1
00:00:10,605 --> 00:00:11,962
!برو برو برو
2
00:00:18,093 --> 00:00:19,928
!در اتاقهاتون رو ببندید -
!کسی بیرون نیاد -
3
00:00:23,182 --> 00:00:25,934
!وای خدا، وای خدا، وای خدا
4
00:00:25,934 --> 00:00:28,479
...یا خدا، یا خدا -
!یکی به داد من برسه -
5
00:00:28,479 --> 00:00:30,105
!باید بریم دنبالش
!من اونو اینجا ول نمیکنم
6
00:00:30,105 --> 00:00:31,773
یعنی من ول میکنم؟ -
!خب معلومه -
7
00:00:31,773 --> 00:00:33,025
!معلومه که میکنم
8
00:00:39,907 --> 00:00:42,493
اونطوری که فکر میکنید نیست
9
00:00:46,142 --> 00:00:49,775
[ دو ماه قبل ]
10
00:00:50,667 --> 00:00:52,544
من اینو نمیفهمم
11
00:00:52,544 --> 00:00:54,880
کسانی که میترسن تو شهرهای بزرگ زندگی کنن
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,965
بهخاطر جرموجنایتهاش
13
00:00:56,965 --> 00:00:59,635
اما اگر از هر طرفدار جنایت واقعی
بپرسید بهتون میگه که
14
00:00:59,635 --> 00:01:02,638
در اصل باید نگران روستاییها باشید
15
00:01:02,638 --> 00:01:06,433
خب، بیاید واقعگرا باشیم
تا حالا کسی 19 تا جسد
16
00:01:06,433 --> 00:01:10,229
دفنشده تو حیاط خلوتِ
یه آپارتمان 14 طبقه، پیدا نکرده
17
00:01:10,229 --> 00:01:12,981
اینجا همه حواسشون به همه هست
18
00:01:12,981 --> 00:01:16,151
و نیویورکیها با شیوۀ خاصی
ارتباط برقرار میکنن
19
00:01:16,944 --> 00:01:19,780
و منظورم از خاص، رُکـه
20
00:01:19,780 --> 00:01:23,116
اینجا جای سوزن انداختن نداره
و آدما کُپّهای روی هم قرار گرفتن
21
00:01:23,116 --> 00:01:24,576
...مثل ماهایی که تو
22
00:01:25,119 --> 00:01:27,287
آرکونیا» زندگی میکنیم»
23
00:01:29,623 --> 00:01:31,166
...هی صبر کن. ببینم شما
24
00:01:31,959 --> 00:01:34,586
برازوز» هستم» -
!حاجی -
25
00:01:34,586 --> 00:01:36,588
من بچه که بودم با بابام
26
00:01:36,588 --> 00:01:38,507
!برنامهتـو نگاه میکردیم
!برنامۀ موردعلاقهش بود
27
00:01:38,507 --> 00:01:40,323
بذار ببینم، اون تیکهکلامت چی بود؟
28
00:01:41,844 --> 00:01:44,734
«این، مسیر پرونده رو به کل عوض میکنه»
29
00:01:44,759 --> 00:01:46,056
!خودشه حاجی! همین بود
30
00:01:46,056 --> 00:01:48,058
وای پسر! خیلی باحاله
31
00:01:49,622 --> 00:01:52,099
بابام الان «ایالاس» گرفته
[ بیماریای که بهتدریج فرد را فلج میکند ]
32
00:01:52,271 --> 00:01:54,481
...نه خیلی میتونه حرف بزنه، نه
33
00:01:54,481 --> 00:01:56,692
دیگه خودش غذا بخوره -
واقعاً متأسفم -
34
00:01:57,693 --> 00:01:59,416
...فرستادیمش آسایشگاه، ولی
35
00:02:00,821 --> 00:02:02,823
اصلاً وا نمیده، میدونی؟
36
00:02:03,574 --> 00:02:06,577
،و راستشو بخوای
..برای کل خانوادهم بهتر میشد اگه
37
00:02:07,619 --> 00:02:09,037
اگه وا میداد
38
00:02:11,415 --> 00:02:14,168
میخوای یه عکس بگیری؟ -
!آره حتماً -
39
00:02:14,168 --> 00:02:16,548
!آره
عالی میشه اتفاقاً. دمت گرم
40
00:02:19,089 --> 00:02:21,508
امکان داره افقی بگیرید؟
41
00:02:21,508 --> 00:02:23,719
گوشی رو بچرخونید -
اگه بچرخونیش بهتر میشه. آره -
42
00:02:23,719 --> 00:02:25,721
خوبه، عالی. آره
43
00:02:27,514 --> 00:02:29,683
به بابات بگو برازوز این عکس رو ازتون گرفت
44
00:02:29,683 --> 00:02:32,769
آره چشم، ولی اون که نمیفهمه، میدونی؟
45
00:02:32,769 --> 00:02:33,812
دیگه متوجه نیست
46
00:02:36,064 --> 00:02:38,358
خدافظ -
مرسی رفیق. دمت گرم -
47
00:02:41,862 --> 00:02:44,656
نیویورک بعضیوقتا خیلی میره رو مُخ
48
00:02:44,656 --> 00:02:47,034
از بس که حواسِ همه بهت هست
49
00:02:47,034 --> 00:02:48,869
هی جیگر. سینهسپر کجا میری؟
50
00:02:48,869 --> 00:02:52,122
هر ساله دو هزار مورد
،گزارش آزار و اذیتِ زنان اینجا ثبت میشه
51
00:02:52,122 --> 00:02:54,416
واسه همین وادارت میکنه بشینی یهکله «دیتلاین» رو ببینی
[ برنامۀ خبری و بررسی جنایات ]
52
00:02:54,416 --> 00:02:57,169
که یاد بگیری چطوری
داستانِ خودت نره تو دیتلاین
53
00:02:57,169 --> 00:02:59,004
من مدام یه خوابی رو میبینم
54
00:02:59,004 --> 00:03:02,007
،تو تختم، بیدار میشم
55
00:03:02,007 --> 00:03:04,051
و یه مَردی بالا سرم وایستاده
56
00:03:04,384 --> 00:03:07,137
،بعد میزنم تو سرش
...و میل بافتنیمـو برمیدارم
57
00:03:07,137 --> 00:03:10,516
و همونـو تا دسته فرو میکنم تو استخونهاش
58
00:03:11,063 --> 00:03:14,274
.و بعد مثل بچهها میخوابم
همیشه هم جوابه
59
00:03:14,274 --> 00:03:17,861
.همونطور که گفتم، اینجا رو مخـه
اگه زودرنجاید نیاید اینجا
60
00:03:20,907 --> 00:03:23,910
«نیویورک. تو چی داری؟»
61
00:03:24,536 --> 00:03:28,206
که البته دیالوگی از یه سریال معروف
درمورد یه بچه یتیمـه
62
00:03:28,206 --> 00:03:31,251
و واقعاً که ما هم گاهی اینجا
،حسِ بچه یتیمها رو داریم
63
00:03:31,251 --> 00:03:33,670
که در تلاشیم یه جایگاهی برای خودمون پیدا کنیم؟
64
00:03:33,670 --> 00:03:37,465
من همین اواخر یه اجرای رقص فوقالعاده
،توی جهانِ وب دیدم
65
00:03:37,465 --> 00:03:39,793
که برای قطعۀ «نور مهتاب» تنظیم شده بود
66
00:03:40,885 --> 00:03:43,471
داستان مَردی که در تلاشـه خودش رو
67
00:03:43,471 --> 00:03:45,890
،به بالای راهپله برسونه و میفته پایین
68
00:03:45,890 --> 00:03:48,434
ولی مدام راههای جدیدی رو امتحان میکنه
69
00:03:48,434 --> 00:03:50,854
که دوباره برگرده بالا
70
00:03:50,854 --> 00:03:53,299
و با خودم گفتم، ماها هم همینشکلی نیستیم؟
71
00:03:53,398 --> 00:03:55,733
هر روز توی این شهر بزرگ؟
72
00:03:55,733 --> 00:03:57,026
...زندگی تو نیویورک همینـ
73
00:03:58,301 --> 00:03:59,571
خدایی!؟
74
00:03:59,571 --> 00:04:02,323
مگه این کت رو نمیبینی!؟
75
00:04:02,323 --> 00:04:05,994
،با تمام این اوصاف
یکچیز در این شهر قطعیـه
76
00:04:06,828 --> 00:04:09,664
دقیقاً زمانی که فکر میکنید
،همهچی داره تکراری میشه
77
00:04:09,664 --> 00:04:11,666
به چیزی برمیخورد میکنید
78
00:04:11,666 --> 00:04:14,127
که اصلاً انتظارشـو نداشتید
79
00:04:45,204 --> 00:04:48,040
« فقط و فقط قتلهای داخل ساختمان »
«فصل اول، قسمت اول»
80
00:05:02,862 --> 00:05:04,350
سلام، لستر
81
00:05:05,379 --> 00:05:07,228
عه اورسولا، دلبندم
82
00:05:07,228 --> 00:05:10,598
چیزی برای من اومده؟ -
آره. خودت ببر دیگه من نیارم -
83
00:05:11,106 --> 00:05:14,401
آره، این فایلهای تحقیقاتی
برای سریالهاییـه که دارم میسازم
84
00:05:14,401 --> 00:05:16,946
یهسری اسپینآف و کارای دیگه، میدونی؟
85
00:05:18,030 --> 00:05:21,116
اورسولا، اگه میخوای زندگی کنی
سمتِ تئاتر نیا. جدی میگم
86
00:05:25,663 --> 00:05:27,039
!نگهش دارید
87
00:05:28,749 --> 00:05:31,252
وای! ببخشید. ممنون
88
00:05:31,252 --> 00:05:32,753
...من باید
89
00:05:32,753 --> 00:05:34,088
حل شد
90
00:05:34,505 --> 00:05:36,090
ببخشید، آخه من الان
91
00:05:36,090 --> 00:05:38,592
...یه کار مهمی دارم -
آره منم همینطور -
92
00:05:39,468 --> 00:05:40,970
عه ایول
93
00:05:41,846 --> 00:05:44,557
امروز فیلمبرداری دارین؟ -
جانم؟ -
94
00:05:44,557 --> 00:05:46,183
بهخاطر گریمتون گفتم
95
00:05:46,934 --> 00:05:48,936
من که گریم نکردم
96
00:05:49,770 --> 00:05:51,772
آها. باشه
97
00:05:51,772 --> 00:05:53,232
پس منم نکردم
98
00:06:03,284 --> 00:06:04,827
ساعت 5 شده؟ شما میدونید؟
99
00:06:04,827 --> 00:06:06,579
نه -
نه -
100
00:06:08,706 --> 00:06:10,541
تیم کونو
101
00:06:10,541 --> 00:06:12,418
با «K». بله
102
00:06:15,880 --> 00:06:18,071
امروز ندیدین بستهای به این اسم بیاد؟
103
00:06:18,382 --> 00:06:21,010
خب. نمیدونم چرا هِی اینطوری میشه
104
00:06:21,010 --> 00:06:23,012
خب، این یکی خیلی برام مهمه
105
00:06:23,846 --> 00:06:25,890
فردا ساعت چند؟
106
00:06:36,317 --> 00:06:38,419
شما از هدفون بیتستون راضی هستین؟
107
00:06:42,948 --> 00:06:46,076
.منم یه زردشـو داشتم
خیلی دوستش داشتم
108
00:06:46,076 --> 00:06:47,787
بعدش مثل اسکلها
109
00:06:47,787 --> 00:06:49,371
تو مترو جا گذاشتمش
110
00:06:49,371 --> 00:06:51,290
قضیه اینه که وقتی تو مترو
،یه چیزی رو گم میکنی
111
00:06:51,290 --> 00:06:53,660
...نمیدونی که -
!دیـنـگ -
112
00:06:56,921 --> 00:06:59,463
حتی خودِ آسانسور هم میخواست
قصۀ طرف تموم بشه
113
00:07:01,383 --> 00:07:03,385
بیا، وینی
114
00:07:05,930 --> 00:07:07,223
وینی. نه
115
00:07:08,753 --> 00:07:10,612
[ برازوز ]
116
00:07:28,953 --> 00:07:30,788
خیلهخب
117
00:07:46,512 --> 00:07:49,515
شما در حال گوشدادن به
«اوضاع در اُکلاهما روبراه نیست»
118
00:07:49,515 --> 00:07:50,975
از سیندا کانینگ، هستید
119
00:07:50,975 --> 00:07:53,394
بودجۀ این برنامه از سوی
،اسپانسرهای ما تأمین شدهاست
120
00:07:53,394 --> 00:07:56,272
شرکت سرخ، مؤسسهی میلتون و میریام سوان
121
00:07:56,272 --> 00:07:58,691
،برای هنر و انحلال فدرال رزرو
122
00:07:58,691 --> 00:08:00,484
و فروشگاه تریدر جو
123
00:08:00,484 --> 00:08:02,862
با حمایت افزونِ کشتیهای سلطنتی
124
00:08:02,862 --> 00:08:04,738
،شاهزادۀ ولیعهد دبی
125
00:08:04,738 --> 00:08:06,323
و شنوندگانی مثل شما
126
00:08:06,323 --> 00:08:08,117
و حالا این شما و این سیندا کانینگ
127
00:08:08,117 --> 00:08:11,726
با قسمت ششم از برنامۀ
اوضاع در اکلاهما روبراه نیست
128
00:08:15,666 --> 00:08:18,002
وقتی رِی باتلر اون شب منو برد
129
00:08:18,002 --> 00:08:20,129
جنگل پشتِ اصطبلش توی چیکاشا
130
00:08:20,129 --> 00:08:22,548
توقع نداشتم چیزی مربوط به
131
00:08:22,573 --> 00:08:25,414
ناپدید شدنِ خواهرزادهش «بکی» پیدا کنم
132
00:08:26,552 --> 00:08:29,263
بیشتر داشتم به لباس نامتعارفی
که ری برای زندگی روستایی
133
00:08:29,263 --> 00:08:30,931
انتخاب کرده بود، فکر میکردم
134
00:08:32,850 --> 00:08:35,478
،اما فکرم به جای دیگهای رفت
بهخاطر اتفاقی که
135
00:08:35,478 --> 00:08:37,646
،در کنار بستر رودخانه در جریان بود
136
00:08:37,646 --> 00:08:40,065
«یعنی جایی که سگ پیرِ ری، «بو
137
00:08:40,065 --> 00:08:42,943
سعی داشت چیزی رو از زیر زمین بیرون بکشه
138
00:08:45,029 --> 00:08:46,739
،زمانی که بو پاداشش رو پیدا کرد
139
00:08:46,739 --> 00:08:50,117
،در حالی که اون رو به دهانش گرفته بود
مفتخرانه به سمت من دوئید
140
00:08:51,827 --> 00:08:54,997
،کمی طول کشید تا درک کنم اون چیه
141
00:08:54,997 --> 00:08:58,334
اما بعد همهچیز کاملاً روشن شد
142
00:08:58,334 --> 00:09:00,961
...چیزی که بو پیدا کرده بود
143
00:09:02,379 --> 00:09:03,380
!لعنتی
144
00:09:03,380 --> 00:09:05,591
خدایا.. نه
145
00:09:08,385 --> 00:09:10,387
آره! آفرین
146
00:09:35,955 --> 00:09:38,582
لستر، این جدیـه؟ -
نمیدونم. داریم بررسی میکنیم -
147
00:09:45,631 --> 00:09:48,134
،حتی زیر باران شدید اکلاهما
148
00:09:48,134 --> 00:09:49,718
...من میخکوبِ
149
00:09:49,718 --> 00:09:52,721
!خب، نگاه میز آخر رو کی برداشته
150
00:09:54,431 --> 00:09:57,852
،اما فکرم به جای دیگهای رفت
...بهخاطر اتفاقی که در کنار بستر رودخانه
151
00:09:57,852 --> 00:10:01,021
ببینید، اگر تا حالا بیادبیای از من سر زده
152
00:10:01,021 --> 00:10:03,899
در تستهای بازیگریِ متعددی
...که برام دادین
153
00:10:03,899 --> 00:10:06,735
...واقعاً -
من تا حالا برای شما تست ندادم -
154
00:10:08,028 --> 00:10:09,530
شما اسکات باکیولا نیستید؟
155
00:10:10,447 --> 00:10:11,949
خیر
156
00:10:12,366 --> 00:10:15,327
آها! شما اونیکیای. فهمیدم
157
00:10:15,744 --> 00:10:17,788
خب ببین، من لام تا کام حرف نمیزنم
158
00:10:17,788 --> 00:10:21,709
ولی امشب قسمت جدید
...پادکست موردعلاقهم پخش شده و
159
00:10:28,757 --> 00:10:31,093
چی تو دهنِ بو ـه؟
160
00:10:31,093 --> 00:10:32,761
!منم نمیدونم
161
00:10:34,472 --> 00:10:35,764
162
00:10:40,144 --> 00:10:42,146
...ببخـ
163
00:10:43,105 --> 00:10:45,900
شما میز خالی دارید؟ -
ببخشید، کامل رزرویم -
164
00:10:45,900 --> 00:10:48,152
!هی! بیا اینجا
165
00:10:49,153 --> 00:10:50,905
ممنون
166
00:10:50,905 --> 00:10:52,823
!آره
167
00:10:52,823 --> 00:10:55,284
بیا بشین! نصف ساختمونمون اینجان
168
00:10:55,284 --> 00:10:57,953
راستی، من اولیور هستم
«اولیور پانتوم»
169
00:10:57,953 --> 00:11:00,122
«منم چارلز. «چارلز هیدن ساوج
170
00:11:00,122 --> 00:11:02,333
سلام. منم «میبل»ام
171
00:11:02,333 --> 00:11:04,585
نه جدی. بگو اسمت.. عه
172
00:11:04,585 --> 00:11:06,086
اسم سنتی قشنگیـه
173
00:11:06,545 --> 00:11:08,589
پشمام
174
00:11:08,589 --> 00:11:10,800
تو دهن بو چه عنیه؟
175
00:11:10,800 --> 00:11:12,635
!شورتِ بکی
176
00:11:12,635 --> 00:11:15,346
کارِ ری نیست. خیلی تابلوئه -
آفرین -
177
00:11:15,346 --> 00:11:17,223
دقیقاً. ببینید، من فقط خوشحالم
178
00:11:17,223 --> 00:11:20,142
که بالأخره یهچیزی از بکی باتلر پیدا شد
179
00:11:20,142 --> 00:11:21,936
رسماً داشت یادم میرفت کی گم شده بود
180
00:11:21,936 --> 00:11:23,687
خیلی لفتش دادن
181
00:11:23,687 --> 00:11:25,940
،اون قضیۀ رئیس شورای دانشآموزی
182
00:11:25,940 --> 00:11:28,275
«لبخندِ اون دختر قند تو دل همه آب میکرد»
و این شر و ورا
183
00:11:28,275 --> 00:11:30,890
،آره آره. گوش کنید
من پایهام که داستان رو قشنگ مثل پیاز پوست بکنی
184
00:11:30,915 --> 00:11:33,417
ولی تو رو خدا یهکم گازشـو بگیرید
185
00:11:34,657 --> 00:11:36,659
...حالا که حرفش شد
186
00:11:38,160 --> 00:11:41,455
،بگو ببینم تو کی هستی
موجود جذاب؟
187
00:11:41,455 --> 00:11:44,792
خب ماها سی سال پیش که
،آرکونیا ارزون بود، اینجا خونه گرفتیم
188
00:11:44,792 --> 00:11:47,086
...ولی تو؟ اینجا خونۀ مامانباباتـه یا
189
00:11:47,086 --> 00:11:50,047
ای خدایا! نیازی نیست
جوابِ این سؤال رو بدی، میبل
190
00:11:50,047 --> 00:11:53,384
خب.. البته مگه اینکه خودت دلت بخواد
چون منم کنجکاوم بدونم
191
00:11:55,302 --> 00:11:58,097
من تو رو از کجا میشناسم؟ -
چارلز سالیان سال پیش -
192
00:11:58,097 --> 00:12:00,599
تو یه سریال تلویزیونی بازی کرده
193
00:12:00,599 --> 00:12:03,802
اسمش چی بود؟ بوزوز (اسکلها) -
برازوز -
194
00:12:04,770 --> 00:12:07,189
آها.. باشه
195
00:12:07,189 --> 00:12:10,234
...و من هم که
196
00:12:10,234 --> 00:12:13,612
.کارگردانی شغل روزانهمـه
مطمئنم در جریانی
197
00:12:15,364 --> 00:12:18,075
...ولی.. نوههام
198
00:12:20,286 --> 00:12:21,454
عشقم اونان
199
00:12:21,912 --> 00:12:24,415
کاش که میتونستم
وقت بیشتری باهاشون بگذرونم
200
00:12:25,458 --> 00:12:27,334
همهمون همینو میخوایم دیگه، مگه نه؟
201
00:12:27,334 --> 00:12:29,624
که با آدمایی که دوستشون داریم
بیشتر وقت بگذرونیم
202
00:12:29,649 --> 00:12:32,401
من فقط ماهی یکبار اینو
تو آسانسور میبینم، صرفاً جهت اطلاع
203
00:12:33,424 --> 00:12:34,508
..خلاصه
204
00:12:34,508 --> 00:12:37,595
اینها پیازهای تمثیلیِ ما بود
205
00:12:37,595 --> 00:12:40,556
خام و پوستکنده. تو چی؟
206
00:12:40,556 --> 00:12:41,974
برامون پوست میکَنی؟
207
00:12:42,975 --> 00:12:44,602
نه خیر
208
00:12:44,602 --> 00:12:46,353
اجازه هست؟ -
نه اصلاً -
209
00:12:46,353 --> 00:12:49,356
نه نه. دستت درد نکنه
210
00:12:49,356 --> 00:12:50,441
ممنون
211
00:12:51,650 --> 00:12:53,360
سلام عزیزم
212
00:12:53,360 --> 00:12:55,362
عه! این یه سگ واقعیـه
213
00:12:55,362 --> 00:12:56,405
آره آره
214
00:13:06,373 --> 00:13:08,209
اینجا رو ببین
215
00:13:09,627 --> 00:13:12,213
لستر، چه خبر شده؟ -
یه جنازه پیدا کردن -
216
00:13:12,213 --> 00:13:13,506
چی؟
217
00:13:13,506 --> 00:13:15,549
ظاهراً خودکشی بوده
218
00:13:15,549 --> 00:13:17,259
شوخی میکنی -
طبقۀ نهم -
219
00:13:17,259 --> 00:13:18,511
کسی اجازۀ ورود نداره
220
00:13:18,511 --> 00:13:20,971
نمیتونیم بریم تو آپارتمانمون؟ -
نه قربان. شرمنده -
221
00:13:24,350 --> 00:13:27,228
گفت طبقۀ نهم؟ -
آره -
222
00:13:27,228 --> 00:13:30,397
،من میتونم ببرمتون آسانسور باربر
223
00:13:30,397 --> 00:13:32,358
که فقط یه نگاهی بندازیم
224
00:13:34,109 --> 00:13:35,986
فقط ببینیم چه خبره
225
00:13:35,986 --> 00:13:38,364
باشه. ولی باید بریم طبقۀ هشتم
226
00:13:38,364 --> 00:13:39,448
چرا؟
227
00:13:40,115 --> 00:13:42,033
چون تو طبقۀ نهم پلیس نگهبانی میده
228
00:13:42,827 --> 00:13:44,495
اُوه، تو کارت درسته هـا
229
00:13:57,235 --> 00:13:59,426
به سروان بگید خودکشی بوده
230
00:14:01,053 --> 00:14:04,056
خب بچهها، میخوام برید
از مردم اطراف ساختمون پرسوجو کنید
231
00:14:25,661 --> 00:14:27,455
!همون پسرهست که تو آسانسور بود
232
00:14:27,455 --> 00:14:30,249
!وای خدا. وای خدا. همون پسرهست
233
00:14:30,249 --> 00:14:32,376
...خودشه -
...سرش -
234
00:14:32,376 --> 00:14:35,671
..من تو سریالها جسد دیدم. ولی
...شما تا حالا
235
00:14:35,671 --> 00:14:37,923
!به خودش شلیک کرده -
نه خیر -
236
00:14:37,923 --> 00:14:39,758
مگه ما همین یه ساعت پیش ندیدیمش؟
237
00:14:39,758 --> 00:14:42,727
بهنظر شما جوری بود که
بخواد بره همچین کاری بکنه؟
238
00:14:45,514 --> 00:14:48,601
!عه -
شما با مرحوم ارتباطی دارید؟ -
239
00:14:48,601 --> 00:14:51,228
نه، نه. ما نمیشناسیمش -
ما همسایههاشیم -
240
00:14:51,228 --> 00:14:52,646
تو این ساختمون زندگی میکنیم
241
00:14:52,646 --> 00:14:54,857
اوهوم. بعد نمیشناسیدش؟ -
فقط گذری (فوت) -
242
00:14:54,857 --> 00:14:56,484
نه فوتِ ایشون -
نه، درسته -
243
00:14:56,484 --> 00:14:58,110
منظورم وقتیـه که از کنارش رد میشیم
244
00:14:58,110 --> 00:14:59,111
قبل از فوتشون
245
00:14:59,111 --> 00:15:01,822
درسته. ولی.. ببینم شما
246
00:15:01,822 --> 00:15:03,491
مطمئنید که خودکشی بوده؟
247
00:15:03,908 --> 00:15:05,326
آخه با عقل جور در نمیاد
248
00:15:05,326 --> 00:15:08,440
،یعنی حتی گذری هم که دیدیمش
بهش نمیخوره اینکاره باشه
249
00:15:08,465 --> 00:15:11,457
پس نمیشناسیدش دیگه -
ببینید -
250
00:15:11,457 --> 00:15:13,042
شما احتمالاً تازه تحقیقاتتون
،رو شروع کردین
251
00:15:13,042 --> 00:15:15,961
...و دارید به جنبههای مختلف -
لعنتی -
252
00:15:15,961 --> 00:15:19,423
شما معتادِ کدوم پادکستید؟ ها؟
253
00:15:19,423 --> 00:15:21,759
بهخدا قسم که اگر
254
00:15:21,759 --> 00:15:24,011
...یه دیوونۀ جنایت واقعیِ دیگه ببینم
255
00:15:24,011 --> 00:15:26,806
این خودکشی بوده. مشخصـه
256
00:15:26,806 --> 00:15:30,142
،پسماند باروت روی دستها
شواهدِ اضطراب مالی
257
00:15:30,142 --> 00:15:32,728
حتی یه یادداشت روی لپتاپش پیدا کردیم
،«که نوشته بود «میخواد از اینجا میره
258
00:15:32,728 --> 00:15:36,565
که شما هم دقیقاً باید همین کارو بکنید
259
00:15:36,565 --> 00:15:38,359
...خب شاید -
نه خیر، شاید نداریم -
260
00:15:38,359 --> 00:15:41,570
...ولی، شما -
نه نه نه نه. نهخیر -
261
00:15:41,570 --> 00:15:45,324
،پس برید از این زندگی مَشنگیتون لذت ببرید
262
00:15:45,324 --> 00:15:47,368
و خوشحال باشید که هنوز زندهاید
263
00:15:48,953 --> 00:15:52,456
اسکلهای پلشتِ خورۀ جنایت واقعی
264
00:16:32,163 --> 00:16:33,956
!کیسه زباله لعنتی
265
00:16:33,956 --> 00:16:35,624
چرا باید با یه کیسه زباله
تو دستش بیاد توی آسانسور؟
266
00:16:35,624 --> 00:16:38,085
.توی هر طبقه کانال مخصوص زباله هست
چی توی اون کیسه بوده؟
267
00:16:43,174 --> 00:16:44,633
همهمون یه چیز تو فکرمونه؟
268
00:16:44,633 --> 00:16:46,844
!کیسه زباله
269
00:16:47,428 --> 00:16:49,513
نه پس فکرمون فرق میکنه
270
00:16:49,513 --> 00:16:51,557
ما باید پادکست خودمون رو راه بندازیم
271
00:16:51,557 --> 00:16:55,436
مطمئنم تمام کسایی که پادکست جنایت حقیقی
درست میکنن آرزوشونه که از همون اول یه پرونده
272
00:16:55,436 --> 00:16:56,562
دنبال ماجرا باشن
273
00:16:56,562 --> 00:16:58,898
...و خب برای ما پیش اومده، مـ
274
00:16:58,898 --> 00:17:01,025
میدونی چیه؟
باید حرفامون رو ظبط کنم
275
00:17:01,025 --> 00:17:02,818
خب الان تنها چیزی که اهمیت داره اینه که
276
00:17:02,818 --> 00:17:05,029
اگه حق با ما باشه یه قاتل
داره برای خودش راست راست مچرخه
277
00:17:05,029 --> 00:17:07,364
و ممکنه یجا توی ساختمان ما هم زندگی کنه
278
00:17:07,364 --> 00:17:09,533
اوه، این خیلی خوب بود
279
00:17:09,533 --> 00:17:12,578
.بد بیانش کردی، اما متن خوب بود
پس دوباره تکرارش کن
280
00:17:12,578 --> 00:17:16,248
.و این رو میخوام
میخوام روی کلمه قاتل تاکید کنی
281
00:17:16,248 --> 00:17:17,708
میدونی؟
فقط قاتل
282
00:17:17,708 --> 00:17:19,585
...یه قاتل داره یجایی
283
00:17:19,585 --> 00:17:20,961
لازم نیست داد بزنی -
خیلی سخته -
284
00:17:20,961 --> 00:17:23,339
میدونی میخوام چیکار کنی؟
میخوام واقعاً
285
00:17:23,339 --> 00:17:25,341
یجایی رو یه شکل خاص بگی -
...یه -
286
00:17:26,008 --> 00:17:28,010
بگو حرکت -
حرکت -
287
00:17:28,010 --> 00:17:30,095
قاتل یه جایی داره راست راست میچرخه
288
00:17:30,095 --> 00:17:32,181
خوبه، دوباره تکرار کن
اما آهسته تر
289
00:17:32,181 --> 00:17:33,557
...و با
میدونی
290
00:17:33,557 --> 00:17:35,351
...مثل آدمیزاد
291
00:17:35,351 --> 00:17:37,728
اگه هنوز کسی اهمیت میده باید بگم"
292
00:17:37,728 --> 00:17:39,855
"دیگه برای من هیچی باقی نمونده
293
00:17:45,319 --> 00:17:46,529
...این
294
00:17:47,029 --> 00:17:49,698
من دیگه از احساس تنهایی خسته شدم
295
00:17:51,784 --> 00:17:54,453
دیگه نمیخوام تنها باشم
296
00:17:55,496 --> 00:17:58,624
.مال خودشه
توش یه نامه برای تیم کونو هست
297
00:17:58,624 --> 00:18:00,584
!و یه سری یادداشت دیگه
298
00:18:00,584 --> 00:18:03,295
سعی میکنید آخرین کلماتش رو درک کنید؟
299
00:18:05,089 --> 00:18:07,091
به نظر میرسه به جوابمون رسیدیم
300
00:18:08,384 --> 00:18:11,470
خب، همین؟
کارمون تموم شد؟
301
00:18:11,470 --> 00:18:13,722
پادکستی در کار نیست
302
00:18:13,722 --> 00:18:15,850
برمیگردیم به اکلاهما
303
00:18:24,316 --> 00:18:26,735
.فیلمنامه رو خوندم
شخصیت من هیچ دیالوگی نداره
304
00:18:26,735 --> 00:18:28,028
هیچی
305
00:18:30,072 --> 00:18:33,159
وایسا، اونا دنبال یکی شبیه
به برازوز میگردن
306
00:18:33,159 --> 00:18:35,411
اونوقت ازم میخوان که تست بدم؟
307
00:18:49,383 --> 00:18:51,385
خب، انقدا هم دیر نکردم
308
00:18:52,011 --> 00:18:54,013
میشه کنار پنجره فورتاپ گوش کنیم؟
309
00:18:56,223 --> 00:18:59,518
من سالاد سزار با سرکه بالزامیک
و نون تست دوبرابر میگیرم
310
00:19:00,144 --> 00:19:02,646
باید یه میز بزرگتر بگیری
311
00:19:04,106 --> 00:19:05,524
چرخ خریدم هست
312
00:19:05,941 --> 00:19:08,402
.بهشون بگو بانی هستم
میشناسنم
313
00:19:10,821 --> 00:19:12,698
همیشه تو آسانسور نیستما
314
00:19:12,698 --> 00:19:14,784
داشتم الان میومدم بالا دنبالت
315
00:19:14,784 --> 00:19:16,744
.یه تست بازیگری دارم
یه لحظه وایسا
316
00:19:17,369 --> 00:19:19,038
...این درمورد -
آره -
317
00:19:19,038 --> 00:19:21,624
.یا برو بیرون یا بیا تو
کلی کار دارم
318
00:19:23,459 --> 00:19:25,002
.گور باباشون
اونی که پیشنهاد میده منم
319
00:19:25,002 --> 00:19:27,963
خیلی خب، میدونم که دیشب
چی پیدا کردیم
320
00:19:27,963 --> 00:19:30,466
اما من خودم رو میشناسم و
نمیتونم درموردش فکر نکنم
321
00:19:30,466 --> 00:19:33,552
منم همینطور -
یک هفته پیش، من تیم رو دیدم -
322
00:19:33,552 --> 00:19:37,181
همونی که مُرده رو میگم، توی خونۀ بانی -
اوه، اون رئیس هیئت مدیره ست -
323
00:19:37,181 --> 00:19:39,934
خیلی خب، داشت باهاش درمورد
یه بسته صحبت میکرد
324
00:19:39,934 --> 00:19:41,894
که اشتباهی به بانی تحویل شده
325
00:19:41,894 --> 00:19:44,772
.با عقل جور در میاد. اونا توی ردیف اِی هستن
منم که توی ردیف سی هستم
326
00:19:44,772 --> 00:19:46,398
همش بسته های اشتباهی دریافت میکنم
327
00:19:46,398 --> 00:19:48,526
...یادته توی آسانسور داشت میگفت
328
00:19:48,526 --> 00:19:50,569
خیلی خب. نمیدونم چرا این اتفاق دائم داره میوفته
329
00:19:50,569 --> 00:19:53,781
،و اون بسته مهم بوده
...و اون نتونسته بوده بگیرتش
330
00:19:53,781 --> 00:19:55,324
خب، فردا کِی؟
331
00:19:55,324 --> 00:19:56,909
بسته دست بانی ـه
332
00:19:56,909 --> 00:19:59,787
یه راه برای ورود دارم
333
00:20:03,374 --> 00:20:05,960
...یعنی چی
تو کی هستی؟
334
00:20:05,960 --> 00:20:08,754
دارم بازسازی میکنم -
...این خیلی -
335
00:20:08,754 --> 00:20:10,589
اینجا چندتا اتاق داره؟
336
00:20:10,589 --> 00:20:12,800
تو اینجا وسط بازسازی زندگی میکنی؟
337
00:20:12,800 --> 00:20:14,635
!ششش
لطفاً تمرکز کن
338
00:20:16,011 --> 00:20:17,847
ببین، اینجاست
339
00:20:18,848 --> 00:20:20,850
یه مسیر مستقیم به خونه بانی
340
00:20:20,850 --> 00:20:23,185
فقط باید دریچه رو برداریم
341
00:20:23,185 --> 00:20:25,271
نه، نه، نه
342
00:20:26,105 --> 00:20:27,481
یادت رفته؟
343
00:20:29,233 --> 00:20:31,068
من برازوز هستم
344
00:20:49,795 --> 00:20:52,256
!هی، ویل
!سوپرایز
345
00:20:52,756 --> 00:20:54,633
!بابابزرگ اینجاست -
...پدر، امروز -
346
00:20:54,633 --> 00:20:57,970
.امروز یکشنبه هست. بچه ها دست مادر هستن
رفتن باغ وحش
347
00:20:57,970 --> 00:20:59,680
اوه، درسته
348
00:20:59,680 --> 00:21:02,516
خب پس، فقط اینا رو میذارم براشون
349
00:21:03,934 --> 00:21:06,020
جلوی خونه تون خیلی خوبه، ویل
350
00:21:06,020 --> 00:21:08,230
آره، بچه ها همش اونجان
351
00:21:08,230 --> 00:21:09,773
آره، خیلی دلتنگشونم
352
00:21:11,108 --> 00:21:13,611
...اما این
...این
353
00:21:13,611 --> 00:21:15,321
.خوبه
تو و من یه کوچولو
354
00:21:16,363 --> 00:21:17,781
با هم وقت بگذرونیم
355
00:21:18,449 --> 00:21:20,242
با هم وقت بگذرونیم؟
356
00:21:21,535 --> 00:21:23,537
خب، چه خبر؟
357
00:21:26,874 --> 00:21:28,375
یکم شیر داری؟
358
00:21:29,001 --> 00:21:31,086
برازوز پسر یک قفل ساز بود
359
00:21:31,086 --> 00:21:34,089
واسه همین عوامل کلید های جیمی رو
توی فصل پنج کادو کردن و بهم دادن
360
00:21:35,299 --> 00:21:37,927
.یه تعدادیشون رو دیدم
برازوز
361
00:21:39,178 --> 00:21:41,180
من از برنامه اولیل دهه 90 خوشم میاد
362
00:21:41,180 --> 00:21:43,182
گاهی باید شلوار هایی که اون موقع
مد بوده رو ببینی
363
00:21:47,186 --> 00:21:49,188
.تو خوب بودی
بازیگر خوبی هستی
364
00:21:51,106 --> 00:21:53,818
برنامه دیگه ای هم انجام دادی؟ -
یه سری پیلوت بودن -
365
00:21:53,818 --> 00:21:56,445
.اما ادامه پیدا نکردن
انگار خوب نبودم
366
00:21:56,445 --> 00:21:59,240
همم، دیدم -
آره، ممنونم. وایسا، چی؟ -
367
00:21:59,907 --> 00:22:01,450
این خونه بانی ـه
368
00:22:03,077 --> 00:22:04,537
کار چطوره؟
369
00:22:05,955 --> 00:22:08,124
.خوبه
مشکلی نداره
370
00:22:08,124 --> 00:22:10,251
میدونی، فقط یه سری
گرفتاری ها هست
371
00:22:10,251 --> 00:22:11,418
جدی؟ -
آره -
372
00:22:12,086 --> 00:22:14,088
پروژه بعدیت رو گرفتی؟
373
00:22:15,381 --> 00:22:18,259
خب، فکر کردم یه چیزی بگیرم
...اما، آه
374
00:22:20,761 --> 00:22:22,721
نشد دیگه
375
00:22:25,808 --> 00:22:26,976
...خب
376
00:22:27,518 --> 00:22:29,895
...ویل، من میخوام، آه
377
00:22:29,895 --> 00:22:31,480
...وای نه
378
00:22:32,106 --> 00:22:34,567
...خدایا -
میدونی، من واقعاً نمیخواستم-
379
00:22:34,567 --> 00:22:36,610
که این تبدیل بشه به
380
00:22:36,610 --> 00:22:38,571
،کار همشگیم
اما واقعاً بی پولم
381
00:22:38,571 --> 00:22:40,239
...پدر -
...عزیزم، من خیلی -
382
00:22:40,990 --> 00:22:44,493
به یه سری چیزا نزدیک شدم -
آره، دفعه قبل هم همین رو گفتی -
383
00:22:45,703 --> 00:22:47,955
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟ -
بیست و هشت سال -
384
00:22:48,539 --> 00:22:50,291
همهاش که تنها نبودی
385
00:22:51,417 --> 00:22:54,003
28 سال تنها بودی؟
386
00:22:54,003 --> 00:22:56,130
.تنهایی خیلی هم بد نیست
تنهایی رو دوست دارم
387
00:22:57,631 --> 00:22:59,216
اون کوچیکه رو بهم بده
388
00:23:03,095 --> 00:23:05,973
.پدر من یه چارلز بود
من پسر کوچیک خانواده هستم
389
00:23:06,557 --> 00:23:09,602
بزرگترین دقدقهی دوران کودکی من
390
00:23:09,602 --> 00:23:12,354
این بود که ببینم چقد شبیه به اونم
391
00:23:12,354 --> 00:23:14,231
و واقعاً شبیه بودم بهش
392
00:23:14,231 --> 00:23:17,860
،جفتمون راست دست بودیم
اما از قیچی با دست چپ استفاده میکردیم
393
00:23:18,611 --> 00:23:22,531
،هر سازی میدادی دستمون
با شنیدن نواختنش رو یاد میگرفتیم
394
00:23:22,531 --> 00:23:24,325
...اما بخوای
395
00:23:24,325 --> 00:23:26,160
جبر بدی حل کنیم؟
برو بابا
396
00:23:27,369 --> 00:23:28,788
اون توی 47 سالگی موهاش خاکستری شد
397
00:23:28,788 --> 00:23:31,081
توی 58 سالگی سفید شد
و، همم؟
398
00:23:33,626 --> 00:23:35,544
مردم پدر من رو دوست دارن
399
00:23:36,253 --> 00:23:38,255
فکر میکردن که دارن تعریف میکنن
400
00:23:38,923 --> 00:23:40,758
وقتی میگفتن من شبیه به پدرم هستم
...اما
401
00:23:42,718 --> 00:23:45,137
.مادرم ازش وحشت میکرد
وحشت
402
00:23:46,263 --> 00:23:48,307
...پدرم سعی میکرد کاری کنه که مادر احساس
403
00:23:48,307 --> 00:23:50,684
.کوچیکی کنه
...از این کارش
404
00:23:50,684 --> 00:23:52,603
لذت میبرد
405
00:23:52,603 --> 00:23:54,855
اینکه کاری کنه که حس
احمق بودن بکنه
406
00:23:55,731 --> 00:23:58,108
که حس کنه نسبت به خودش مطمئن نیست
407
00:24:00,027 --> 00:24:02,029
...خب، در یک نقطه مشخص
408
00:24:03,072 --> 00:24:05,157
فکر کردم، خب
409
00:24:05,157 --> 00:24:07,076
ما جفتمون یه جور از قیچی استفاده میکنیم
410
00:24:07,076 --> 00:24:09,745
و هر سازی رو هم میتونیم بزنیم
411
00:24:09,745 --> 00:24:11,247
...فرق هامون
412
00:24:12,540 --> 00:24:14,166
تنهایی خیلی هم بد نیست
413
00:24:15,459 --> 00:24:16,877
...قطعاً این
414
00:24:18,254 --> 00:24:19,964
...آزار دهنده ست
415
00:24:20,923 --> 00:24:23,342
.که اینطوری بیام پیشت
...من
416
00:24:25,136 --> 00:24:27,471
از خودم عصبانی شدم
417
00:24:29,140 --> 00:24:30,516
...اما، من
418
00:24:30,516 --> 00:24:32,852
نمیتونم کاری پیدا کنم، میدونی؟
419
00:24:32,852 --> 00:24:34,895
منظورم اینه، سالها کارم همون بوده
420
00:24:34,895 --> 00:24:36,355
...و خب، من فقط
421
00:24:36,355 --> 00:24:38,315
...نیاز دارم یکی کمکم کنه
422
00:24:38,315 --> 00:24:39,608
باید آپارتمان رو بفروشی
423
00:24:39,608 --> 00:24:41,360
نمیتونم این کار رو بکنم -
پدر -
424
00:24:41,360 --> 00:24:42,945
تو نمیتونی اینطوری به زندگی ادامه بدی
425
00:24:42,945 --> 00:24:45,447
.اون تمام چیزیه که دارم
اون خونه خود منه
426
00:24:48,325 --> 00:24:51,745
آره خب، قطعاً شنیدن این حرف
خیلی ناراحتم میکنه
427
00:24:54,623 --> 00:24:55,875
متاسفم
428
00:24:56,667 --> 00:25:00,087
واقعاً خیلی متاسفم
429
00:25:00,754 --> 00:25:02,756
بخاطر خیلی چیزا
430
00:25:03,883 --> 00:25:06,469
،اما این فقط یک زمان سخته عزیزم
...و من فقط
431
00:25:06,469 --> 00:25:08,262
،بسه، بسه، بسه
بسه
432
00:25:11,182 --> 00:25:13,392
.نمیتونم
دوباره نه
433
00:25:20,316 --> 00:25:21,775
...خب، من
434
00:25:22,735 --> 00:25:25,446
یقیناً از تشکر میکنم
435
00:25:26,572 --> 00:25:28,407
میدونی، بخاطر هرکاری که کردی
436
00:25:28,407 --> 00:25:31,327
.و نگران نباش
...این فقط یه
437
00:25:33,204 --> 00:25:34,497
الان فقط یکم لحظه سنگینیه
438
00:25:34,497 --> 00:25:36,665
همین، من خوبم -
پدر، برای ناهار یکشنبه بمون -
439
00:25:36,665 --> 00:25:39,960
...نه، نه، نه. من
باید واقعاً برگردم
440
00:25:39,960 --> 00:25:42,296
.جدی میگم
...پس، میدونی
441
00:25:42,296 --> 00:25:44,256
.باید سخت کار کنم
باید تمام تلاشم رو بکنم، درسته؟
442
00:25:47,927 --> 00:25:49,929
میشه کتم رو بدی؟
لطفاً
443
00:25:51,639 --> 00:25:53,474
اینجا آپارتمان عمهام هست
444
00:25:53,891 --> 00:25:55,434
ازم خواسته که براش بازسازیش کنم
445
00:25:55,434 --> 00:25:57,269
میبینی که چقد خوب پیش میره
446
00:25:58,187 --> 00:26:00,564
این اولین باریه که من
...انقد تنها بودم
447
00:26:01,273 --> 00:26:03,067
تاحالا
448
00:26:03,067 --> 00:26:05,986
هرجا که میرم دوست دارم برای خودم اکیپ درست کنم
449
00:26:05,986 --> 00:26:08,197
وقتی بچه بودم یه تیم داشتم
به اسم پسرای جسور
450
00:26:08,823 --> 00:26:10,574
چقدم که این اسم بهت میاد
451
00:26:10,991 --> 00:26:14,078
اون موقع خیلی تو فاز سنتی بودیم
و این اسم رو گذاشتیم رو خودمون
452
00:26:14,495 --> 00:26:17,373
بهرحال، من و پسرای جسورم
453
00:26:17,373 --> 00:26:21,168
،خب، ما چهار نفر بودیم
و دوتامون واقعاً پسر بودن
454
00:26:21,877 --> 00:26:25,089
میرفتیم دنبال حل کردن راز هایی که
455
00:26:25,089 --> 00:26:27,133
توی محل زندگیمون اتفاق میوفتاد
456
00:26:27,758 --> 00:26:29,802
خب پس این کار جدید نیست برات
457
00:26:30,678 --> 00:26:33,097
یعنی، اونا یه سری راز ساخته شده بودن
458
00:26:34,014 --> 00:26:35,141
حداقل بیشترشون اینطوری بودن
459
00:26:36,225 --> 00:26:38,936
و اون پسر های جسورت الان کجان؟
460
00:26:40,396 --> 00:26:41,939
شاید حق با توئه
461
00:26:41,939 --> 00:26:44,400
شاید تنها جلو رفتن بهتره
462
00:26:47,069 --> 00:26:48,404
بنظرت امیدی بهش هست؟
463
00:26:49,155 --> 00:26:51,031
یه چند دقیقه هست که باز کردم
464
00:26:51,031 --> 00:26:53,284
!آره
دمت گرم، برازوز
465
00:26:59,415 --> 00:27:02,126
خیلی خب. این یک آپارتمان
سه خوابه هست
466
00:27:02,126 --> 00:27:04,503
تو برو هال و پذیرایی و ایوون رو بگرد
467
00:27:04,503 --> 00:27:06,589
منم میرم آشپزخونه و اتاق خواب های
اطرافش رو میگردم
468
00:27:06,589 --> 00:27:09,467
خب بانی احتمالاً بسته هاش رو
توی یک صندوق
469
00:27:09,467 --> 00:27:12,178
یا بوفه نگه میداره -
برازوز، دستت رو نگاه کن -
470
00:27:16,599 --> 00:27:18,392
اولین سرنخ رو پیدا کردیم
471
00:27:18,392 --> 00:27:20,686
و برای بدست آوردنش مجبور شدیم
که یک چیزی رو از همسایه مون بدزدیم
472
00:27:20,686 --> 00:27:22,813
.آره. میدونم
خودم اونجا بودم
473
00:27:22,813 --> 00:27:24,523
تو باید بازش کنی
474
00:27:24,857 --> 00:27:27,276
نمیدونم دلم میخواد چیزی توش باشه
یا نه
475
00:27:28,360 --> 00:27:29,778
یا چه چیزی باشه
476
00:27:42,792 --> 00:27:44,293
چیه؟
477
00:27:47,213 --> 00:27:49,715
آخه چطور ممکنه که آدمی که
478
00:27:49,715 --> 00:27:52,718
بخاطر این که این یک ساعت دیرتر به
دست رسیده بوده غوغا بپا کرده بود
479
00:27:54,094 --> 00:27:55,679
خودش رو بکشه؟
480
00:28:11,800 --> 00:28:13,237
[ کجایی؟ ]
481
00:28:13,292 --> 00:28:14,798
[ یهچیزی پیدا کردیم ]
482
00:28:14,823 --> 00:28:16,417
[ ..این، مسیر پرونده رو ]
483
00:28:16,448 --> 00:28:18,890
[ به کل عوض میکنه ]
484
00:29:30,232 --> 00:29:32,109
من اینو نمیفهمم
485
00:29:32,109 --> 00:29:34,278
کسانی که میترسن تو شهرهای بزرگ زندگی کنن
486
00:29:34,278 --> 00:29:35,821
بهخاطر جرموجنایتهاش
487
00:29:35,821 --> 00:29:38,991
اما اگر از هر طرفدار جنایت واقعی
بپرسید بهتون میگه که
488
00:29:38,991 --> 00:29:41,994
در اصل باید نگران روستاییها باشید
489
00:29:42,995 --> 00:29:44,038
چقدر خفن شد
490
00:29:44,038 --> 00:29:47,500
.نمیدونم
یکم شبیه برنامه تلوزیونی نشد؟
491
00:29:47,500 --> 00:29:50,211
عین این مستند های خسته کننده کن برنز
492
00:29:50,211 --> 00:29:52,963
شاید میبل باید امتحانش کنه -
ترجیح میدم بمیرم -
493
00:29:52,963 --> 00:29:54,924
حالا دیگه این متن من رو رد میکنه
494
00:29:54,924 --> 00:29:57,301
خب فردا یه جدول زمانبندی تعیین میکنیم
495
00:29:57,301 --> 00:29:59,470
من تمام نقشه ها و نقشه آبی
496
00:29:59,470 --> 00:30:01,472
هر طبقه از آرکونیا رو دارم
497
00:30:01,472 --> 00:30:03,516
چقد شما خفنی
498
00:30:03,516 --> 00:30:06,519
هی، بچه چیزی درمورد اون مرگ مرموز
که دیشب توی پارک اتفاق افتاده چیزی شنیدید؟
499
00:30:07,102 --> 00:30:09,814
میتونیم چندتا کار رو با هم انجام بدیم
500
00:30:09,814 --> 00:30:11,816
تحقیقات روی پرونده دوم رو انجام بدیم
501
00:30:11,816 --> 00:30:13,359
برای پادکست دوممون -
نه -
502
00:30:13,776 --> 00:30:16,821
.باید تمرکز کنیم
فقط و فقط قتلهای داخل ساختمان
503
00:30:17,238 --> 00:30:19,990
"فقط و فقط قتلهای داخل ساختمان"
504
00:30:19,990 --> 00:30:21,283
...خوش آمدید به
505
00:30:21,283 --> 00:30:24,203
فقط و فقط قتلهای داخل ساختمان
506
00:30:24,203 --> 00:30:26,872
یک پادکست جنایت واقعی
507
00:30:26,872 --> 00:30:28,582
من میزبان شما هستم
508
00:30:28,582 --> 00:30:31,752
چارلز هیدن ساوج
509
00:30:33,337 --> 00:30:35,131
تا اینجاش در اومد
510
00:30:39,301 --> 00:30:41,011
هی، چه خبر؟
511
00:30:41,011 --> 00:30:42,596
.خوبه. همه چی خوبه
تو چی؟
512
00:30:42,596 --> 00:30:44,014
خوبه
513
00:30:44,723 --> 00:30:47,893
میدونی، گاهی بوی املتی
که درست میکنی رو میشنوم
514
00:30:47,893 --> 00:30:50,729
.اوه! ببخشید
دفعه بعد فن رو روشن میکنم
515
00:30:50,729 --> 00:30:52,481
.نه
ازش خوشم میاد
516
00:30:52,481 --> 00:30:53,524
من رو به یاد لوسی میندازه
517
00:30:55,151 --> 00:30:57,611
املت مورد علاقهاش همین بود، درسته؟
518
00:30:57,611 --> 00:30:59,113
خبری ازش شنیدی؟
519
00:30:59,655 --> 00:31:01,657
اینور و اونوره دیگه
520
00:31:02,408 --> 00:31:04,410
دفعه بعد سلام من رو بهش برسون
521
00:31:06,162 --> 00:31:09,665
یک جنایت واقعی مرموزِ خوب لایه لایه ست
522
00:31:09,665 --> 00:31:11,459
مثل یک پیاز
523
00:31:12,376 --> 00:31:15,504
اول جنایته
بعدش شخصیت ها
524
00:31:15,504 --> 00:31:18,507
و بعدش راز هاشون
525
00:31:19,800 --> 00:31:21,635
راز ها بخش سرگرم کنندهاش هستند