1
00:00:37,004 --> 00:00:40,791
فرشتهی مرگ بار دیگر
.به ریوردیل آمده بود
2
00:00:40,793 --> 00:00:44,399
قتل ترسناک میج کلامپ
.تمام شهر رو نابود کرده بود
3
00:00:44,402 --> 00:00:47,572
...و در ماتم و عزاداری، ما رو کنار هم جمع کرده بود
4
00:00:49,373 --> 00:00:51,579
پس داشتی یه مستند ضبط میکردی؟
5
00:00:51,582 --> 00:00:56,123
آره. بیشتر یهجور
.پشت صحنه بود
6
00:00:57,115 --> 00:01:02,101
،ببین، کلانتر، فیلمهامُ که دارین
.باشه؟ همهش همونجاست
7
00:01:02,104 --> 00:01:05,007
،همهچیز کاملاً روبهراه بود
تا اینکه سر و کلهی اون نامهها پیدا شد
8
00:01:05,009 --> 00:01:07,311
تهدیدها، برای اینکه
.شرل رو از نقش برداریم، یا هرچی
9
00:01:07,313 --> 00:01:09,174
وایسا ببینم، نامه؟
کدوم نامه؟
10
00:01:09,177 --> 00:01:11,045
حسودیام شده بود، باشه؟
11
00:01:12,123 --> 00:01:15,061
شرل همیشه به چیزایی
.که میخواد میرسه
12
00:01:16,866 --> 00:01:20,029
ولی نمیخواستم که به کسی
آسیبی برسونم
13
00:01:20,032 --> 00:01:22,966
فقط اون نقش رو میخواستم
14
00:01:22,969 --> 00:01:26,918
موس، آخرین حرفی رو که
به میج زدی رو یادته؟
15
00:01:26,921 --> 00:01:29,322
دقیق یادم نمیاد
16
00:01:29,325 --> 00:01:32,509
.اون... اون دوستدخترم بود
17
00:01:32,512 --> 00:01:34,499
خیلی چیزها به همدیگه میگفتیم
18
00:01:34,501 --> 00:01:39,227
احتمالاً یه حرف عادی یا احمقانه بوده
19
00:01:40,197 --> 00:01:42,981
میشه یه سؤالی ازتون بپرسم، کلانتر؟ -
.البته -
20
00:01:44,688 --> 00:01:46,958
اصلاً هیچوقت مدرکی از اینکه
21
00:01:46,961 --> 00:01:50,561
آقای اسونسون رو به
حملات کلاهدار ربط بده پیدا کردین؟
22
00:01:50,564 --> 00:01:53,236
.شاید اشتباه کرده باشیم
...شاید
23
00:01:53,239 --> 00:01:56,543
.آرچی، اسونسون تقریباً زندهزنده سوزوندت
24
00:01:56,545 --> 00:01:58,067
...یه کلاه مشکی هم سرش بود
25
00:01:58,070 --> 00:01:59,730
همیشه حس میکردم یه جای کار
26
00:01:59,733 --> 00:02:02,068
راجب اتفاقی که اون شب
.روی پُل افتاد میلنگه
27
00:02:02,071 --> 00:02:05,134
.و حالا هم میج مُرده -
.حتماً قاتلش رو دستگیر میکنیم -
28
00:02:05,137 --> 00:02:09,621
،هرکی که میخواد باشه. ولی آرچی
.اسونسون همون کلاهدار سیاهپوش بود
29
00:02:35,523 --> 00:02:38,260
بهعلاوه حس میکنم که وظیفهمه بگم
30
00:02:39,197 --> 00:02:41,044
،مانند ارواح انتقامگیر یونان باستان
31
00:02:41,047 --> 00:02:44,739
که هنگامی که جرمی صورت میگرفت
،بیوقفه بهدنبال جبران و انتقام بودند
32
00:02:44,741 --> 00:02:47,411
من و ویکسنها هم قول میدیم
تا وقتی که مسئولین
33
00:02:47,413 --> 00:02:50,882
،قتل خواهرمون به سزای اعمالشون نرسن
34
00:02:50,885 --> 00:02:52,923
.از تلاش دست بر نمیداریم
35
00:03:02,210 --> 00:03:03,677
خانم کلامپ؟
36
00:03:05,193 --> 00:03:07,062
فقط میخوام بدونین که وزارت کلانتری
37
00:03:07,065 --> 00:03:08,704
...داره بیوقفه کار میکنه تا
38
00:03:09,755 --> 00:03:12,325
!شما مثلاً باید محافظ بچههای ما میبودین
39
00:03:12,328 --> 00:03:15,534
.و باید از خودتون خجالت بکشید
40
00:03:17,840 --> 00:03:20,255
روزهای سرافکندهکردن این شهرتون
41
00:03:20,258 --> 00:03:24,864
اون هم بارها و بارها
.دیگه به پایانش نزدیک شده... کلانتر
42
00:03:31,936 --> 00:03:33,337
من یه نظریه دارم
43
00:03:34,174 --> 00:03:35,708
.یه قاتل مقلده
44
00:03:36,571 --> 00:03:38,172
و کسیکه بهطور تصادفی درست بعد از
45
00:03:38,175 --> 00:03:40,172
کشتهشدن آقای اسونسون
سر و کلهش تو شهر پیدا شده؟
46
00:03:40,175 --> 00:03:42,611
و از اون موقع همهش
حسهای مورمورکننده ساتع میکرده؟
47
00:03:44,227 --> 00:03:46,907
.چیک. اونم بیاعصابه
48
00:03:46,910 --> 00:03:51,573
چیک برای این اینجاست
.که من رفتم به پناهگاه و برش گردوندم
49
00:03:52,444 --> 00:03:55,019
،و آره، اون رفتار عجیبی داره
ولی میج رو که نمیشناخت
50
00:03:55,022 --> 00:03:56,886
...پس بحث رو عوض میکنیم
51
00:03:56,889 --> 00:03:58,988
اگه آقای اسونسون کلاهدار نبوده باشه چی؟
52
00:04:00,292 --> 00:04:02,128
آرچی، وقتی مُرد اونجا بودیم
53
00:04:02,130 --> 00:04:05,030
میدونم. فقط بخاطر اینکه
،اونشب یه کلاه سرش بود
54
00:04:05,033 --> 00:04:08,701
ضرورتاً به این معنی نیست که
اون همونیه که به بابام تیراندازی کرد
55
00:04:08,704 --> 00:04:10,583
.و حالا هم میج رو کشته
56
00:04:11,281 --> 00:04:14,752
اسونسون مجبورم کرد که
.تو رو زندهزنده خاک کنم
57
00:04:14,754 --> 00:04:16,957
انگشت خودشُ قطع کرد
و فرستاد برای من
58
00:04:16,959 --> 00:04:19,799
شاید کلاهدار واقعی انگشتشُ قطع کرده بود
چونکه داشتن با هم همکاری میکردن
59
00:04:19,801 --> 00:04:22,568
و اسونسون اجازه میداد
که اینطوری ناقصش کنه؟
60
00:04:22,570 --> 00:04:26,605
ببینید، تمام حرف من اینه که
کلاهدار واقعی ممکنه هنوزم زنده باشه
61
00:04:28,549 --> 00:04:31,180
من توی چشمای کلاهدار نگاه کردم
62
00:04:34,277 --> 00:04:36,162
چشمای آقای اسونسون اونطوری نبودن
63
00:04:37,500 --> 00:04:40,170
بتی، از کجا بدونیم چیک
هیچ دستی تو قضیهی میج نداشته؟
64
00:04:40,172 --> 00:04:43,653
این همون آدمیه که با یه لامپ
یکی رو تو آشپزخونهتون کشته
65
00:04:43,656 --> 00:04:47,162
.آره، خب، اون کارِ چیک یه دلیلی داشت
.داشت از مادرم محافظت میکرد
66
00:04:47,165 --> 00:04:50,457
،اون که اصلاً میجُ هم نمیشناخت
چه انگیزهای برای قتلش میتونسته داشته باشه؟
67
00:04:50,459 --> 00:04:52,105
نمیدونم
68
00:04:52,108 --> 00:04:56,061
ولی اون یه گذشتهی خشن داره
.و با آدمای همونقدر خشنی هم در ارتباطه
69
00:04:57,576 --> 00:04:59,177
تو خوبی؟
70
00:05:00,346 --> 00:05:02,047
،حالا چه کلاهدار برگشته باشه یا نه
71
00:05:02,049 --> 00:05:04,385
"دوست ندارم آرچیِ "آرزوی مرگدار
.دوباره برگرده
72
00:05:04,387 --> 00:05:07,491
،خودت که یادداشته رو دیدی، ورونیکا
.که با خون میج نوشته شده بود
73
00:05:07,493 --> 00:05:10,999
اگه کلاهدار داره میره دنبال
،قربانیهایی که از دستش فرار کردن
74
00:05:11,002 --> 00:05:13,149
.این یعنی پدرم نفر بعدیه
75
00:05:13,152 --> 00:05:16,309
.یا موس، یا بتی، یا خودت
.یا من. هر کسی ممکنه
76
00:05:16,311 --> 00:05:20,751
برای همینهم میخوام که الان
.عاقلانه و هشیارانه رفتار کنی
77
00:05:20,753 --> 00:05:23,423
.هستم. میکنم هم
78
00:05:23,425 --> 00:05:26,195
قول بده که نمیری تو خیابونها گشت بزنی
79
00:05:26,197 --> 00:05:29,478
...یا دزدکی وارد خونهی اسونسون بشی -
...رانی -
80
00:05:29,481 --> 00:05:35,714
آخه... حتی فکر اینم که
.بلایی سرت بیاد آزارم میده
81
00:05:44,950 --> 00:05:47,683
کلانتر، چه کمکی از دستم بر میاد؟ -
.سلام، آلیس -
82
00:05:47,686 --> 00:05:51,470
دارم با تمام افرادی که اونشبِ نمایش موزیکال
،توی دبیرستان ریوردیل بودن صحبت میکنم
83
00:05:51,473 --> 00:05:54,510
ولی هنوز فرصت نشده با پسرتون صحبت کنم، چیک؟
84
00:05:54,513 --> 00:05:57,349
چند نفر قبل از شروع نمایش
...پشت صحنه دیدنش
85
00:05:57,352 --> 00:05:59,164
،چیک دیگه اینجا زندگی نمیکنه، تام
86
00:05:59,167 --> 00:06:02,234
ولی فردا برای پرسش و پاسخ
میاریمش کلانتری، اگه مشکلی نیست؟
87
00:06:02,236 --> 00:06:04,583
.البته. مرسی، هال
.ممنون، آلیس
88
00:06:04,586 --> 00:06:06,509
.بتی. شب خوبی داشته باشین
89
00:06:07,916 --> 00:06:10,519
چرا چیک رو به این راحتی میفروشی؟
90
00:06:10,522 --> 00:06:12,154
میترسی چی بگه؟
91
00:06:13,692 --> 00:06:16,496
.مامان فقط زیادی روی چیک حساسه. همین
92
00:06:40,179 --> 00:06:41,446
کسی اونجاست؟
93
00:07:16,665 --> 00:07:18,567
.بهت میخوره انگار شب سختی داشتی
94
00:07:22,577 --> 00:07:25,948
اون نوشتهی کلاهدار از ذهنم
.خارج نمیشه، بابا
95
00:07:25,951 --> 00:07:29,448
،تمام کسانی که از دستم فرار کردند
.مرگشان فرا میرسد
96
00:07:29,451 --> 00:07:32,762
شاید بهتره که از شهر بری
و بری یهسر شیکاگو، برو پیش مامان بمون
97
00:07:32,764 --> 00:07:37,177
بعد تو کجا میمونی، پسر؟
اینجا؟ تنهایی؟
98
00:07:37,180 --> 00:07:39,583
کلانتر کلر یه مأمور بیرون خونه گذاشته
99
00:07:39,586 --> 00:07:42,047
میج تو تالاری پر از جمعیت کشته شد، بابا
100
00:07:42,049 --> 00:07:45,065
واقعاً فکر کردی یه مأمور
میتونه جلوی کلاهدار رو بگیره؟
101
00:07:45,068 --> 00:07:47,325
اوضاع بحرانی، با خودش فرصتهایی رو هم میاره
102
00:07:47,327 --> 00:07:50,129
با این وضع، من میرم در خونهی تکتک
103
00:07:50,131 --> 00:07:53,437
شهروندان ریوردیل تا بهشون اطمینان بدم
.خانوادهی لاج امنیت رو در اولویت قرار میده
104
00:07:53,439 --> 00:07:55,073
.برعکس کلانتر کلر
105
00:07:56,043 --> 00:07:58,625
میحا، تو با شرل بلاسم دوستی
106
00:07:58,628 --> 00:08:02,020
بنظر شرل بهخصوص خیلی از
.مرگ میج ناراحت شده بود
107
00:08:02,022 --> 00:08:05,461
خیلیخب. بابا، مامان، هر نقشهای که دارین
108
00:08:05,463 --> 00:08:08,200
،و حتماً هم دارین
.بیخیالش شین
109
00:08:08,202 --> 00:08:11,306
تو هیچکدوم از نقشههای خبیثانهای
که دارین ترتیب میدین، روی من حساب نکنید
110
00:08:16,351 --> 00:08:18,085
.هی، مامان، وایسا
111
00:08:19,156 --> 00:08:21,326
از سؤالی که الان ازت میپرسم
عصبانی نشو، باشه؟
112
00:08:21,328 --> 00:08:25,601
ولی فکر نمیکنی که شاید بهتر باشه
چیک بره خارج شهر؟ مثلاً، همین الان؟
113
00:08:25,603 --> 00:08:26,935
آخه، برای چی؟
114
00:08:26,938 --> 00:08:28,807
.میخواد یه بیانیه بده، الیزابت
115
00:08:28,809 --> 00:08:31,946
اگه کلانتر کلر به چیک فشار بیاره
اونم شروع کنه به
116
00:08:31,948 --> 00:08:34,685
وراجی دربارهی کارای
بد دیگهای که کرده، چی؟
117
00:08:34,687 --> 00:08:36,790
،اگه چیک از شهر بره
اونموقع بنظر گناهکار میاد
118
00:08:36,792 --> 00:08:38,727
.و بعدش مثل یه سگ دیوانه شکارش میکنن
119
00:08:38,730 --> 00:08:41,566
.پس، آره، ریسک داره، ولی آروم باش، بتی
120
00:08:41,568 --> 00:08:43,035
خودم باهاش تمرین میکنم
121
00:08:43,037 --> 00:08:45,741
شاید واقعاً باید چیک رو یه چکی بکنیم
122
00:08:45,744 --> 00:08:47,877
انگیزهای به ذهنت رسید؟ -
.هنوز نه -
123
00:08:47,880 --> 00:08:50,751
ولی یهچیزی هست که میتونه
اونُ به آقای اسونسون ربط بده
124
00:08:50,753 --> 00:08:54,766
خیلی چیز محکمی نیست، ولی اونا
.هر دوشون توی "خواهران بخشش آرام" بودن
125
00:08:54,769 --> 00:08:57,998
تئوری آرچی دربارهی
...وجود چندتا کلاهدار
126
00:08:58,001 --> 00:09:01,749
.ممکنه همدست باشن
127
00:09:01,752 --> 00:09:04,212
.خیلی مطمئن نیست
،آقای اسونسون از چیک پیرتره
128
00:09:04,214 --> 00:09:07,211
ولی سالها به زمینهای اونجا رسیدگی میکرد
129
00:09:07,214 --> 00:09:09,854
.حتماً برخوردی با هم داشتن -
.آره -
130
00:09:09,857 --> 00:09:11,191
.ارزش یه نگاهکردنُ داره
131
00:09:14,045 --> 00:09:16,715
.خانم لاج، چه سورپرایزی
132
00:09:19,009 --> 00:09:23,350
میدونی، خیلی تحت تأثیر سخنرانیات
.سر مراسم عزاداری میج قرار گرفتم، شرل
133
00:09:23,352 --> 00:09:25,680
.اون سخنرانی از مغز و درون پستانم اومد
134
00:09:25,683 --> 00:09:28,092
بلایی که سر میج اومد واقعاً فاجعه بود
135
00:09:28,094 --> 00:09:30,380
اگه ریوردیل مأمورین قانون
.شایستهتری داشت خیلی خوب میشد
136
00:09:30,383 --> 00:09:33,581
،خب، داشتم یه سرمقاله مینوشتم
137
00:09:33,584 --> 00:09:35,766
،در رابطه با مجازاتشدن کلانتر کلر
138
00:09:35,769 --> 00:09:38,004
،ولی با دیدن ذوق و شوقت توی این موضوع
139
00:09:38,007 --> 00:09:41,286
گفتم شاید مایل باشی
یه مقاله دربارهش بنویسی؟
140
00:09:42,398 --> 00:09:43,665
.با کمال میل
141
00:09:43,668 --> 00:09:45,576
.دوباره همدیگه رو دیدیم، خانم کوپر
142
00:09:45,578 --> 00:09:48,903
،اطلاعاتی دربارهی برادرم میخوایم
.چارلز اسمیت
143
00:09:48,906 --> 00:09:52,645
احیاناً نمیدونید دورهی چارلز
و آقای اسونسون تداخلی هم داشته؟
144
00:09:52,648 --> 00:09:53,848
.اون متصدی زمینهاتون بود
145
00:09:53,851 --> 00:09:59,287
خودم خوب میدونم آقای اسونسون کی بود
.و به چه آدمی تبدیل شد
146
00:09:59,290 --> 00:10:02,028
میشه تاریخهای پروندهی چارلز رو چک کنیم
ببینیم که تواریخ همخونی دارن یا نه؟
147
00:10:03,265 --> 00:10:06,402
مطمئنم برای همچین درخواستی
حکم دادگاه دارین دیگه؟
148
00:10:08,241 --> 00:10:09,708
نه، نداریم
149
00:10:09,711 --> 00:10:12,953
،ولی من دخترعموی شرل بلاسمام
150
00:10:12,956 --> 00:10:17,224
که اخیراً از این کمپ بازپروری
و کلاسمتوسطتون فرار کرده
151
00:10:17,226 --> 00:10:20,931
پس مگه اینکه باهامون همکاری کنین
با حکم دادگاه و
152
00:10:20,933 --> 00:10:24,272
.مأمورین افبیآی تختهتون کنن
153
00:10:25,876 --> 00:10:28,112
ظاهراً، چارلز نُه سال پیش از اینجا فرار کرده
154
00:10:28,114 --> 00:10:32,388
که یعنی حداقل دوسال
با اسونسون اینجا تداخل داشته
155
00:10:37,198 --> 00:10:40,911
وایسا ببینم، خواهر، مطمئنید
که این پروندهی برادر منه؟
156
00:10:40,914 --> 00:10:43,969
،بله، عزیزم، چارلز اسمیت
.اینم عکسشه
157
00:10:43,972 --> 00:10:46,088
،اینکه برادر من نیست
.خواهر وودهاوس
158
00:10:46,091 --> 00:10:50,100
البته که هست. من هرگز بچههامُ فراموش نمیکنم
159
00:10:50,103 --> 00:10:54,164
بهعلاوه، شباهت خانوادگی
.مثل روز تو عکس روشنه
160
00:11:25,996 --> 00:11:27,264
کی اونجاست؟
161
00:11:33,520 --> 00:11:36,924
تو کی هستی؟
و برای چی داری دنبالم میکنی؟
162
00:11:47,673 --> 00:11:49,278
.چه کارآگاهایی هستیم ما
163
00:11:49,281 --> 00:11:52,347
باید چند ماه پیش میرفتیم به
خواهران بخشش آرام و این موضوعُ میفهمیدیم
164
00:11:52,349 --> 00:11:54,117
چی رو میفهمیدین، بتی؟
165
00:11:56,666 --> 00:11:58,067
اون اینجا چیکار میکنه، مامان؟
166
00:11:58,070 --> 00:12:00,474
چیک رو بردم کلانتری تا بیانیهش رو بده
167
00:12:00,476 --> 00:12:03,729
.بعد هم دعوتش کردم برای شام -
.عالیه، منتها اون چیک نیست -
168
00:12:03,732 --> 00:12:05,981
.خیلیخب، دراماتیکبازی بسه دیگه، بتی -
!اون چیک نیست -
169
00:12:05,984 --> 00:12:07,544
...بتی -
!ببند گاله رو، دقلباز -
170
00:12:07,546 --> 00:12:10,350
من و جاگهد یه سر رفتیم به
...خواهران بخشش آرام
171
00:12:10,352 --> 00:12:15,131
،این پسر واقعیاته
.مامان، نه این شیاد
172
00:12:16,708 --> 00:12:18,577
.نمی... نمیفهمم
173
00:12:18,580 --> 00:12:20,676
من میفهمم
174
00:12:20,679 --> 00:12:22,940
بتی از همون اول هم میخواست
.منُ بدبخت کنه
175
00:12:22,943 --> 00:12:25,947
.هیچوقت یه برادر نمیخواست -
!تو برادر من نیستی -
176
00:12:25,949 --> 00:12:28,697
این عکس چیه؟
اینها چه معنیای داره؟
177
00:12:28,700 --> 00:12:32,973
،ما هم داشتیم همین رو مشخص میکردیم
.خانم کوپر، حقیقت رو
178
00:12:38,308 --> 00:12:40,743
!چیک، نه
179
00:12:46,545 --> 00:12:49,995
پس معلوم شد که
.تونستم شرل رو استخدام کنم
180
00:12:49,998 --> 00:12:53,169
خیلی هم دلش میخواست
.که کمکمون باشه
181
00:13:01,220 --> 00:13:03,066
آرچیه
182
00:13:03,069 --> 00:13:05,527
..."حالا، اگه منُ ببخشید، "بوریس" و "ناتاشا
[ زوج جاسوس کارتونی ]
183
00:13:07,981 --> 00:13:12,081
،آرچی، تمام روز داشتم بهت پیام میدادم
کجا بودی پس؟
184
00:13:12,084 --> 00:13:13,991
.همراه منه، عزیزم
185
00:13:13,994 --> 00:13:16,009
اوضاع چطوره، رانی؟ دلت برام تنگ شده؟
186
00:13:16,012 --> 00:13:20,390
نیک سنت روانی، برای چی تو
از گوشی دوستپسرم بهم زنگ زدی؟
187
00:13:20,392 --> 00:13:23,903
تا حرفمُ باور کنی وقتی میگم
.الان پیش منه، رانی
188
00:13:23,906 --> 00:13:26,536
،و اگه میخوای برگرده
برات آب میخوره
189
00:13:26,539 --> 00:13:28,573
.یه میلیون دلار سرراست، اوکیاش میکنه
190
00:13:30,925 --> 00:13:33,850
،هر بازی مریضانهای راه انداختی
191
00:13:33,853 --> 00:13:37,324
یادت نره دفعهی آخری که بدرفتاری کردی
.چه بلایی سر خودت و پات اومد
192
00:13:37,326 --> 00:13:39,019
اصلاً فراموش نکردم
193
00:13:39,022 --> 00:13:42,398
در اصل، تا آخر عمرم این لنگزدنهام
این مطلب رو یادآورم میشه
194
00:13:42,401 --> 00:13:45,604
پس خیلی سادهست، رانی. یا
چیزی که خواستم رو برام جور میکنی
195
00:13:45,607 --> 00:13:48,177
یا خشمش رو سر دوستت خالی میکنم
196
00:13:49,483 --> 00:13:51,379
،ولی باور کن که میگم
197
00:13:51,382 --> 00:13:54,092
.بدجوری عصبانیام، عزیزم
198
00:13:59,893 --> 00:14:01,809
یعنی چی پول آزادی آرچی رو نمیدی؟
199
00:14:01,812 --> 00:14:05,930
من عمراً تسلیم یه تروریست نوجوون
.مثل نیک سنت کلیر نمیشم
200
00:14:05,933 --> 00:14:08,136
.خب، پس، زنگ میزنم پلیس -
!نه، ورونیکا، نه -
201
00:14:08,138 --> 00:14:12,344
.نمیشه -
.خانوادهی سنت کلیر یکی از "خانواده"هان -
202
00:14:13,238 --> 00:14:15,033
.با ارتباطاتی به دنیای زیرزمینی
203
00:14:15,036 --> 00:14:16,532
فکر میکردم تولیدکنندهی موسیقیان
204
00:14:16,535 --> 00:14:18,691
.آره. ولی مافیا هم هستن
205
00:14:18,693 --> 00:14:22,230
،و اگه پلیس رو درگیر ماجرا کنیم
ریسکِ لو رفتن رو به جون میخریم
206
00:14:22,232 --> 00:14:24,159
احتمالاً برای همینم بوده که نیک انقدر
207
00:14:24,162 --> 00:14:26,932
،تو زنگزدنش بهت بیمهابا بوده
و حتی سعی نکرده هویتشُ پنهون کنه
208
00:14:26,935 --> 00:14:29,978
،ولی حتماً حلش میکنیم
فقط ازت میخوام که صبر داشته باشی
209
00:14:29,981 --> 00:14:33,019
،صبر؟ اصلاً از کجا معلوم، بابایی
210
00:14:33,021 --> 00:14:35,323
نیک همینالان در حال بُریدن
!گوش آرچی نباشه
211
00:14:39,295 --> 00:14:41,498
هایرام؟
212
00:14:43,703 --> 00:14:45,681
.آرچی همخونم نیست
213
00:14:45,684 --> 00:14:47,425
.اون پسرم نیست
214
00:14:48,940 --> 00:14:51,442
.اگه باج بدیم، تبدیل به مثال و الگویی میشه
215
00:14:51,445 --> 00:14:53,459
نشوندهندهی ضعف و آسیبپذیریمون میشه
216
00:14:53,461 --> 00:14:56,165
و خوب میدونی که دشمنهامون
.بعدش سراغ کی میان
217
00:14:59,240 --> 00:15:00,674
.ورونیکا
218
00:15:01,712 --> 00:15:04,181
شرل، داری چه غلطی میکنی؟
219
00:15:04,183 --> 00:15:07,468
کوین. حتماً مقالهام رو
.توی "رجیستر" خوندی
220
00:15:07,471 --> 00:15:09,659
.آره، خوندم. و درخواست استرداد حرفت رو دارم
221
00:15:09,661 --> 00:15:11,684
!داری گند میزنی به آبروی پدر من
222
00:15:11,687 --> 00:15:13,162
بیا مطلب رو باز کنیم، باشه؟
223
00:15:13,165 --> 00:15:16,136
پدر تو از همون اولش
.ناشایستگیاش رو نشون میداد
224
00:15:16,139 --> 00:15:20,480
،و حالا که افراد بیشتری دارن میمیرن
.باید از سِمَتش استعفاء بده
225
00:15:20,483 --> 00:15:25,758
،عدالت برقرار میشه
.من و ویکسنهام مطمئناً اینکارو میکنیم
226
00:15:37,115 --> 00:15:40,821
چی؟ چی شده؟
227
00:15:40,823 --> 00:15:42,770
...مامان، چرا -
.بس کن -
228
00:15:42,773 --> 00:15:44,608
.دیگه نقش بازیکردن کافیه
229
00:15:46,078 --> 00:15:48,580
الان دیگه فقط جوابدادنه
230
00:15:48,583 --> 00:15:51,075
میتونی با گفتن اسم واقعیات شروع کنی
231
00:15:51,078 --> 00:15:55,817
!من چیکام، مامان، بازم کن
!تو رو خدا، ترسیدهام
232
00:15:55,820 --> 00:15:57,320
.حتماً میشناختیش
233
00:15:57,323 --> 00:15:59,559
.برادرم رو
234
00:15:59,561 --> 00:16:02,547
وقتی من و مادرم رفتیم به پناهگاه
،و سراغِ چارلز اسمیت رو گرفتیم
235
00:16:02,550 --> 00:16:05,521
ما رو فرستادن به اتاق تو
پس چرا خودتُ جای اون زده بودی؟
236
00:16:05,524 --> 00:16:08,661
.من هیچوقت نگفتم من چارلز اسمیتام
.من چیکام
237
00:16:10,783 --> 00:16:13,286
پس چارلز کجاست؟
تو از کجا میشناختیش؟
238
00:16:13,288 --> 00:16:16,409
،تو خیابونها با هم آشنا شدیم
.بعد رفتیم به اون هتله
239
00:16:16,412 --> 00:16:19,398
.داستان شماها رو برام گفت
.خانوادهی کوپر
240
00:16:19,400 --> 00:16:22,037
یه خونوادهی خوشبخت و عالی توی ریوردیل
241
00:16:22,039 --> 00:16:23,941
.که دادنش برای فرزندخونگی
242
00:16:23,943 --> 00:16:27,648
،کسایی که نمیخواستنش
.حتی یه بارم دنبالش نگشتن
243
00:16:27,650 --> 00:16:31,121
،یه روز، اون در خونهتونُ زد
.و تو در رو روش باز کردی، آلیس
244
00:16:31,123 --> 00:16:34,127
،عملاً در رو کوبیدی تو صورتش
،و گفتی
245
00:16:34,129 --> 00:16:37,702
".نمیخوایم"
یادته دیگه، نه؟
246
00:16:38,539 --> 00:16:40,774
.چارلز اونشب رفت مواد کشید
247
00:16:42,614 --> 00:16:44,849
.از جینگلجنگل اور دوز کرده
248
00:16:48,458 --> 00:16:50,026
میشه مراقبش باشی؟
249
00:16:53,401 --> 00:16:54,602
مامان؟
250
00:16:55,944 --> 00:17:00,480
داره راستشُ میگه، یه پسری بود
.و منم راهش ندادم
251
00:17:00,483 --> 00:17:03,351
.این... این پسره
252
00:17:05,433 --> 00:17:09,442
.در زد و من گفتم که بره
253
00:17:09,445 --> 00:17:11,114
...کار من بود، بتی
254
00:17:11,117 --> 00:17:13,639
.من مسئول مرگ پسر خودمم
255
00:17:13,642 --> 00:17:15,678
.نه -
.من پسرمُ کشتم -
256
00:17:15,680 --> 00:17:19,552
مامان، اصلاً نمیدونم اون آدم
.توی زیرزمین کیه و یا چی میخواد
257
00:17:19,555 --> 00:17:23,927
.انتقام. دنبال انتقامه
.من پسرمُ دادم رفت
258
00:17:23,930 --> 00:17:26,899
و بعدش اومد پیشش و
...من ردش کردم
259
00:17:26,902 --> 00:17:28,782
...بهاین خاطر باید بدجوری مجازات بشم
260
00:17:28,785 --> 00:17:33,660
!مامان، تنها کسی که تقصیرکاره اونه
261
00:17:36,706 --> 00:17:38,373
تو همینجا بمون، بتی
262
00:17:39,928 --> 00:17:42,832
.تو حواست بهش باشه. الان بر میگردم
263
00:17:42,835 --> 00:17:44,002
بر میگردی؟
264
00:17:45,936 --> 00:17:47,838
مامان، داری میری کجا؟
265
00:17:49,675 --> 00:17:51,669
اگه بابا بیاد خونه، چی؟
266
00:17:51,672 --> 00:17:55,814
،نیک، متوجه نیستی
.باید بذاری برم
267
00:17:55,817 --> 00:17:58,095
.ولی الان، یه قاتلی اون بیرون داره راستراست برای خودش میچرخه
268
00:17:58,097 --> 00:18:00,047
.کلاهدار سیاهپوش، حتماً میشناسیش
269
00:18:00,050 --> 00:18:02,135
.فکر میکردم مرده -
.شاید نمرده باشه -
270
00:18:02,138 --> 00:18:05,943
...و نیک، بابام
271
00:18:07,842 --> 00:18:09,544
.شاید تو خطر باشه
272
00:18:10,780 --> 00:18:13,843
.خیلی بده جای بابات باشی -
!ای حرومزاده -
273
00:18:13,846 --> 00:18:16,264
واقعاً داری اینکار رو میکنی
چون بهت مشت زدم؟
274
00:18:16,267 --> 00:18:20,741
...تو، ورونیکا، پوسیکتس
275
00:18:20,751 --> 00:18:23,923
.پدرم چیزی نمونده من رو عاق کنه
276
00:18:25,076 --> 00:18:26,868
،میگه مایهی خجالت هستم
277
00:18:26,871 --> 00:18:30,359
که هرگز دل و جرئت انجام کارهای
.خانوادگی رو ندارم
278
00:18:31,531 --> 00:18:35,637
خب، باید کمکم کنی
.بهش ثابت کنم اشتباه میکنه
279
00:18:36,808 --> 00:18:39,444
،با تو دل و جرئتم رو ثابت میکنم
...اَندروز
280
00:19:09,841 --> 00:19:12,878
...همیشه تولدم
281
00:19:20,084 --> 00:19:23,396
...خدای من
.کافی نیست
282
00:19:25,398 --> 00:19:28,442
.بیا بیخیال مزه پروندن بشیم
.پولت رو دارم، نیک
283
00:19:28,444 --> 00:19:30,179
.آفرین، رانی
284
00:19:30,181 --> 00:19:33,390
من رو توی اون مغازهی دلپذیر
.شکلات فروشیت ملاقات کن
285
00:19:33,393 --> 00:19:35,629
یه ساعت دیگه خوبه؟
286
00:19:35,632 --> 00:19:39,037
و تنها بیا وگرنه قرمزی
.خون بیشتری از دست میده
287
00:19:51,214 --> 00:19:55,191
.بابا، اون مقالهای که شرل نوشته
.نمیتونی به خودت بگیری
288
00:19:55,194 --> 00:19:56,658
نمیتونم؟
289
00:19:56,668 --> 00:19:59,034
...وقتی روی پل به اسونسون شلیک کردم
290
00:19:59,037 --> 00:20:02,009
میخواستم جریان این کلاهدار تموم بشه
.به اندازهی هرکسی دیگه
291
00:20:02,012 --> 00:20:06,428
پس شاید، شاید من، یه سری
...قانون رو دور زدم
292
00:20:06,431 --> 00:20:10,784
شاید، حتی مدارک کافی واسه
.بستن این پرونده رو نداشتم
293
00:20:40,279 --> 00:20:41,479
.ورونیکا
294
00:20:43,246 --> 00:20:44,680
.به نظر دوست داشتنی شدی
295
00:20:47,126 --> 00:20:51,299
،قبل از اینکه کاری بکنیم
.مدرک میخوام که حال آرچی خوبه
296
00:20:57,180 --> 00:20:58,847
!آرچی، خدای من
297
00:20:59,684 --> 00:21:01,796
کجاست، وحشی؟
298
00:21:01,799 --> 00:21:03,601
.اول، پول
299
00:21:11,571 --> 00:21:13,902
.امکان نداره این همهاش باشه
300
00:21:13,905 --> 00:21:16,249
آرچی رو آزاد کن و بقیهاش رو
.برات جور میکنم، نیک
301
00:21:16,251 --> 00:21:19,989
چطوری؟ چطوری قراره همچین پولی
،جور کنی
302
00:21:19,991 --> 00:21:21,793
،ورونیکا
اگه از طرف والدینت نباشه؟
303
00:21:25,970 --> 00:21:29,876
،مگه اینکه
...یه چیز دیگه بهم بدی
304
00:21:29,879 --> 00:21:31,414
میتونم بپرسم چی؟
305
00:21:32,391 --> 00:21:36,886
...نظرت راجع به
کاری که توی نیویورک شروع کردیم چیه؟
306
00:21:36,889 --> 00:21:39,607
کاری که باید توی 5 فصل
تموم میکردیم؟
307
00:21:39,610 --> 00:21:40,710
...چیزی که بهم مدیونی
308
00:21:41,471 --> 00:21:44,694
.یه شب با همدیگه
.سوئیت همیشگیم رو رزرو میکنم
309
00:21:44,697 --> 00:21:48,034
!خدای من، نیک
.خیلی پفیوزی
310
00:21:50,217 --> 00:21:54,090
...حتی اگه
...موافقت میکردم
311
00:21:56,239 --> 00:21:58,442
چه تضمینی دارم که آرچی رو آزاد میکنی؟
312
00:21:58,445 --> 00:22:00,737
.البته دیگه، به عنوان یه آقای محترم بهت قول میدم
313
00:22:06,618 --> 00:22:09,355
آلیس؟ چی شده؟
314
00:22:12,643 --> 00:22:15,706
،دیگه رازی در کار نیست
.دیگه دروغی در کار نیست
315
00:22:15,709 --> 00:22:20,109
،باید زودتر بهت میگفتم، شاید
.اینطوری یه چیزی متفاوت میشد
316
00:22:24,039 --> 00:22:26,910
...من
.بچهات رو به دنیا آوردم
317
00:22:27,994 --> 00:22:31,597
..اسمش
.اسمش رو گذاشتم چارلز
318
00:22:31,600 --> 00:22:34,472
.مجبور شدم به فرزندخواندگی بدمش
319
00:22:34,475 --> 00:22:36,910
.آلیس، آروم باش
آروم باش، باشه؟
320
00:22:36,912 --> 00:22:40,575
اومد دیدنم و ردش
.کردم بره
321
00:22:40,578 --> 00:22:45,509
.و حالا مرده
.به خاطر من مرده
322
00:22:45,512 --> 00:22:47,648
.پسرمون رو کشتم
323
00:22:47,651 --> 00:22:51,038
یادته، اِفپی؟
...تو دبیرستان، ما
324
00:22:51,040 --> 00:22:53,710
....آره، آره، یادمه، آلیس ولی -
.متأسفم -
325
00:22:53,712 --> 00:22:57,718
.یه اشتباه کردم
...من
326
00:22:57,721 --> 00:23:00,071
!نه، نه، صبرکن، آلیس، صبرکن -
.نه، باید برم -
327
00:23:00,074 --> 00:23:02,937
...هی! گوش کن، داری دربارهی -
.بتی و جاگهد منتظرم هستن -
328
00:23:02,939 --> 00:23:07,313
داری دربارهی چیک حرف میزنی؟ -
...نه، چیک یه نفر دیگه است. چیک -
329
00:23:07,316 --> 00:23:09,751
.متوجه نیستی چیکار کردم
330
00:23:09,754 --> 00:23:14,444
اِفپی، درک نمیکنی
.من مسئول چی هستم
331
00:23:14,447 --> 00:23:15,947
.چیزی نیست
332
00:23:17,727 --> 00:23:19,729
.عیبی نداره
.عیبی نداره
333
00:23:34,494 --> 00:23:37,364
.سلام، بتی
دلت برام تنگ شده بود؟
334
00:23:43,228 --> 00:23:47,483
،اعتراف کن، بتی. تو قلبت
.میدونستی تموم نشده
335
00:23:47,486 --> 00:23:50,102
.تو میج رو کشتی -
.البته -
336
00:23:51,326 --> 00:23:53,530
و برای آقای اسونسون پاپوش درست کردی؟
337
00:23:53,532 --> 00:23:55,700
.خیلی خیلی خوبه، بتی
338
00:23:55,703 --> 00:23:57,971
،ولی با اینحال، با تمام چیزهایی که بهت یاد دادم
339
00:23:57,973 --> 00:24:00,410
.داشتی اشتباهات آماتوری میکردی
340
00:24:00,412 --> 00:24:05,052
،اجازه دادی یه دشمن
.یه گناهکار وارد خونهات بشه
341
00:24:05,054 --> 00:24:06,589
.منظورت چیکـه
342
00:24:06,591 --> 00:24:09,377
بله. مردی که
،در خلوتگاه گناهکاران زندگی میکرده
343
00:24:09,380 --> 00:24:12,233
که به آسونی کاری که توی خونهتون کرد
.آدم میکشه
344
00:24:12,235 --> 00:24:14,760
.اون مرد قبلاً آدم کشته
345
00:24:19,115 --> 00:24:21,586
مامانت بود؟
346
00:24:23,892 --> 00:24:25,393
.نه، بابامه
347
00:24:30,173 --> 00:24:32,240
.باید برگردیم اونجا، جاگ
348
00:24:33,726 --> 00:24:35,428
.به جایی که تازه چیک رو پیداکرده بودم
349
00:24:36,351 --> 00:24:39,487
فکر نمیکنم دربارهی اتفاقی که برای
.برادرم افتاده واقعیت رو بگه
350
00:24:39,490 --> 00:24:41,392
از فیلمهای کثیف خوشت میاد، آرچی؟
351
00:24:41,394 --> 00:24:43,128
از چه کوفتی حرف میزنی؟
352
00:24:43,131 --> 00:24:45,869
،وقتی این لپتاپ رو روشن کنم
353
00:24:45,872 --> 00:24:50,021
تصویر زندهی سوئیتم در
.هتل 5 فصل رو پخش میکنه
354
00:24:50,024 --> 00:24:54,213
جایی که من و ورونیکا
...داریم یه
355
00:24:54,223 --> 00:24:56,663
.قرار کوچیک باهم میذاریم -
.دروغ میگی -
356
00:24:56,666 --> 00:24:58,569
.ورونیکا هرگز همچین کاری نمیکنه
357
00:25:02,068 --> 00:25:06,776
میکنه و قراره بکنه چون گفتم
.بعدش ولت میکنم بری
358
00:25:06,779 --> 00:25:08,145
.میکشمت
359
00:25:09,182 --> 00:25:10,650
...میدونی
360
00:25:11,908 --> 00:25:13,476
.فکرمیکنم بکشی
361
00:25:14,527 --> 00:25:16,896
.واسه همین این قضیه فقط یه جوری تموم میشه
362
00:25:19,503 --> 00:25:24,639
،وقتی گفتم میخوام با تو ثابت کنم
.جدی گفتم
363
00:25:24,642 --> 00:25:27,818
.ولی باید واسه اون کار یه نفر رو بکشی
364
00:25:29,845 --> 00:25:33,751
و کی بهتر از کاپیتان نوجوان
هایرام لاج؟
365
00:25:37,960 --> 00:25:41,218
،شبی 40 دلار واسه تخت یه نفره
.20دلار واسه تختخواب طبقهای
366
00:25:41,221 --> 00:25:44,099
،یه تخت یه نفره تو طبقهی دوم
.اگه داشته باشید
367
00:26:02,221 --> 00:26:03,823
.همینه
368
00:26:05,495 --> 00:26:07,506
!الان نه
369
00:26:07,509 --> 00:26:08,843
!گمشید
370
00:26:08,846 --> 00:26:10,046
.باشه
371
00:26:17,553 --> 00:26:19,788
.زیاد وقتتون رو نمیگیریم، خانوم
372
00:26:19,790 --> 00:26:21,754
،برادرم، چارلز اسمیت
373
00:26:21,757 --> 00:26:25,352
فکر میکنم قبلاً کنارتون زندگی میکرده
.در اتاق 237
374
00:26:25,355 --> 00:26:27,537
براتون آشناست؟
375
00:26:27,539 --> 00:26:31,339
.آره. آدم خوبی بود
.همیشه روز بخیر میگفت
376
00:26:31,342 --> 00:26:33,344
.همیشه خوار و بارم رو میآورد
377
00:26:34,252 --> 00:26:35,820
.خدا رحمتش کنه
378
00:26:35,822 --> 00:26:37,390
...خدای من -
.نه. صبرکن -
379
00:26:37,392 --> 00:26:39,862
مشکل اعتیاد داشت؟
با جینگلجنگل؟
380
00:26:39,864 --> 00:26:43,968
چیزی از مواد نمیدونم ولی همیشه
...باهم دعوا داشتن، اون دو نفر
381
00:26:43,971 --> 00:26:46,760
...دعواهای ناجور
.ترسناک بود
382
00:26:46,763 --> 00:26:48,946
،و بعد، یه روز
.فقط یه نفرشون موند
383
00:26:48,949 --> 00:26:50,858
.آدم بده
384
00:26:50,861 --> 00:26:53,389
،یکم بعد وقتی آشغالهام رو بردم بیرون
385
00:26:53,392 --> 00:26:56,210
ملافهها و بالشهای خونی
.توی سطل آشغال دیدم
386
00:27:00,873 --> 00:27:03,241
.میدونیم برادرم رو به قتل رسوندی
387
00:27:03,243 --> 00:27:04,591
بیخیال، جدی هستید؟
388
00:27:04,594 --> 00:27:06,582
.همسایهات صدای دعواتون رو شنیده
389
00:27:06,584 --> 00:27:08,551
.خون دیده
.کلی خون
390
00:27:08,554 --> 00:27:10,656
.به کارت اعتراف کن، چیک
391
00:27:10,659 --> 00:27:13,596
.اعتراف میکنم... برادرت معتاد بود
392
00:27:17,752 --> 00:27:20,522
.بزن، هرچقدر میخوای بزن
393
00:27:21,806 --> 00:27:24,387
.من رو نمیکشید چون ترسیدین
394
00:27:24,390 --> 00:27:26,193
نمیذارید برم
395
00:27:26,196 --> 00:27:29,838
چون نگرانید دربارهی آدم مشکوک
.میرم پیش پلیس
396
00:27:31,266 --> 00:27:35,773
!واقعیت رو دربارهی برادرم بهمون بگو
397
00:27:39,315 --> 00:27:41,317
.قبلاً گفتم، بتی
398
00:27:42,507 --> 00:27:43,990
.یا شاید نگفتم
399
00:27:45,862 --> 00:27:47,530
.هرگز نمیفهمید
400
00:28:33,791 --> 00:28:36,595
.درست میگفتی. اون یه قاتله
.ولی اعتراف نمیکنه
401
00:28:36,597 --> 00:28:40,903
بعضی گناهکارها فقط وقتی
.با مرگ حتمی روبرو بشن اعتراف میکنن
402
00:28:42,442 --> 00:28:45,446
،قرار نیست اون رو به تو بدم
.پس حتی نپرس
403
00:28:45,448 --> 00:28:49,457
،اگه بهم تحویلش بدی
هیچکس هرگز دربارهی مردی که
404
00:28:49,460 --> 00:28:52,627
همچین پایان وحشتناکی در اتاق پذیراییتون داشته
.نخواهد فهمید
405
00:28:52,629 --> 00:28:54,698
بهم تحویلش میدی، بتی؟
406
00:28:54,700 --> 00:28:57,169
میذاری عدالت اجرا بشه؟
407
00:28:58,374 --> 00:28:59,574
...من
408
00:29:00,678 --> 00:29:02,766
جاگهد کجاست؟ -
...اون -
409
00:29:05,512 --> 00:29:07,424
چه غلطی میکنی؟
410
00:29:07,426 --> 00:29:09,861
.وادارش میکنم حرف بزنه -
!گوه میخوری -
411
00:29:24,400 --> 00:29:26,520
!به تو مربوط نیست، پسر
412
00:29:26,523 --> 00:29:28,158
همینجوری قراره بتی و آلیس رو تنها بذاریم
413
00:29:28,161 --> 00:29:30,539
تو یه خونه با
یه قاتل بالقوه؟
414
00:29:30,542 --> 00:29:32,812
،گوش کن
!بشنو چی میگم
415
00:29:32,815 --> 00:29:35,459
بعد از کاری که با
...جیسون بلاسم کردم، نمیتونم
416
00:29:36,889 --> 00:29:39,558
!نمیذارم نزدیک اون شرایط بشی، جاگ
417
00:29:45,172 --> 00:29:48,744
.خونهی ما نیست، جاگ
.مکان ما نیست
418
00:29:48,747 --> 00:29:50,948
،اونها باید تصمیم بگیرن میخوان چیکار کنن
419
00:29:50,950 --> 00:29:53,988
چطوری این رو تموم کنن
.و بعد ما کمک میکنیم
420
00:29:54,877 --> 00:29:57,094
.میتونیم از شهر ببریمش بیرون
421
00:29:57,096 --> 00:29:58,940
.نه، برمیگرده
422
00:29:58,943 --> 00:30:01,086
.میتونیم بدیمش به کسی
423
00:30:04,043 --> 00:30:05,945
.نه، باید به پدرت بگیم
424
00:30:05,947 --> 00:30:07,749
.همونجوری که من به اِفپی گفتم
425
00:30:07,751 --> 00:30:09,753
.این دیگه زندگیمون
426
00:30:09,756 --> 00:30:13,359
.شامپاین، خاویار، پاته
427
00:30:14,665 --> 00:30:16,599
.تمام موردعلاقههام
428
00:30:17,269 --> 00:30:18,971
.یادت بود، نیکی
429
00:30:18,973 --> 00:30:21,729
هنوز تو این شهر آشغالی چیکار میکنی
430
00:30:21,732 --> 00:30:24,912
وقتی تمام منهتن باید
پات رو ببوسن؟
431
00:30:24,915 --> 00:30:26,349
.از اینجا خوشم میاد
432
00:30:26,352 --> 00:30:28,716
.این یه دوره است
433
00:30:29,761 --> 00:30:32,030
.در مورد اون داهاتی هم همینطوره، آرچی
434
00:30:32,767 --> 00:30:34,870
.کاش الان میتونست ما رو ببینه
435
00:30:34,873 --> 00:30:38,816
،نیاز نیست حریض بشی، نیکولاس
.به چیزی که میخواستی رسیدی
436
00:30:38,819 --> 00:30:41,717
چطوره بشینی و راحت باشی؟
437
00:30:41,719 --> 00:30:43,186
...من چندتا مشروب میریزم
438
00:31:45,571 --> 00:31:47,673
.آروم باش، هل -
آروم باشم؟ -
439
00:31:47,675 --> 00:31:50,177
.یه آدم مریض توی زیرزمینمون بسته شده، آلیس
440
00:31:50,179 --> 00:31:52,483
وقتشه که بذاریم قانون
.بهش رسیدگی کنه
441
00:31:52,485 --> 00:31:53,785
.باشه، به این آسونی نیست
442
00:31:53,788 --> 00:31:56,290
چرا اون انگل لایق
محافظت ماست؟
443
00:31:56,292 --> 00:31:58,767
.چون من هم میرم زندان
444
00:31:58,770 --> 00:32:02,857
باشه، چیک یه نفر رو کشت و من کمکش کردم
.لاپوشونیش کنه
445
00:32:02,860 --> 00:32:06,076
.از شر جسدش خلاص شدیم -
چی؟ -
446
00:32:06,762 --> 00:32:09,606
بتی چی؟ -
!بتی ربطی بهش نداشت -
447
00:32:09,609 --> 00:32:11,687
.باشه؟ من بودم و چیک -
...مامان -
448
00:32:11,689 --> 00:32:14,877
،نه، بتی
.دیگه چیزی نگو. برو به اتاقت
449
00:32:14,880 --> 00:32:18,033
آلیس، چرا همچین کاری کردی؟
450
00:32:18,035 --> 00:32:21,407
نگرانی اصلیم محافظت
.از خانوادهام بود
451
00:32:21,409 --> 00:32:24,914
،فکر میکردم اون هم بخشی از خانواده است
.ولی نیست
452
00:32:34,197 --> 00:32:35,531
اون رو از کجا آوردی؟
453
00:32:36,873 --> 00:32:38,207
.برش داشتم
454
00:32:39,712 --> 00:32:43,870
از یه معلم موسیقی که
.مثل تو یه شکارچی بود
455
00:32:51,268 --> 00:32:52,736
.شب سردیه
456
00:32:52,739 --> 00:32:54,940
،قراره آزادت کنم
457
00:32:54,943 --> 00:32:57,179
.و بعد، میریم
458
00:32:59,852 --> 00:33:01,787
.از در زیرزمین
459
00:33:16,486 --> 00:33:18,720
!رانی -
آرچی؟ -
460
00:33:18,974 --> 00:33:20,776
اون کی بود، بتی؟
461
00:33:20,779 --> 00:33:22,947
کسی که بهت زنگ زد؟
462
00:33:22,950 --> 00:33:24,652
با اون زنگ تماس عجیب؟
463
00:33:26,122 --> 00:33:27,757
...خواهی فهمید
464
00:33:27,760 --> 00:33:29,575
...حالا که فقط ما هستیم
465
00:33:31,125 --> 00:33:32,727
تو انجامش دادی؟
466
00:33:33,944 --> 00:33:35,913
تو برادرم رو کشتی؟
467
00:33:40,219 --> 00:33:41,787
دعوامون شد
468
00:33:43,055 --> 00:33:44,891
.و کنترلم رو از دست دادم
469
00:33:47,230 --> 00:33:49,300
.نمیخواستم بهش صدمه بزنم
470
00:34:08,139 --> 00:34:09,574
اون کیه؟
471
00:34:11,425 --> 00:34:13,869
.فرشتهی مرگ خودت
472
00:34:14,853 --> 00:34:16,321
.کلاهدار سیاهپوش
473
00:34:18,927 --> 00:34:20,712
.اون کسیه که بهم زنگ زد
474
00:34:22,865 --> 00:34:25,267
،اگه اون واقعیت داشت، بتی
.الان باید از ترس جونت فرار میکردی
475
00:34:25,270 --> 00:34:26,505
.نه
476
00:34:27,778 --> 00:34:29,680
.به من علاقهای نداره
477
00:34:33,790 --> 00:34:35,859
.یه شروع بهت میدم
478
00:34:36,907 --> 00:34:39,165
به نظرم 70 درصد شانس در رفتن داری
479
00:34:39,174 --> 00:34:42,176
.قبل از اینکه تیکه پارهات کنه
480
00:34:42,179 --> 00:34:44,415
.واقعاً، باید دوئیدن رو شروع کنی
481
00:34:46,099 --> 00:34:47,601
.60درصد
482
00:34:47,604 --> 00:34:50,420
،هرچی بیشتر وقتکشی کنی
.شانست همینجوری افت میکنه
483
00:34:50,423 --> 00:34:52,157
منتظر چی هستی؟
484
00:34:52,160 --> 00:34:54,394
.50درصد
485
00:35:17,411 --> 00:35:18,812
.خدافظ، چیک
486
00:35:29,082 --> 00:35:30,282
بابا؟
487
00:35:37,843 --> 00:35:41,916
معاون شهردار درخواست کرده
.من سمت کلانتری رو بذارم کنار
488
00:35:43,154 --> 00:35:44,654
.نشانم رو تحویل بدم
489
00:35:45,635 --> 00:35:49,597
،اگه فرد اَندروز شهردار بشه
.بعدش زده میمونم تا یه روز دیگه هم بجنگم
490
00:35:49,599 --> 00:35:54,383
،و اگه هرمانیه لاج ببره
.خب پس، دیگه کارم خلاصه
491
00:35:54,386 --> 00:35:56,832
.من 24 ساعت روز واسه آقای اَندروز کمپین میکنم
492
00:35:56,835 --> 00:35:59,895
ولی نمیتونی وسط بحران
.وظیفهات رو رها کنی
493
00:35:59,898 --> 00:36:03,257
،کوین
،اگه من استعفا بدم
494
00:36:03,260 --> 00:36:06,198
احتمالاً یه نفر رو از خارج
.میارن
495
00:36:07,268 --> 00:36:09,939
یه نفر که امیدوارم بتونه
.کلاهدار رو بگیره
496
00:36:14,097 --> 00:36:16,600
.سلام، بابایی
497
00:36:17,489 --> 00:36:19,991
.سلام، مامان -
اینها چیه؟ -
498
00:36:19,994 --> 00:36:21,494
.پول غرامت
499
00:36:22,499 --> 00:36:24,820
،واسه آرچی نه
.اون رو پس گرفتم
500
00:36:24,823 --> 00:36:27,268
حالا، این پول واسه زمانیه که
اوضاع رو واسه نیک تغییر دادم
501
00:36:27,271 --> 00:36:29,043
.و به جاش اون رو واسه غرامت گرفتم
502
00:36:30,481 --> 00:36:33,461
والدینش یه میلیون واسه
.زحماتم دادن
503
00:36:33,464 --> 00:36:35,790
.بهت گفتم خودم به خانوادهی سنت کلر رسیدگی میکنم
504
00:36:35,793 --> 00:36:37,593
،خیلی جالبه
505
00:36:37,595 --> 00:36:40,949
چون اونها هیچی دربارهی آدمربایی آرچی
.نشنیدن
506
00:36:40,960 --> 00:36:44,210
ولی این رو به عهدهی خودتون میذارم
.که به آرچی توضیح بدید
507
00:36:44,213 --> 00:36:46,244
.تو اتاق مطالعه منتظرته
508
00:36:51,138 --> 00:36:52,672
...آرچی، میخوام توضیح بدم
509
00:36:52,675 --> 00:36:54,461
.نیاز نیست، آقای لاج
510
00:36:55,405 --> 00:36:58,185
وقتی نیک من رو گرفته بود
.به خیلی چیزها فکرکردم
511
00:36:58,791 --> 00:37:00,876
و یکیشون این بود
که چه حسی دارم اگه
512
00:37:00,879 --> 00:37:02,813
.خودم رو به روشهای مختلفی بهت ثابت کنم
513
00:37:04,623 --> 00:37:06,692
.ولی هنوز یه قدم مونده
514
00:37:08,357 --> 00:37:10,726
.هنوز کنارت کار کسی رو نساختم
515
00:37:17,843 --> 00:37:19,702
چی تو ذهنت داری، آرچی؟
516
00:37:19,705 --> 00:37:23,269
.یه نفر هست که به پایین کِشوندنش علاقمندم
517
00:37:26,530 --> 00:37:28,477
،کلاهدار
518
00:37:28,480 --> 00:37:30,526
.یه بار واسه همیشه
519
00:37:32,038 --> 00:37:33,973
این کافیه؟
520
00:37:35,249 --> 00:37:36,850
.همینطوره
521
00:37:36,853 --> 00:37:40,014
و توی کارت هرکاری بتونم
،برای کمک انجام بدم
522
00:37:40,017 --> 00:37:41,618
.میتونی روم حساب کنی
523
00:37:45,698 --> 00:37:50,439
بعضی زندانیها با غل و زنجیر
.یا زندانی شدن توی سلولها محدود نمیشن
524
00:37:50,441 --> 00:37:54,706
زندان آرچی با جاهطلبی و خشم خودش
.ساخته شده بود
525
00:37:54,709 --> 00:37:57,866
و همین الان کلیدش رو
...به هایرام لاج داد
526
00:37:59,201 --> 00:38:01,436
،خب، اون طرف شهر
527
00:38:01,439 --> 00:38:04,935
گذشته داشت ثابت میکرد
.زندانبان بیرحمیه
528
00:38:09,646 --> 00:38:11,481
کجا رفتی، بتی؟
529
00:38:13,450 --> 00:38:15,085
.چیک رو بردم
530
00:38:15,088 --> 00:38:16,422
.رفته
531
00:38:19,199 --> 00:38:20,900
.واسه همیشه، فکرکنم
532
00:38:39,005 --> 00:38:40,506
کجاست، بتی؟
533
00:38:41,343 --> 00:38:43,011
چیک رو کجا بردی؟
534
00:38:45,451 --> 00:38:47,653
.بردمش ایستگاه اتوبوس
535
00:38:52,331 --> 00:38:54,144
...و بعد
536
00:38:54,147 --> 00:38:55,781
و بعد چی؟
537
00:39:01,016 --> 00:39:02,416
مامان؟
538
00:39:03,554 --> 00:39:05,003
بابا کجاست؟
539
00:39:07,395 --> 00:39:09,965
.رفت دنبال تو بگرده
540
00:39:12,205 --> 00:39:13,940
چرا میپرسی؟