:38,142 --> 00:08:40,936
.و او برای ما فراهم میکرد
176
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
،شیرهی افرا، بله
177
00:08:43,314 --> 00:08:48,902
.اما همینطور زندگی با تمام جنبههای زیبا و باشکوهش
178
00:08:50,362 --> 00:08:54,199
،با گذشت زمان
.ما آداب و رسوم خودمون رو رها کردیم
179
00:08:54,241 --> 00:08:56,577
،ما به دوشیزه افرا کم توجهی کردیم
180
00:08:56,618 --> 00:09:00,789
.و اون، در پاسخ به این کار، ما رو تنبیه کرد
181
00:09:02,583 --> 00:09:07,629
.هرچه که زمانی بارور بود اکنون بیثمر شده
182
00:09:07,671 --> 00:09:11,550
،ما باید دوباره به او ادای احترام کنیم
.همانطور که اجدادمون روزی این کار رو انجام میدادند
183
00:09:11,592 --> 00:09:15,971
،ما باید به آداب و رسوم قدیم برگردیم
،راه و رسم خونین، راه و رسم بت پرستی
184
00:09:16,013 --> 00:09:18,974
.و با قربانی کردن سُم و شاخ، دخترا، ما بازخواهیم گشت
185
00:09:20,684 --> 00:09:22,770
،اما اول
186
00:09:22,811 --> 00:09:25,189
.فردا باید به شهر به بریم
187
00:09:25,230 --> 00:09:29,318
جاسوسهای من بهم گفتن که
.آرچی اندروز میخواد ایدهی افرای منو بدزده
188
00:09:29,360 --> 00:09:32,446
.و این اتفاق نباید رخ بده
189
00:09:42,956 --> 00:09:44,625
.باشه، مامان. قول میدم
190
00:09:48,629 --> 00:09:50,589
.باشه، آره. منم دوست دارم
191
00:09:50,631 --> 00:09:51,840
.خیلی خب، خداحافظ
192
00:09:54,551 --> 00:09:55,469
!اوووه
193
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
!چه نمایش چندشآوری
Creepshow: نام یک فیلم تلویزیونی ترسناک و کمدی آمریکایی
194
00:10:06,980 --> 00:10:09,274
،به ازای هر خانواده یدونه
.توی حیاطتتون بکارینش
195
00:10:09,316 --> 00:10:12,444
مطمئن بشین به اندازهی کافی
برای ریشه هاشون فضا وجود داره تا وسیع و عمیق بشن، باشه؟
196
00:10:17,950 --> 00:10:20,202
.خب، خب، خب
197
00:10:20,244 --> 00:10:23,413
خب پس درست شنیدم که تو برای
.حق قانونی و امپراتوری افرای من نقشه کشیدی
198
00:10:23,455 --> 00:10:27,000
.شرل، تو که صاحب درختهای افرا یا حتی شیرهی افرا نیستی
199
00:10:27,042 --> 00:10:30,712
من فکر میکنم هر شهروند ریورویل باید بتونه
.از درخت افرای خودش شیره بگیره
200
00:10:30,754 --> 00:10:33,882
.پس من 13 تا نهال میخوام، لطفاً
201
00:10:33,924 --> 00:10:35,592
،اینطوری میتونیم اونا رو توی تورنهیل بکاریم
202
00:10:35,634 --> 00:10:36,969
و اونا میتونن توی سایهی
203
00:10:37,010 --> 00:10:39,304
.کسی که در کنار درختان قدم میزنه، رشد کنن
204
00:10:39,346 --> 00:10:41,849
تو از عضویت شهر کنارهگیری کردی، یادت میاد؟
205
00:10:41,890 --> 00:10:44,935
این نهالها برای شهروندای ریورویله که مالیات پرداخت میکنن
206
00:10:44,977 --> 00:10:48,730
.و قراره توی ریورویل کاشته بشن
207
00:10:48,772 --> 00:10:51,817
مگه این که بخوای دوباره به ما ملحق بشی؟ -
به ریورویل ملحق بشم؟ -
208
00:10:51,859 --> 00:10:54,403
بعد از اینکه تلاش کردی گناهانی که این شهر در حق جد من
209
00:10:54,444 --> 00:10:57,823
اَبیگیل بلاسم مرتکب شده رو پاک کنی؟
210
00:10:57,865 --> 00:11:01,910
من و تو خوب میدونیم فقط
.در یه صورت همچین اتفاقی رخ میده
211
00:11:01,952 --> 00:11:03,328
.وقتی که تو مرده باشی
212
00:11:04,913 --> 00:11:07,207
.نه، آرچی. وقتی جفتمون مرده باشیم
213
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
.بیاین بریم، دخترا
214
00:11:12,004 --> 00:11:15,007
،اگر باعث تسلی خاطرتون میشه
.باید بگم که شما در این وضعیت دشوار تنها نیستین
215
00:11:15,048 --> 00:11:19,011
،نه، این واقعاً آرومم نمیکنه
اما در مورد چی صحبت میکنین؟
216
00:11:19,052 --> 00:11:23,724
شما پنجمین زن جوان و سالمی هستین
که پیش من میاد که در واقع
217
00:11:25,267 --> 00:11:26,143
.ناباروره
218
00:11:34,026 --> 00:11:35,861
.و جواب داده
219
00:11:35,944 --> 00:11:39,531
رها کردن آنتونی کوچولو توی جنگل
.باعث میشه سرسختتر بشه
220
00:11:40,490 --> 00:11:41,575
.درست مثل مامانش
221
00:11:43,410 --> 00:11:44,995
.رِجینالد
222
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
میشه با من بیای، لطفاً؟
223
00:11:52,419 --> 00:11:54,546
.سوسیسهای براتورث مثل همیشه خوشمزه بود، آلیس
Bratwurst
Bratwurst: نوعی سوسیس مرغوب گوشت خوک آلمانی که عموماً سرخ شده یا کبابی است
224
00:11:54,588 --> 00:11:57,215
.ممنون، فرانک
.یکی از دستورهای غذاییه که همیشه درستش میکنم
225
00:11:59,217 --> 00:12:01,053
.خب، من دیگه بهتره که برگردم خونه
226
00:12:01,094 --> 00:12:02,929
.من و آرچی فردا روز مهمی داریم و باید کلی درخت بکاریم
227
00:12:02,971 --> 00:12:04,848
.فرانک
228
00:12:04,890 --> 00:12:07,434
،این اتفاق هربار تکرار میشه
،من یه غذای خوشمزه برات درست میکنم
229
00:12:07,476 --> 00:12:09,186
.و تو سریع به سمت در فرار میکنی
230
00:12:10,979 --> 00:12:13,899
.پس بهتره من این قضیه رو برات کاملاً روشن و شفاف کنم
231
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
.من ازت خوشم میاد، فرانک اندروز
232
00:12:18,528 --> 00:12:22,866
.بنظر خیلی جذابی
233
00:12:22,908 --> 00:12:25,952
.و خیلی دوست دارم که شب رو اینجا پیش من بگذرونی
234
00:12:31,291 --> 00:12:34,086
.واو، خیلی این حرفات برام خوشایند بود، آلیس
235
00:12:34,127 --> 00:12:36,755
.تو زن خیلی زیبایی هستی
236
00:12:38,173 --> 00:12:41,051
...ولی من فقط -
تو فقط چی؟ -
237
00:12:42,260 --> 00:12:43,178
...من فقط، امم
238
00:12:46,681 --> 00:12:48,892
.نمیتونم این کار رو انجام بدم
239
00:12:51,728 --> 00:12:53,146
.واو. من باور نمیکنم
240
00:12:53,188 --> 00:12:56,149
آخه کِی برام درس عبرت میشه؟
241
00:12:56,191 --> 00:12:58,777
.هربار عاشق مردای قوی و آروم میشم
242
00:13:07,285 --> 00:13:08,286
.داشتم فکر میکردم
243
00:13:12,415 --> 00:13:14,709
اگه یه بچه به فرزندخوندگی بگیریم چی؟
244
00:13:21,883 --> 00:13:22,759
.بتی
245
00:13:26,096 --> 00:13:29,432
بابام همیشه بهم میگفت
246
00:13:29,474 --> 00:13:32,227
که رضایتبخشترین کاری
.که تو زندگیش کرده پدر شدن بود
247
00:13:34,146 --> 00:13:35,647
،و منم میخوام این کارو با تو انجام بدم
248
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
.تک تک قدمهاشو
249
00:13:39,693 --> 00:13:40,527
.ارچ
250
00:13:43,738 --> 00:13:45,866
...باید حرفمو باور کنی وقتی بهت میگم که
251
00:13:48,451 --> 00:13:51,705
چیزی نیست که بیشتر از
.بچهدار شدن با تو بخوام
252
00:13:53,081 --> 00:13:55,333
.نه فقط برای تو، برای خودم
253
00:13:56,084 --> 00:13:57,127
.دوست دارم
254
00:13:58,628 --> 00:13:59,838
.خیلی زیاد
255
00:14:01,381 --> 00:14:03,884
.میخوام همراه تو یه زندگی بسازم
256
00:14:06,219 --> 00:14:08,179
،میخوام مادر بچت باشم
257
00:14:08,221 --> 00:14:09,431
.مادر بچمون
258
00:14:10,515 --> 00:14:11,641
.پس میشی
259
00:14:14,102 --> 00:14:15,061
.این اتفاق میوفته
260
00:14:33,330 --> 00:14:34,748
.عصر بخیر، آنتونت
261
00:14:36,917 --> 00:14:39,961
شرل، اینجا چیکار میکنی؟
262
00:14:40,003 --> 00:14:41,838
.یکم هوایِ شبانه میخورم
263
00:14:41,838 --> 00:14:44,215
با اون بچه کوچولو چیکار میکنی؟
264
00:14:44,257 --> 00:14:46,718
داستانش طولانیه. من فقط دارم
265
00:14:46,760 --> 00:14:48,219
.سعی میکنم شکم دردشو درمان کنم
266
00:14:48,887 --> 00:14:49,846
.که اینطور
267
00:14:52,724 --> 00:14:53,683
اجازه دارم؟
268
00:14:57,145 --> 00:14:58,021
.باشه
269
00:15:05,195 --> 00:15:07,072
چطور این کارو کردی؟
270
00:15:07,113 --> 00:15:09,407
باید بهخاطر عطر آرامشبخشی باشه
.که تویِ گلخونم درست کردم باشه
271
00:15:09,449 --> 00:15:11,368
مواد اولیهای هست
272
00:15:11,409 --> 00:15:13,703
که میتونم باهاش یه راهحل دائمیتری
.برای شکمدردش درست کنم
273
00:15:13,745 --> 00:15:17,123
اما باید کمکم کنی که
.قدیمیترین چیز ریورویل رو بگیرم
274
00:15:17,165 --> 00:15:19,709
.قبوله. فقط بهم بگو که چیکار کنم
275
00:15:19,751 --> 00:15:21,127
.کار زیادی نیست
276
00:15:21,169 --> 00:15:23,755
،فقط نیاز دارم که شاهد باشی و بعدش
277
00:15:23,838 --> 00:15:25,757
،طبق سنت
278
00:15:25,799 --> 00:15:27,092
.همهچیز جوری که باید باشه میشه
279
00:15:29,761 --> 00:15:31,805
.هی، هی، هی
280
00:15:31,888 --> 00:15:33,765
چه خبر شده؟ -
اونا رو حس نمیکنی؟ -
281
00:15:33,848 --> 00:15:36,142
.چیو حس نمیکنم -
.یهچیزی داره منو گاز میگیره -
282
00:15:36,184 --> 00:15:38,561
جداً حس نمیکنی که
زنده زنده داری خورده میشی؟
283
00:15:38,603 --> 00:15:39,479
.نه
284
00:15:42,607 --> 00:15:45,026
.من موجودی رویِ تخت نمیبینم
285
00:15:46,194 --> 00:15:47,779
.یا روی خودمونم
286
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
.هی
287
00:15:50,448 --> 00:15:54,828
.من داشتم یه کابوس راجب عنکبوتها میدیدم
288
00:15:54,869 --> 00:15:58,498
و بعدش حس کردم
.که عنکبوتها دارن گازم میگیرن
289
00:15:58,540 --> 00:16:00,834
.باشه، خب پس همینه دیگه
290
00:16:00,917 --> 00:16:02,419
.فقظ داشتی یه خواب میدیدی
291
00:16:02,460 --> 00:16:05,463
.هیچ عنکبوتی نیست
.این ملافهها تازن
292
00:16:05,505 --> 00:16:07,424
.همین تازه جدید خریدمشون
293
00:16:07,465 --> 00:16:09,008
.تو حالت خوبه. حالت خوبه
294
00:16:11,052 --> 00:16:12,429
.بیا اینجا
295
00:16:19,519 --> 00:16:21,729
،جاگ، فکر نکن دیوونم
...ولی میتونی یه نگاه بندازی
296
00:16:22,856 --> 00:16:25,316
.اوه، خدای من! پشتت
297
00:16:25,358 --> 00:16:27,485
.پشتت پر از جای ورم و گازه
298
00:16:27,527 --> 00:16:29,863
.درست مثل دست و پایِ من
299
00:16:29,946 --> 00:16:32,115
به معنا واقعی همین الان اومدم
.که ازت بخوام اینو ببینی
300
00:16:32,157 --> 00:16:35,285
،بهت که گفتم زنده زنده داشتیم خورده میشدیم
.احتمالاً توسط ساسها
301
00:16:35,326 --> 00:16:37,495
.خب، ما ملافهها رو که دیدیم -
،باشه، خب، پس خارشکن -
302
00:16:37,537 --> 00:16:38,830
،که نمیشه بدون چشم مسلح دید
303
00:16:38,872 --> 00:16:40,582
.ولی اونا خونخوارهایِ وحشیین
304
00:16:40,623 --> 00:16:42,709
باشه، ما ملافهها رو
.آب گرم و وایتکس میشورم
305
00:16:42,750 --> 00:16:43,793
داری شوخی میکنی؟
306
00:16:43,835 --> 00:16:44,586
.این کاری نمیکنه
307
00:16:44,627 --> 00:16:45,753
.ما مورد هجوم قرار گرفتیم
308
00:16:45,795 --> 00:16:46,880
.من به یه حشرهکش زنگ میزنم
309
00:16:47,714 --> 00:16:48,798
.اه
310
00:16:54,345 --> 00:16:56,347
.خیلی خب
.وقت هنر و پیشست
311
00:16:56,389 --> 00:16:59,142
یه مقدار نخ و پارچه از سبد بردارین
.و بعد دست به دست کنین
312
00:16:59,184 --> 00:17:02,145
امروز ما عروسک میسازیم
.تا یاد خادم افرا رو زنده نگه داریم
313
00:17:02,187 --> 00:17:03,813
عروسکهایی برای بازی کردنن؟
314
00:17:03,855 --> 00:17:06,107
،نه، بریتا. اونا هدفهایِ بسیار زیادی دارن
315
00:17:06,149 --> 00:17:09,277
.ولی اونها یه هشدار خواهند بود
316
00:17:18,453 --> 00:17:19,495
این چه کوفتیه؟
317
00:17:22,540 --> 00:17:26,127
.این شریله، یه چیز عادیه
.باید باشه
318
00:17:26,169 --> 00:17:28,212
بیاین اینا رو در بیاریم
.و برای نهاها جا باز کنیم
319
00:17:28,254 --> 00:17:29,589
مطمئنی میخوای این کارو کنی، آرچ؟
320
00:17:29,631 --> 00:17:30,548
.مطمئنم
321
00:17:31,633 --> 00:17:32,800
.دستمزد دو برابره، پسرا
322
00:17:38,139 --> 00:17:39,724
.شرل
323
00:17:39,766 --> 00:17:43,478
اون تویِ سراسر جنگل جاهایی
324
00:17:43,519 --> 00:17:45,229
.که قرار بود نهالهامونو بکاریم، میخکوب کرد
325
00:17:46,272 --> 00:17:47,857
این کارو کرد؟ چرا؟
326
00:17:49,317 --> 00:17:52,028
.برای ترسوندن افراد من
327
00:17:52,111 --> 00:17:55,406
.که ضمناً، این کارم کرد
.تمام روز دلواپس بودن
328
00:17:55,448 --> 00:17:56,866
.این خیلی عجیب و غریبه
329
00:17:56,908 --> 00:17:59,410
حس میکنم که قبلاً هم
330
00:17:59,452 --> 00:18:01,412
.یکی از اینا دیدم -
کجا؟ -
331
00:18:01,454 --> 00:18:04,123
داشتم جعبه شواهدهایِ قدیمی رو
،تویِ دفتر افبیآی مرتب میکردم
332
00:18:04,123 --> 00:18:08,044
و حس میکنم که یه پرونده باز
.با توتمهایی مثل این بود
333
00:18:08,044 --> 00:18:09,212
میتونم قرضش بگیرم؟
334
00:18:09,253 --> 00:18:11,214
.راحت باش -
.باشه -
335
00:18:11,255 --> 00:18:12,173
.بعداً میبینمت
336
00:18:19,806 --> 00:18:22,392
،خب، رجینالد
چی فکر میکنی؟
337
00:18:22,433 --> 00:18:24,977
.این طرحهایِ نهایی برای کازینومونه
338
00:18:25,978 --> 00:18:27,605
دقیقه، نه؟
339
00:18:27,647 --> 00:18:29,649
و بهترین بخش اینه
340
00:18:29,691 --> 00:18:32,819
.من و تو اینچ به اینچ اینو نامگذاری میکنیم
341
00:18:38,241 --> 00:18:39,701
.خب، این دفعه اوله
342
00:18:39,742 --> 00:18:41,202
.یه سوال ازت دارم، رانی
343
00:18:41,244 --> 00:18:44,288
،اگه کازینو ایده من بود
.که همینطورم هست
344
00:18:44,330 --> 00:18:48,835
،و ما همکارایِ مساوی هستیم
پس چطور شد که یادت رفت یه دفتر بهم بدی؟
345
00:18:51,504 --> 00:18:52,505
.لعنت
346
00:18:53,756 --> 00:18:56,134
...این سوال خوبیه، ام
347
00:18:56,217 --> 00:18:58,344
میدونی، بذار به نقشهکش زنگ بزنم
348
00:18:58,386 --> 00:19:01,097
.و میدم نقشهها رو دوباره بکشن
.بعدش مشکلی نیست
349
00:19:01,180 --> 00:19:03,015
.خیلی دیر شده
350
00:19:03,057 --> 00:19:05,143
.یه عکس اندازه هزاران کلمه حرف میزنه، رانی
351
00:19:15,528 --> 00:19:17,530
کو، چه خبر شده؟ -
من برگشتم به جنگل -
352
00:19:17,572 --> 00:19:19,574
چون بیلم رو فراموش کرده بودم
...و نهالها
353
00:19:19,615 --> 00:19:21,909
...آرچی -
اونا چیشدن؟ -
354
00:19:21,951 --> 00:19:23,870
.یکی از رو زمین کندشون
355
00:19:23,911 --> 00:19:25,204
.همشون نابود شدن
356
00:19:54,525 --> 00:19:55,443
.ار بی
357
00:20:00,281 --> 00:20:01,574
(رز بلاسم (شکوفه رز
358
00:20:05,494 --> 00:20:07,705
.واقعاً نیازی نبود تا خونه برسونیم، فرانک
359
00:20:07,747 --> 00:20:10,166
.امیدوار بودم که شاید بتونیم حرف بزنیم
360
00:20:13,294 --> 00:20:15,087
چه چیزی برای گفتن مونده؟
361
00:20:15,129 --> 00:20:17,256
...این چطوره
362
00:20:17,340 --> 00:20:19,383
،تو مشکل نیستی، آلیس
.مشکل منم
363
00:20:22,595 --> 00:20:24,722
،سالها قبل
364
00:20:24,764 --> 00:20:26,641
،وقتی یه سرباز مزدور بودم
.ازدواج کرده بودم
365
00:20:28,559 --> 00:20:30,102
.هیچکس نمیدونست
366
00:20:30,186 --> 00:20:32,939
.نه حتی فرد یا آرچی
367
00:20:32,980 --> 00:20:36,359
،چون اگه کسی میفهمید
.زنم و دخترم رو در خطر میذاشت
368
00:20:38,527 --> 00:20:39,987
...و بعدش، معلومه، ام
369
00:20:42,281 --> 00:20:45,076
...زن و دخترم کارشون منتهی شد به، ام
370
00:20:45,117 --> 00:20:46,410
.اوه، خیلی متاسفم، فرانک
371
00:20:47,286 --> 00:20:49,455
.آلیس
372
00:20:49,497 --> 00:20:51,916
من میخوام که دوباره آغوشمو
.به سمت اون احساسات باز کنم
373
00:20:54,585 --> 00:20:55,836
.فقط نمیدونم اگه آماده باشم یا نه
374
00:20:57,004 --> 00:20:57,964
.و متاسفم
375
00:20:58,005 --> 00:20:58,923
.مشکلی نیست، فرانک
376
00:21:01,676 --> 00:21:03,052
.درک میکنم
377
00:21:04,762 --> 00:21:05,596
...ولی شاید
378
00:21:07,598 --> 00:21:09,642
شاید بتونیم با همدیگه
.به جشنواره افرا بریم
379
00:21:11,227 --> 00:21:12,436
.شاید این مشکلی نداشته باشه
380
00:21:18,109 --> 00:21:20,861
،خوب دقت کنین، دخترا
چون این یه ترکیبه خاصه
381
00:21:20,903 --> 00:21:23,114
.که براساس یه دستور تهیه خانوادگی قدیمیه
382
00:21:23,155 --> 00:21:26,242
تو اون زمانها، کشیش روستا
.عادت داشت که یه کیک گناه درست کنه
383
00:21:26,283 --> 00:21:28,661
قرار بود که گناههایِ تمام شهر رو
،فرا بگیره
384
00:21:28,703 --> 00:21:31,747
،و وقتی که مصرف میشد
تمام گناهها از بین میرفت
385
00:21:31,789 --> 00:21:34,000
.و شهر و آدمهاش رشد میکردن
386
00:21:34,041 --> 00:21:35,710
مصرف میشد؟
387
00:21:35,751 --> 00:21:39,130
توسط کی؟ -
.یه فرد منتخب -
388
00:21:39,171 --> 00:21:40,840
یه فرد خاص
و به اندازه کافی قوی
389
00:21:40,881 --> 00:21:45,052
.که بار گناه یه شهر کامل رو به دوش بگیره
390
00:21:46,137 --> 00:21:48,305
،برای شروع
391
00:21:48,347 --> 00:21:52,226
اون کل شهر رو برای یه جشنواره شکر افرا
.تویِ ثورنهیل دعوت کرد
392
00:21:52,268 --> 00:21:54,895
،و، بهطرز متعجب کنندهای
.همه میخوان برن
393
00:21:54,937 --> 00:21:57,189
.من نمیفهمم، بتی
این دنیا دیوونه شده یا من؟
394
00:21:57,231 --> 00:21:59,150
.نه، تو نیستی
395
00:21:59,191 --> 00:22:01,777
اه، یه چیز خبیثانهای داره
،تویِ ثورنهیل اتفاق میوفته
396
00:22:01,819 --> 00:22:05,281
،با اون قربانی گوزن
و این عروسکهایِ گنجشک کوچیک
397
00:22:05,322 --> 00:22:06,949
.و شاید حتی یه پرونده باز قتل
398
00:22:06,991 --> 00:22:08,617
ولی وقتی سعی کردم
.که شرل رو باهاش مواجه کنم
399
00:22:08,659 --> 00:22:10,828
.کاملاً منو پیچوند
400
00:22:10,870 --> 00:22:13,539
.ولی اون داره یه نقشهای میریزه -
.ممنون -
401
00:22:13,581 --> 00:22:16,375
.برای همینه که من جشنواره رو رد میکنم
402
00:22:16,417 --> 00:22:21,213
اوه، ما میریم، چون وقتی که شریل داخله
،و داره نقش میزبان برتر سالو بازی میکنه
403
00:22:21,255 --> 00:22:24,550
من تویِ ثورنهیلم و یه سرک کشی
.به روش قدیمی انجام میدم
404
00:22:24,550 --> 00:22:26,844
و بعدش میتونیم بفهمیم تو اون
خانه وحشت معنوی
405
00:22:26,886 --> 00:22:29,305
.دقیقاً چه خبره
406
00:22:38,355 --> 00:22:40,191
.هی! از من دورشو
407
00:22:40,191 --> 00:22:42,026
.سلام فنگز، سلام تونی
408
00:22:42,067 --> 00:22:44,236
فندق کوچولو چطوره؟
409
00:22:44,278 --> 00:22:48,824
.بهتره. خیلی گریه میکرد ولی الان آرومه
410
00:22:48,866 --> 00:22:50,868
خوبه. از گوشت اردک استفاده کردین؟
411
00:22:51,994 --> 00:22:55,581
.داروی خونگی خودمونو پیدا کردیم
412
00:22:55,623 --> 00:22:58,125
حالا هرچی...عام...ما داریم میریم
.که شیر بز رو بدوشیم
413
00:22:58,167 --> 00:22:59,960
.ولی از دیدنتون خوشحال شدیم
414
00:23:00,002 --> 00:23:02,296
.ماهم همینطور -
.موفق باشی، آرچی-
415
00:23:04,298 --> 00:23:07,259
موفق؟ یعنی چی؟
416
00:23:07,301 --> 00:23:09,512
کی میدونه؟ اما دیدن آنتونی باعث میشه
417
00:23:09,553 --> 00:23:12,431
.هیجانم واسه بچه دار شدن بیشتر شه
418
00:23:12,473 --> 00:23:15,184
.میبینم که تو و رجی باهم رسیدید
419
00:23:15,226 --> 00:23:17,228
اسم شیپتون چیه؟
420
00:23:17,269 --> 00:23:19,021
وجی؟ وجینالد؟
421
00:23:19,063 --> 00:23:21,106
.شرل من جات بودم بیخیال میشدم
422
00:23:21,148 --> 00:23:22,608
جانم؟
423
00:23:22,650 --> 00:23:23,943
نه، نگو همین حالاشم
یه اتفاقی افتاده؟
424
00:23:23,984 --> 00:23:27,238
.نه، نه، بهم نزدیم... ابلته هنوز
425
00:23:27,279 --> 00:23:30,991
همه احساسای ناامنی قدیمیش
.دوباره برگشتن
426
00:23:31,033 --> 00:23:35,162
به زودی مهم نیست چقدر زور بزنم
.باز قراره خودشو با آرچی مقایسه کنه
427
00:23:35,204 --> 00:23:37,456
اگه میخوای رجی بفهمه دیگه به اون
428
00:23:37,539 --> 00:23:40,751
.دوست پسر قبلیت علاقه نداری
.من یه فکری دارم
429
00:23:42,711 --> 00:23:43,963
.سلام آرچی
430
00:23:44,004 --> 00:23:45,756
.سلام، لازمت دارم
431
00:23:45,798 --> 00:23:48,050
.تابیتا هیجده ساعته داره فلپجکز درست میکنه
[پنکیک]
432
00:23:48,092 --> 00:23:49,551
و حالا هیچکس نمیخواد بیاد
و تو مسابقه پنکیک خوری
433
00:23:49,593 --> 00:23:50,803
...حریف من باشه، پس
434
00:23:52,388 --> 00:23:54,056
.خب...بیخیال دیگه! 5 دقیقه دیگه شروع میشه
435
00:23:56,642 --> 00:23:59,228
خوبه، مسابقه بدی همه
.به تو نگاه میکنن
436
00:23:59,270 --> 00:24:01,397
.از جمله شرل
437
00:24:01,480 --> 00:24:03,065
و تا تو شرل رو مشغول نگه میداری
438
00:24:03,107 --> 00:24:04,692
.من یه سر و گوشی آب میدم
439
00:24:06,986 --> 00:24:08,487
...و ، تموم
440
00:24:10,823 --> 00:24:12,408
رکوردا چیان؟
441
00:24:12,449 --> 00:24:16,287
.جاگهد جونز، 116 پنکیک خورد
442
00:24:19,873 --> 00:24:21,291
!وهو
443
00:24:23,127 --> 00:24:26,422
.آرچی اندروز ، 119 تا خورد
444
00:24:28,007 --> 00:24:29,466
.اینم از برندهامون
445
00:24:34,471 --> 00:24:35,514
.تو عین داداشمی
446
00:24:37,433 --> 00:24:38,267
.دوستت دارم
447
00:24:39,768 --> 00:24:40,686
میدونی دیگه... درسته؟
448
00:24:41,854 --> 00:24:43,397
.منم دوستت دارم، جاگ
449
00:24:46,775 --> 00:24:49,695
شرل... بنظرت واقعاً ممکنه؟
450
00:24:49,737 --> 00:24:52,990
اگه یه مسیر مشترک و فارغ از گذشته میخواین
451
00:24:53,032 --> 00:24:54,908
.پس، آره
452
00:24:54,950 --> 00:24:56,785
.به این راه باور دارم
453
00:24:56,827 --> 00:24:58,495
.بهنظرم تنها راهه
454
00:25:00,914 --> 00:25:02,583
آه، عالیه
455
00:25:04,001 --> 00:25:05,544
.درست سروقت واسه چالش بعدیمون
456
00:25:20,726 --> 00:25:21,935
.بریم
457
00:25:35,199 --> 00:25:37,409
.برنده کسی نیست جز آرچی اندروز
458
00:25:55,511 --> 00:25:56,595
کوین؟
459
00:25:59,223 --> 00:26:01,642
کوین ینی چی بتیو گرفتن؟
کیا بتی رو گرفتن؟
460
00:26:01,683 --> 00:26:04,102
شرل و بقیه، دارن یه مراسم افرا دیوونه وار
461
00:26:04,144 --> 00:26:06,939
.مربوط به افرا تویِ ثورنهیل انجام میدن
.باید عجله کنی
462
00:26:25,082 --> 00:26:25,958
!تمومش کن
463
00:26:27,918 --> 00:26:28,919
.بهش آسیب نزن
464
00:26:28,961 --> 00:26:30,921
.خوش اومدی، آرچی
465
00:26:30,963 --> 00:26:32,256
.منتظرت بودیم
466
00:26:33,840 --> 00:26:37,719
،برای من و بقیه کسایی که اینجان
467
00:26:37,761 --> 00:26:40,889
یه چیزی به طرز ناگهانی
.برامون معنی پیدا کرده
468
00:26:40,931 --> 00:26:44,851
،اگه میخوایم درختای افرامون دوباره رشد کنن
469
00:26:44,893 --> 00:26:48,313
،اگه میخوایم ریوردیل سال زیبایی داشته باشه
470
00:26:49,731 --> 00:26:51,567
.باید یه فداکاری و قربانی انجام بدیم
471
00:26:51,650 --> 00:26:56,154
.ولی باید قربانی از نوع درستش باشه
472
00:26:56,196 --> 00:26:58,991
.شرل، این دیوونهواره
.نمیذارم بتیو قربانی کنی
473
00:26:59,908 --> 00:27:00,826
.آرچی
474
00:27:02,202 --> 00:27:04,079
.یه اتفاق بینظیر افتاد
475
00:27:06,123 --> 00:27:07,249
.من حاملهام
[البته لقاح ۳۶ساعت زمان میبره]
[که خب تو ریوردیل علم معنا نداره]
476
00:27:08,917 --> 00:27:10,877
.امشب لقاح انجام شده
477
00:27:11,962 --> 00:27:13,755
.یه بچه. یه پسر
478
00:27:13,797 --> 00:27:16,300
.میدونم... با تمام وجودم میتونم حسش کنم
479
00:27:16,341 --> 00:27:17,676
.چیزیه که همیشه میخواستیم
480
00:27:19,428 --> 00:27:22,055
و 25 سال دیگه درست مثل باباش
481
00:27:22,097 --> 00:27:23,598
.پادشاه افرا میشه
482
00:27:23,682 --> 00:27:24,558
...بتی
483
00:27:26,560 --> 00:27:28,228
چی میگی؟
484
00:27:28,270 --> 00:27:33,483
.میگه زنها رو نباید قربانی کرد
485
00:27:33,525 --> 00:27:35,902
.زن ها حامل بچه ها هستن
486
00:27:36,570 --> 00:27:37,946
...اما مرد ها
487
00:27:39,448 --> 00:27:41,450
.خون اونها دانهاس
488
00:27:41,491 --> 00:27:44,828
.خون اون ها زمین و شیارهاشو غذا میده
489
00:27:44,870 --> 00:27:48,206
خون اونهاست که ریورویل رو
.به شکوه گذشته برمیگردونه
490
00:27:51,043 --> 00:27:52,961
...و مقدس ترین خون ؛ خون یه باک
491
00:27:53,003 --> 00:27:54,337
.شرل عزیزم، من باکره نیستم
492
00:27:55,964 --> 00:27:58,800
.قطع به یقین نیستی
493
00:27:58,842 --> 00:28:04,514
ولی این قابلیت رو داری که تنها قلب خالص
.و حقیقی شهرما باشی
494
00:28:04,556 --> 00:28:09,269
پادشاهی نیاز داشتیم
.تا برای ملکهاش خودشو فدا کنه
495
00:28:10,645 --> 00:28:11,855
.فقط اون لایقش رو داره
496
00:28:12,939 --> 00:28:13,857
.جاگ
497
00:28:17,611 --> 00:28:20,572
عمو فرانک، پای شماهم گیره؟
498
00:28:20,614 --> 00:28:24,326
تو همه زندگیت آرچی سعی کردی
.از این شهر مراقبت کنی
499
00:28:24,367 --> 00:28:27,162
.امشب دقیقاً همینکارو میکنی
500
00:28:27,162 --> 00:28:28,914
.تو در راه هدفت شهید میشی
501
00:28:28,955 --> 00:28:29,873
...اما
502
00:28:46,556 --> 00:28:47,599
بتی
503
00:28:47,641 --> 00:28:48,850
.بیدار شد...شرل! زودباش
504
00:28:54,439 --> 00:28:56,691
،اویی که میان درخت ها قدم میزند
505
00:28:56,733 --> 00:28:59,402
.قربانی مارا بپذیر
506
00:29:30,767 --> 00:29:35,230
.و زندگی قهرمانانه آرچی اندروز هم به پایان رسید
507
00:29:35,272 --> 00:29:39,317
بیست و پنج سال پیش
.در شهر خواب آلود ریوردیل متولد شد
508
00:29:39,359 --> 00:29:41,611
و در شهر سایه ها، ریورویل
509
00:29:41,695 --> 00:29:43,905
.امشب، به آغوش مرگ رفت
510
00:29:46,533 --> 00:29:48,201
امیدوارم ازتا اینجای بازدید لذت برده باشین
511
00:29:48,243 --> 00:29:49,828
.چون کسی جایی نمیره
512
00:29:51,079 --> 00:29:52,914
تازه داریم شروع میکنیم