1
00:00:10,760 --> 00:00:13,400
یکشنبه
ساعت 11:40 شب
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,520
واسه چی بهم زنگ نزدی، ها؟
3
00:00:16,640 --> 00:00:17,520
چرا؟
4
00:00:17,640 --> 00:00:18,840
کدوم گوری رفته بودی؟
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
کدوم گوری بودی؟
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,800
62 ساعت پس از شروع سرقت
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,440
یه مجروح داریم! یه مجروح داریم! کمکم کنین!
8
00:00:27,560 --> 00:00:28,440
چی شده؟
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,400
"هلسینکی"، چی شده؟
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,640
گروگانها فرار کردن
11
00:00:32,080 --> 00:00:34,160
ضربۀ محکمی به سرش زدن،
مغزش آسیب دیده
12
00:00:35,720 --> 00:00:37,640
"دنور"، میدونستی میخوان فرار کنن؟
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,720
کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟
14
00:00:43,360 --> 00:00:44,840
کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟
15
00:00:45,480 --> 00:00:47,480
"آرتورو". اون بهم گفت، ولی من...
16
00:00:48,040 --> 00:00:49,480
به موقع نرسیدم اونجا
17
00:00:49,800 --> 00:00:50,680
"آرتورو"
18
00:01:02,240 --> 00:01:03,320
"هلسینکی"
19
00:01:03,600 --> 00:01:04,680
"هلسینکی"
20
00:01:07,320 --> 00:01:08,480
"اسلو" حالش خوب نیس
21
00:01:09,920 --> 00:01:10,800
نه
22
00:01:11,360 --> 00:01:12,520
بدجور صدمه دیده
23
00:01:12,920 --> 00:01:14,120
نه، نه
24
00:01:14,960 --> 00:01:16,120
بدجور صدمه ندیده
25
00:01:16,920 --> 00:01:18,000
بدجور صدمه ندیده
26
00:01:18,680 --> 00:01:21,480
فقط باید استراحت کنه و دارو مصرف کنه
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,360
الانم وقت داروشه
28
00:01:24,800 --> 00:01:27,680
- واسه چی چشماش رو باز کرده آخه؟
- من الان بهش دارو میدم
29
00:01:28,080 --> 00:01:29,520
ضد التهاب
30
00:01:30,120 --> 00:01:31,000
"هپارین" هم بهش میدم
[ضد انعقاد خون]
31
00:01:31,600 --> 00:01:32,480
تا بعدش یه کمی بخوابه
32
00:01:34,640 --> 00:01:35,840
فردا، "اسلو" بهتر میشه
33
00:01:42,240 --> 00:01:44,600
"مسکو"، تو نگران نباش
34
00:01:44,960 --> 00:01:48,360
من و "اسلو" شرایط بدتر
از اینو هم داشتیم
35
00:01:49,960 --> 00:01:51,080
شرایط خیلی بدتری هم داشتیم
36
00:02:23,104 --> 00:02:25,504
♪ اگه باهات بمونم ♪
37
00:02:25,528 --> 00:02:27,728
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
38
00:02:27,752 --> 00:02:30,252
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
39
00:02:32,676 --> 00:02:34,976
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,100
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
41
00:02:37,324 --> 00:02:40,824
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
42
00:02:41,748 --> 00:02:46,248
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
43
00:02:47,072 --> 00:02:49,572
♪ راهمو گُم کردم ♪
44
00:02:51,296 --> 00:02:55,796
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
45
00:03:02,020 --> 00:03:03,820
♪ وقتمو هدر دادم ♪
46
00:03:03,844 --> 00:03:08,344
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
47
00:03:08,568 --> 00:03:11,068
خانۀ اسکناس
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
چشمای "اسلو" هیچموقع حتی تکون هم نخورد
49
00:03:16,920 --> 00:03:20,800
ولی حالا دیگه ما هم چشمامون مثه اون
شده بود: غمگین و بیروح
50
00:03:21,920 --> 00:03:23,840
امید مثل دومینو میمونه،
51
00:03:23,920 --> 00:03:26,720
وقتی امید یه نفر از دست بره،
بقیه هم به پیروی از اون مأیوس میشن
52
00:03:27,440 --> 00:03:30,040
و گروگانها هم متوجه شده بودن
که حسابی داغون شدیم
53
00:03:32,360 --> 00:03:34,120
دیشب صدای گلولهها رو شنیدیم
54
00:03:35,040 --> 00:03:36,320
کسی زخمی شده؟
55
00:03:45,400 --> 00:03:46,480
من دهنـمو نمیبندم
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,440
- بگیر بشین
- یکی از شاگردام نیس،
57
00:03:56,600 --> 00:03:59,000
"پابلو روییز"،
الانم میخوام بدونم که کجاست
58
00:03:59,680 --> 00:04:00,560
بگیر بشین
59
00:04:01,280 --> 00:04:02,840
گفتم بگیر بشین!
60
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
شاگردت با یه گروه از گروگانها فرار کرد
61
00:04:11,400 --> 00:04:13,640
یکی از بمبها رو منفجر کردن و فرار کردن
62
00:04:14,440 --> 00:04:16,400
لازم نیس نگران کسی باشی
63
00:04:17,560 --> 00:04:18,720
همهـشون حالـشون خوبه
64
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
زنیکه داره چیکار میکنه؟
65
00:04:41,520 --> 00:04:43,240
خانم، بشینید و دست نزنید
66
00:04:44,560 --> 00:04:45,520
بشین
67
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
همین الان بگیر بشین!
68
00:04:52,520 --> 00:04:53,920
خانم، بشینید!
69
00:04:55,800 --> 00:04:56,680
روی زمین
70
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
بشینید روی زمین!
71
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
لعنتیا بگیرید بشینید رو زمین دیگه!
72
00:05:05,680 --> 00:05:06,600
بشینید ببینم!
73
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
بشینید!
74
00:05:12,640 --> 00:05:14,840
کثافتا، بشینید رو زمین!
75
00:05:18,280 --> 00:05:19,360
بهشون بگو بس کنن
76
00:05:19,560 --> 00:05:20,640
بس کنید!
77
00:05:22,560 --> 00:05:23,600
بس کنید!
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,000
گفتم بس کنید!
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,640
همهـتون بگیرید بشینید
80
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
بشین
81
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
لطفاً بگیر بشین
82
00:06:20,680 --> 00:06:21,720
ببین چه کار کردم
83
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
نه "مسکو" جان
84
00:06:24,560 --> 00:06:26,520
- چیه مگه؟
- اول، چشماتو باز کن
85
00:06:27,280 --> 00:06:28,560
ببین کجا داری شلیک میکنی
86
00:06:29,080 --> 00:06:29,960
اسلحه رو بگیر تو دستت
87
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
آرنج رو شُل کن
88
00:06:32,880 --> 00:06:35,880
- ولی شما شلوار بندی میپوشید دیگه، نه؟
- من که بندی نمیپوشم
89
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
- نمیپوشم، گذاشتمش توی خونه
- نه بابا
90
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
پس منم نمیپوشم دیگه
91
00:06:40,640 --> 00:06:43,000
- بدون کمربند میری دزدی
خیلی دیونه ای
92
00:06:43,080 --> 00:06:45,520
شل تنبون
- گروگانها...
93
00:06:46,320 --> 00:06:47,200
ساکت باشید
94
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
چی شده؟
95
00:06:51,920 --> 00:06:54,800
همینطور که زمان میگذره، گروگانها
دیگه شروع میکنن به ساز مخالف زدن
96
00:06:55,640 --> 00:06:58,320
وقتی میبینن هیشکی آزاد نشده،
اینکه هیچ پیشرفتی توی کار نمیبینن،
97
00:06:58,480 --> 00:07:01,000
غریزۀ بقاءـشون باعث میشه که
دست به یه کارایی بزنن
98
00:07:01,880 --> 00:07:02,960
خب میخوان چه کار کنن؟
99
00:07:03,400 --> 00:07:05,680
سکهشناسهاشون یهو بروسلی میشن؟
100
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
یه چیزی تو همون مایهها، "نایروبی"
101
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
سعی میکنن فرار کنن
102
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
یا حتی فرار میکنن
103
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
- نخیر
- امکانش هست، ممکنه اتفاق بیفته
104
00:07:13,880 --> 00:07:14,920
ما مسلحـیم
105
00:07:15,080 --> 00:07:17,560
در اون لحظه، بقیۀ گروگانها
دیگه ازمون نمیترسن
106
00:07:17,640 --> 00:07:22,080
اگه یه چنین اتفاقی بیفته، خیلی مهمـه که
دوباره کنترل رو به دست بگیرید و در اون حالت
107
00:07:22,360 --> 00:07:24,240
مجبوریم با یکدلی کنترل رو به دست بگیریم،
108
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
یه جَوّی بسازیم
109
00:07:27,520 --> 00:07:32,020
،که بتونیم اعتماد راسختری از گروگانها به خودمون جلب کنیم
حتی بیشتر از اون چیزی که تا اونموقع وجود داشته
110
00:07:37,200 --> 00:07:40,200
جلب اعتماد و ام16 خیلی
با همدیگه سازگار نیستن، هستن؟
111
00:07:41,000 --> 00:07:44,560
خب باید دنبال یه چیزایی باشیم که بتونه
ما رو به گروگانها نزدیکتر کنه
112
00:07:45,560 --> 00:07:46,440
بذارید ببینم
113
00:07:46,880 --> 00:07:49,040
به نظرتون چی مردم رو با هم متحد میکنه، ها؟
114
00:07:49,120 --> 00:07:50,080
فوتبال
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,680
فوتبال مثال خوبیه
116
00:07:53,440 --> 00:07:56,060
ولی یه چیزی هست که
حتی بیشتر از فوتبال ملت رو با همدیگه
117
00:07:56,280 --> 00:07:57,440
متحد میکنه
118
00:07:59,280 --> 00:08:00,160
عشق؟
119
00:08:02,280 --> 00:08:04,600
آره، عشق ملت رو کنار هم میاره،
ولی واسه زوجها کاربرد داره
120
00:08:04,760 --> 00:08:05,820
- یا شایدم نه
- حواست باشه
121
00:08:05,880 --> 00:08:06,840
معمولاً اینطوره
122
00:08:07,840 --> 00:08:09,040
خب یه موارد... موارد دیگهای
123
00:08:10,280 --> 00:08:13,720
مثل دوستی سه نفره یا
حتی چهارنفره هم وجود داره
124
00:08:14,200 --> 00:08:16,560
- یا حتی میتونه در ساختار گروهی هم باشه
- ساختار گروهی؟
125
00:08:16,840 --> 00:08:19,200
ولی خب لازم نیس بهتون بگم
که یه چنین گزینهای توی برنامهـمون
126
00:08:19,520 --> 00:08:21,320
- نداریم متأسفانه
- اِی بابا، ببخشید بچهها
127
00:08:21,400 --> 00:08:22,280
خدا رو شکر
128
00:08:23,040 --> 00:08:25,760
با شانسی که من دارم،
اگه یه گروه هم ترتیب بدیم
129
00:08:25,960 --> 00:08:27,440
مطمئنم این یارو میاُفته تو گروه من
130
00:08:28,800 --> 00:08:30,120
ولی پروفسور،
131
00:08:31,360 --> 00:08:33,160
چی ما رو بیشتر از دوستی با هم متحد میکنه؟
132
00:08:33,880 --> 00:08:35,000
چی بهمون اتحاد میده؟
133
00:08:39,680 --> 00:08:41,200
منظورم همهـمونه
134
00:08:41,360 --> 00:08:45,400
خب، من که با همهـتون اُنس گرفتم،
ولی راستشو بخواید
135
00:08:46,840 --> 00:08:47,720
پول
136
00:08:49,560 --> 00:08:50,440
پول
137
00:08:51,440 --> 00:08:54,320
شاید چیز دیگهای نداشته باشیم،
ولی تا دلـتون بخواد پول داریم
138
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
من خیلی در این مورد فکر کردم
139
00:08:57,560 --> 00:09:00,960
اینکه چطوری گروگانهامون رو به
140
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
شریک کاریـمون تبدیل کنیم
141
00:09:06,720 --> 00:09:08,800
و خب، به یه نتیجهای هم رسیدم
142
00:09:13,840 --> 00:09:14,720
پول
143
00:09:17,280 --> 00:09:18,400
یا آزادی
144
00:09:19,200 --> 00:09:22,280
تا حالا به این فکر کردی که،
یعنی توی خیالاتت رو میگما
145
00:09:22,880 --> 00:09:23,960
که روی خودت قیمت بذاری؟
146
00:09:25,040 --> 00:09:26,120
دارم بهت میگم دیگه، من هستم
147
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
دوباره بهش فکر کن آقای "تورِس"،
دو ساعت وقت داری
148
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
لازم نیس دوباره بهش فکر کنم
149
00:09:30,080 --> 00:09:33,360
دارم در مورد درد و رنج قضیه حرف میزنم،
درد و رنجـی که به شما متحمل میکنیم
150
00:09:33,420 --> 00:09:36,580
تا حالا هیچموقع توی زندگیـم
انقدر خوب کار نکرده بودم
151
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
به نظرتون حقوق پایۀ یه گروگان
چقدر باشه خوبه؟
152
00:09:40,040 --> 00:09:42,920
داشتم به یه میلیون یورو فکر میکردم،
همینطوری بدون مالیات
153
00:09:43,080 --> 00:09:44,240
منو نمیتونی خَر کنی
154
00:09:44,720 --> 00:09:47,320
- دقیق میدونم میخوای چه کار کنی
- جدی؟
155
00:09:47,400 --> 00:09:50,040
میدونی که کارِت چقدر سخته،
ولی این رو هم میدونی که تخصصـت
156
00:09:50,200 --> 00:09:51,920
یه جورایی تویِ خونـته
157
00:09:52,080 --> 00:09:54,680
خانم "نایروبی"، من تا حالا هیچوقت
رئیسی مثه شما نداشتم
158
00:09:54,840 --> 00:09:56,720
یا اینه یا اینکه میریم سراغ گزینۀ دوم
159
00:09:56,880 --> 00:09:59,800
- گزینۀ دوم چیه؟
- همینطوری آزادیـم که بریم، بدون مشکلی؟
160
00:09:59,960 --> 00:10:02,760
آره خیلی راحت آزاد میشین،
ولی دستِ خالی میرین بیرون
161
00:10:02,920 --> 00:10:05,360
خب چطوری یه میلیون یورو رو
از اینجا میبریم بیرون؟
162
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
توی لباسمون قایمـش میکنیم؟
163
00:10:08,240 --> 00:10:11,800
آدرس پسرعمویی، دخترعمویی، رفیقی،
یکی رو بهم میدی
164
00:10:11,960 --> 00:10:16,640
منم مطمئن میشم که تا پنج، شش ماه
دیگه یه نامه به همراه پولـت دریافت کنی
165
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
- البته بعد از اینکه از اینجا خارج شدی
- بازم بهش فکر کن
166
00:10:18,600 --> 00:10:21,240
اینکه بتونی پسرت رو با یه میلیون
زیر بالشـت بزرگ کنی، فرق میکنه
167
00:10:21,520 --> 00:10:22,400
پس...
168
00:10:22,560 --> 00:10:23,480
آزادی
169
00:10:25,680 --> 00:10:26,720
یا پول
170
00:10:27,120 --> 00:10:28,360
یک میلیون
171
00:10:32,920 --> 00:10:34,440
یه دوربینی توی ورودیِ
172
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
دستشوییها گذاشته بودن
173
00:10:36,840 --> 00:10:39,360
و توی این راهرو هم فکر کنم
یه دونه دیگه گذاشته بودن
174
00:10:39,720 --> 00:10:43,300
پس منظورت اینه که غیر از دوربینهای ساختمون،
خودشونـم چند تا دوربین اضافهتر نصب کردن
175
00:10:43,300 --> 00:10:44,780
بله، اون دوربینا فرق میکردن
176
00:10:44,840 --> 00:10:46,920
ما داشتیم براشون یه تونل میکَندیم
177
00:10:48,160 --> 00:10:49,240
تونل توی زیرزمین بود
178
00:10:50,120 --> 00:10:52,080
کلی هم مُهمّات داشتن
179
00:10:53,080 --> 00:10:55,500
انقدری بود که واسه یه جنگ کافی باشه،
کلی جعبه پُر از گلوله و
180
00:10:57,360 --> 00:10:59,320
مواد منفجره و بمب داشتن
181
00:11:01,760 --> 00:11:04,840
بله، این سه نفر جزئی از گروهـشون بودن
182
00:11:06,120 --> 00:11:09,760
هشت نفر بودن، که دو نفرشون هم خارجی بودن
183
00:11:10,160 --> 00:11:12,280
میتونی بگی کدومـشون پروفسور بود؟
184
00:11:15,440 --> 00:11:17,720
اسمهاشون اسمِ شهرها بود
185
00:11:18,240 --> 00:11:19,120
"برلین"
186
00:11:19,280 --> 00:11:20,920
- "مسکو"
- "دنور"
187
00:11:21,080 --> 00:11:22,960
- "نایروبی"
- "هلسینکی"
188
00:11:23,120 --> 00:11:24,800
- این "توکیو"ـه
- این یکی "ریو"ـه
189
00:11:24,960 --> 00:11:26,680
از همهـشون بیخطرتر بود
190
00:11:27,080 --> 00:11:28,320
معمولاً مراقب "الیسون" بود
191
00:11:30,680 --> 00:11:33,520
یعنی محل نگهداری "الیسون" با بقیۀ
گروگانها متفاوت بود؟
192
00:11:33,880 --> 00:11:35,460
بله، بعضی اوقات جداش میکردن از بقیه
193
00:11:35,520 --> 00:11:37,560
یکی از خارجیها زخمی شده
194
00:11:38,120 --> 00:11:39,280
یا شایدم مُرده
195
00:11:39,840 --> 00:11:41,880
ما با یه لوله محکم زدیم تویِ سرش
196
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
اسمش "اسلو" بود
197
00:11:48,920 --> 00:11:50,840
باید منو ببخشید، میتونید
یه کمی استراحت کنید
198
00:11:50,920 --> 00:11:53,440
میتونید اگه خواستید یه مقداری قهوه
میل کنین یا یه چیزی بخورین
199
00:11:53,520 --> 00:11:55,080
- باشه
- "لوبو"، ببرش بیرون
200
00:12:01,400 --> 00:12:02,560
بیا بشین
201
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
این عینکِ "آنجل"ـه
202
00:12:16,840 --> 00:12:19,680
یه دونه میکروفن داخلـش گذاشته بودن،
یه مدل "کیلاک 20-10" بوده
203
00:12:19,760 --> 00:12:21,320
که بازۀ صوتیش 1500 متری میشه
204
00:12:22,240 --> 00:12:24,840
یحتمل وقتی با بقیۀ امدادرسانها
وارد اونجا شده بود، این کارو کردن
205
00:12:26,800 --> 00:12:28,040
"آنجل" خیانتکار نبوده
206
00:12:31,120 --> 00:12:32,000
"راکل"
207
00:12:34,440 --> 00:12:36,520
میدونم الان چی
توی ذهنت میگذره
208
00:12:37,640 --> 00:12:40,880
ولی تو فقط داشتی وظیفهـت رو انجام
میدادی. ما هم بودیم همینکارو میکردیم
209
00:12:43,280 --> 00:12:44,960
تمومِ مدارک علیه "آنجل" بود
210
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
من خودمم اشتباه کردم دیگه
211
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
مسؤول دومِ بحران سرقتِ
212
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
ضرابخانۀ ملی پول و تمبر پس از
213
00:12:56,440 --> 00:12:58,640
سانحۀ تصادف با اتومبیلـش،
در کما رفته است
214
00:13:26,720 --> 00:13:28,520
شما یک پیام جدید دارید
215
00:13:29,120 --> 00:13:32,480
"راکل"، منم دوباره
بهم زنگ بزن، صندوق تماسهات پُر شده
216
00:13:32,560 --> 00:13:34,540
طرف رو پیدا کردیم،
گوش کن، طرف رو گیر انداختیم
217
00:13:34,620 --> 00:13:37,000
کسی که از بیرون بهشون کمک
میکرد رو پیداش کردیم
218
00:13:37,080 --> 00:13:39,840
آره، "سلوا"ـه، طرف "سلوا"ـه
"سلوا"، همون که شراب سیب درست میکنه
219
00:13:40,080 --> 00:13:42,920
اون بود که توی اسقاطی بود. اون بود
که اون یارو روسیهایـه رو تهدید کرد
220
00:13:43,000 --> 00:13:47,020
لعنتی داره ازت سوء استفاده میکنه. اثرِ
انگشتهاش رو تونستن توی ماشینِ گشت پیدا کنن
221
00:13:47,080 --> 00:13:49,520
بهت نزدیکتر شده تا در مورد تحقیقاتمون
اطلاعات بیشتری بگیره
222
00:13:49,600 --> 00:13:50,480
داره ازت استفاده میکنه
223
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
برای پاسخگویی به تماس، عدد...
224
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
سلام، "راکل" هستم
در حال حاضر نمیتونم پاسخگوی تماستون باشم
225
00:14:03,120 --> 00:14:05,800
اگه تماستون ضروریه،
بعد از شنیدنِ صدای بوق پیام بذارید
226
00:14:06,680 --> 00:14:09,760
صندوق پیامهای صوتیِ شمارهای که
با آن تماس گرفتهاید، پُر شده است
227
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
"آنجل"، تموم شب رو داشت بهم زنگ میزد
228
00:14:15,000 --> 00:14:16,680
ولی من هیچکدوم از تماسهاش رو جواب ندادم
229
00:14:18,760 --> 00:14:19,920
شونزده بار بهم زنگ زده،
230
00:14:21,000 --> 00:14:22,480
16 بار!
231
00:14:22,920 --> 00:14:24,300
اونموقع من جواب تلفنش رو ندادم
232
00:14:29,440 --> 00:14:30,360
"راکل"
233
00:14:32,080 --> 00:14:33,400
"راکل"، "آنجل"ـم
234
00:14:34,520 --> 00:14:36,400
گوش کن، ازت میخوام
تجدیدنظر کنی
235
00:14:37,320 --> 00:14:39,000
ببین، عصبانیتت رو درک میکنم
236
00:14:39,560 --> 00:14:42,520
- من خودمم...
- یا بلندگوها رو قطع کن یا صداشون رو کم کن
237
00:14:42,680 --> 00:14:45,560
...اولین دعوامون که نبوده.
شاید آدم عوضیای باشم
238
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
یا اصن هر چی که تو بگی،
239
00:14:48,000 --> 00:14:49,520
ولی من جاسوس نیستم
240
00:14:50,400 --> 00:14:52,240
به خدا من جاسوس نیستم
241
00:14:52,640 --> 00:14:54,200
راکل"، داری زندگیم رو به فنا میدی"
242
00:14:55,240 --> 00:14:56,200
باهام تماس بگیر
243
00:15:03,200 --> 00:15:04,080
"راکل"
244
00:15:05,400 --> 00:15:08,080
واسه چی جوابمو نمیدی؟
245
00:15:08,520 --> 00:15:11,440
ها؟ بعد از 15 سال که مثه یه احمق لعنتی،
246
00:15:11,600 --> 00:15:13,420
باهات بودم، پیشت بودم
این کارو باهام میکنی
247
00:15:13,480 --> 00:15:16,300
واسه این نبوده که صرفاً بهت نزدیکتر
بشم، نه، به خاطر دوستیمون بوده
248
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
واسه عشق بوده، میفهمی چی میگم؟
249
00:15:18,840 --> 00:15:19,720
واسه عشق بوده
250
00:15:25,240 --> 00:15:28,040
کارم به جایی رسیده بود که میخواستم
با همهچی و همهکس قطع رابطه کنم
251
00:15:28,120 --> 00:15:31,620
از شر "ماری کارمن" خلاص شم تا به یه
آشغالی برسم که حتی "پریتو" هم نمیخواد ببیندش
252
00:15:31,680 --> 00:15:33,860
میفهمی چی میگم؟ آره، اشغالی،
253
00:15:33,880 --> 00:15:37,720
یه عوضی خودخواه و عقدهای هستی
یه اشغال لعنتی هستی، اشغال عوضی
254
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
یه حیوون
255
00:15:39,760 --> 00:15:41,400
بیروحی، لعنتی، خیلی...
256
00:15:57,360 --> 00:16:00,240
قبل از اینکه بیُفتی روی زمین،
چند تا مُشت رو میتونی تحمل کنی؟
257
00:16:02,280 --> 00:16:04,360
اگه "راکل موریو" باشی، خیلی
258
00:16:05,960 --> 00:16:09,220
اما وقتی که در برابر مشکلات، زیادی
انعطاف نشون بدی یه مشکلاتی هم به وجود میاد
259
00:16:09,300 --> 00:16:11,500
توجه، بازرس "موریو" دارن
به در ورودی نزدیک میشن
260
00:16:11,560 --> 00:16:14,360
اگه مُشتها متوقف نشن، آخرش
صبر و تحملـت به سر میرسه و میخوری زمین
261
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
و وقتی بخوری زمین،
262
00:16:16,600 --> 00:16:19,440
مثل این میمونه که تموم اون مُشتها
همزمان بهت وارد شدن
263
00:16:19,640 --> 00:16:20,520
"راکل"!
264
00:16:21,280 --> 00:16:22,720
- "راکل"!
- "راکل"!
265
00:16:24,560 --> 00:16:25,440
"راکل"!
266
00:16:25,720 --> 00:16:27,080
"موریو" دیگه گوش نمیکرد
267
00:16:30,440 --> 00:16:31,320
دیگه فکر نمیکرد
268
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
فقط داشت راه میرفت
269
00:16:41,320 --> 00:16:42,760
فقط جسمـش اونجا بود
270
00:16:43,560 --> 00:16:45,520
و دنبال این بود که به همۀ
اون قضایا تمومی بده
271
00:16:45,960 --> 00:16:46,840
"راکل"!
272
00:16:53,480 --> 00:16:54,360
بیا بریم!
273
00:16:57,880 --> 00:16:58,960
بریم، بریم!
274
00:17:02,440 --> 00:17:05,200
معذرت میخوام، دقیقاً متوجه نشدم
275
00:17:09,680 --> 00:17:10,560
آزادی
276
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
- گفتم میخوام...
- نه، نه
277
00:17:17,320 --> 00:17:20,440
وایسا، قبل اینکه یه جواب جدی
بهم بدی، میخوام...
278
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
دوس دارم که چند تا مسأله رو
در نظر بگیری
279
00:17:31,540 --> 00:17:32,780
من باید برم
280
00:17:34,620 --> 00:17:36,500
من حاملهم،
باید برم یه متخصص زنان رو ببینم
281
00:17:36,940 --> 00:17:38,660
خب البته باید یه جراح ارتوپد رو هم ببینم
282
00:17:38,740 --> 00:17:41,700
یا هر دکتری که لازمه رو ببینم،
نمیدونم چه متخصصی رو واسۀ
283
00:17:41,780 --> 00:17:42,960
زخم گلوله توی پام باید ببینم
284
00:17:43,020 --> 00:17:45,500
باید یه پزشکداخلی رو ببینی، مگه نه؟
چه میدونم
285
00:17:46,100 --> 00:17:47,380
بذار ببینم، چه مشکلی هست؟
286
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
یعنی چند میلیون یورو
واسهت خیلی جذاب نیس؟
287
00:17:50,500 --> 00:17:52,820
- با اون پول میتونی واسه همیشه از اینجا بری
- بستگی داره
288
00:17:52,940 --> 00:17:55,260
اگه به خاطر زخمم "قانقاریا" بگیرم
و تا آخر عمرم لَنگ بزنم
289
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
اگه یه همچین اتفاقی بیفته هم
در موردش یه تصمیمی میگیریم بالاخره
290
00:17:57,540 --> 00:17:59,300
لازم نیس انقدر بدبین باشی که
291
00:18:00,380 --> 00:18:01,260
تموم حرفم همینه
292
00:18:02,060 --> 00:18:05,100
بعدشم، اینجا که وضعت خیلی خوبه، نیس؟
293
00:18:05,700 --> 00:18:09,940
مگه اتاق شخصی خودت، یعنی
سوییت سلطنتی "مونیکا گتمبید" رو نداری؟
294
00:18:14,620 --> 00:18:16,220
شاید اگه بری حتی دلت برامون...
295
00:18:18,620 --> 00:18:19,740
تنگ بشه
296
00:18:21,340 --> 00:18:23,140
واسه چی اصرار داری بمونم؟
297
00:18:34,260 --> 00:18:35,940
عاشقم که نشدی، شدی؟
298
00:18:39,580 --> 00:18:40,660
نباید شده باشی
299
00:18:41,820 --> 00:18:43,860
گوش کن، منو ببین، جدی هستی؟
300
00:18:45,300 --> 00:18:47,780
- خب حالا اگه جدی باشم چی؟
- عجب
301
00:18:48,380 --> 00:18:51,420
- آخه نمیشه که توی 60 ساعت عاشق یه نفر شد
- خب، توی این 60 ساعت،
302
00:18:51,940 --> 00:18:55,380
توی این 60 ساعت بهت شلیک کردم،
گلوله رو ازت خارج کردم،
303
00:18:55,780 --> 00:18:58,520
تو فهمیدی که حاملهای، بعدش میخواستی
سقط کنی، بعدش گفتی نگه میداری
304
00:18:58,600 --> 00:19:00,120
تصمیم گرفتی با اون یارو به هم بزنی
305
00:19:01,260 --> 00:19:02,380
با من درد دل کردی
306
00:19:03,740 --> 00:19:06,600
اگه 24 ساعت دیگه پیش هم باشیم،
بعید نیس ازت خواستگاری کنم که ازدواج کنیم
307
00:19:06,620 --> 00:19:08,860
دوباره 24 ساعت بعدشم، از هم طلاق میگیریم
308
00:19:10,260 --> 00:19:12,260
اصن زمان چه اهمیتی داره داخل اینجا؟
309
00:19:13,100 --> 00:19:15,060
- آخرش زمان چیزیه که...
- خیلیخب
310
00:19:17,020 --> 00:19:17,900
خیلیخب، چی؟
311
00:19:18,780 --> 00:19:19,660
میمونم
312
00:19:24,260 --> 00:19:28,500
ولی واسه اینکه ازدواج کنیم و اینا
باید وقت بیشتری بهم بدی
313
00:19:29,100 --> 00:19:31,100
چه میدونم، مثلاً باید 16-17 دقیقه
بیشتر وقت بدی
314
00:19:46,740 --> 00:19:48,900
تلفن ناشناس "راکل"
315
00:20:27,940 --> 00:20:28,820
الو؟
316
00:20:29,820 --> 00:20:32,500
معذرت میخوام مجدداً باهاتون تماس گرفتم
مادر "راکل" هستم
317
00:20:32,580 --> 00:20:34,900
چون اون روز خیلی به دخترم
نزدیک بودین تماس گرفتم
318
00:20:34,980 --> 00:20:38,660
راستش یه پیام ضروری از طرف
کاراگاه "آنجل" براش دارم
319
00:20:39,340 --> 00:20:42,580
و هر کاری کردم نتونستم باهاش تماس بگیرم
الان نزدیکش هستین؟
320
00:20:42,700 --> 00:20:44,820
الان که نه،
ولی تا چند لحظه دیگه قراره ببینمش
321
00:20:44,980 --> 00:20:47,540
اگه بهم پیام رو بگین،
شاید بتونم بهش منتقل کنم و بهش بگم
322
00:20:47,620 --> 00:20:50,380
خیلی خیلی ازتون ممنونم،
چون این پیامه به نظر میرسه مهم باشه
323
00:20:50,460 --> 00:20:51,540
چه پیامی؟
324
00:20:51,900 --> 00:20:53,020
الان براتون میخونمش
325
00:20:55,340 --> 00:20:59,060
بله، "طرف رو پیدا کردیم،
اون لعنتی رو پیداش کردیم"
326
00:20:59,220 --> 00:21:02,820
"کسی که از بیرون بهشون کمک میکرد رو پیداش
کردیم. همونه که شراب سیب درست میکنه"
327
00:21:02,900 --> 00:21:06,180
"همونی که توی اسقاطی بود،
همونی که اون یارو روسیهایـه رو"
328
00:21:06,340 --> 00:21:07,940
"تهدید کرد"، یه لحظه صبر کنید
329
00:21:09,260 --> 00:21:12,420
"اثر انگشتش رو توی ماشین گشت پیدا کردن.
طرف رو پیدا کردیم"
330
00:21:12,500 --> 00:21:15,620
"تو راهم که بیام پیشت توی چادر
اونموقع همهچی رو بهت میگم"
331
00:21:16,980 --> 00:21:18,140
همۀ چیزایی که گفتم رو نوشتید؟
332
00:21:19,100 --> 00:21:21,060
بله، نگران نباشین
333
00:21:21,220 --> 00:21:24,140
- پیام رو به دستش میرسونم
- بازم ازتون خیلی ممنونم
334
00:21:24,300 --> 00:21:26,060
- واقعاً ممنونم
- خواهش میکنم
335
00:21:38,660 --> 00:21:41,620
پروفسور این نقشه رو با بالاترین جزئیات
ممکن طراحی کرده بود
336
00:21:42,140 --> 00:21:45,700
تمامی حرکات پلیسها،
تمامی اشتباهات احتمالی گروه،
337
00:21:46,900 --> 00:21:50,900
رفتار گروگانها، تمامی متغیرها،
و خلاصه همهچی رو در نظر گرفته بود
338
00:21:51,500 --> 00:21:54,380
اونموقع وقتی فکر میکرد همه چیز
تحت کنترلشه
339
00:21:54,460 --> 00:21:56,280
متوجه شد یه چیزایی هم هست
که فکرشون رو نکرده
340
00:21:56,300 --> 00:21:57,820
هیچموقع به ذهنش نرسیده بود
341
00:21:57,900 --> 00:22:00,380
که برای اینکه بخواد جلوی
به فنا رفتنِ کل نقشه رو بگیره
342
00:22:00,580 --> 00:22:01,900
احتمالاً مجبور بشه یه نفرو بُکُشه
343
00:22:07,660 --> 00:22:11,540
مادرِ زنی رو بُکُشه که کمکم
داشت عاشقش میشد
344
00:22:12,660 --> 00:22:13,540
و البته
345
00:22:14,060 --> 00:22:15,820
هیچکسی برای یه همچین
چیزی آمادگی نداره خب
346
00:22:28,100 --> 00:22:29,140
چی بهم تزریق کردی؟
347
00:22:29,980 --> 00:22:31,500
یه آرامبخش درونوریدی
348
00:22:31,980 --> 00:22:34,780
با گروگانها حرف زدین دیگه؟
چی گفتن؟
349
00:22:36,940 --> 00:22:39,340
تا الان که تأیید کردن که
سارقها دارن یه تونل میسازن
350
00:22:39,500 --> 00:22:41,620
داریم موقعیت دقیقش رو پیدا میکنیم
351
00:22:43,060 --> 00:22:46,020
تا الانم چیزی که میدونیم،
اینه که تا دلت بخواد مسلحن و مهمات دارن!
352
00:22:46,820 --> 00:22:47,700
"راکل"
353
00:22:48,980 --> 00:22:51,980
تو شایستهترین آدمی هستی که
میتونه این عملیات رو هدایت و مدیریت بکنه
354
00:22:52,340 --> 00:22:54,380
ولی دیگه وقتشه که یه استراحتی به خودت بدی
355
00:22:59,660 --> 00:23:01,100
نگران هیچی نباش
356
00:23:01,460 --> 00:23:03,780
سرپرست داره میاد که جایگزینت کنه که
357
00:23:04,460 --> 00:23:06,460
تو هم بتونی یه چند ساعتی رو بری خونه
358
00:23:07,020 --> 00:23:08,300
باید یه مقداری بخوابی
359
00:23:09,860 --> 00:23:11,140
میتونم یه تماس بگیرم؟
360
00:23:11,500 --> 00:23:12,380
حتماً
361
00:23:14,460 --> 00:23:15,340
بیا
362
00:23:29,780 --> 00:23:31,820
"سلوا"، "راکل"م
363
00:23:33,020 --> 00:23:36,860
ببین، باید بیای منو از اینجا ببری بیرون
364
00:23:37,900 --> 00:23:39,740
امروز بدترین روز زندگیمه
365
00:23:40,380 --> 00:23:43,260
باید از این چادر تا میتونم دور بشم،
از این شهر دور بشم
366
00:23:44,420 --> 00:23:46,100
"سلوا"، گوش میدی؟
367
00:23:46,260 --> 00:23:47,940
نمیتونم، یه کاری هست که باید انجام بدم
368
00:23:49,780 --> 00:23:51,300
باشه، مسألهای نیس، متوجهم
369
00:23:51,700 --> 00:23:52,900
اینکه اینطوری زنگ بزنی
370
00:23:53,860 --> 00:23:55,140
یه مقداری...
371
00:24:05,180 --> 00:24:06,820
- صبح به خیر
- سلام
372
00:24:07,660 --> 00:24:08,700
بفرمایید؟
373
00:24:09,060 --> 00:24:11,500
"سلوا" هستم، دوستِ دخترتون
374
00:24:12,620 --> 00:24:15,500
- تلفنی با هم صحبت کرده بودیم
- آها، بله، بله
375
00:24:18,500 --> 00:24:19,580
بفرما داخل، بیا تو
376
00:24:19,860 --> 00:24:20,740
ممنون
377
00:24:21,180 --> 00:24:22,060
ممنون
378
00:24:31,180 --> 00:24:32,060
بیا داخل
379
00:24:43,380 --> 00:24:44,260
واکنشی نشون نمیده
380
00:24:46,500 --> 00:24:47,820
نمیخوام بدبین به نظر برسما،
381
00:24:47,900 --> 00:24:50,920
ولی فکر کنم آسیبی که به مغزش وارد شده،
یه آسیبیه که دیگه نمیشه درستش کرد
382
00:24:51,700 --> 00:24:54,100
چی؟ مگه جراح مغز و اعصابی؟
383
00:24:54,260 --> 00:24:55,340
هنوز که نمیدونیم
384
00:24:55,780 --> 00:24:57,540
باید ببریمش بیمارستان
385
00:24:57,700 --> 00:24:59,740
شاید هنوزم وقت باشه
که بتونن معالجهش کنن
386
00:24:59,980 --> 00:25:01,340
هیشکی از اینجا خارج نمیشه
387
00:25:01,820 --> 00:25:04,620
میفهمی چی میگم؟ حالا چه اون سوراخ
حفاری شده باشه چه نشده باشه
388
00:25:04,680 --> 00:25:07,380
- خودت که میدونی پروفسور چی گفت
- گور بابای پروفسور
389
00:25:07,440 --> 00:25:09,900
وقتی اون 16تا گروگان داشتن فرار میکردن
پروفسور کجا بود؟
390
00:25:09,980 --> 00:25:12,620
وقتی که داشتن کلۀ "اسلو" رو
کُتلت میکردن کجا بود؟
391
00:25:13,460 --> 00:25:16,860
درها رو باز میکنیم، با پلیس تماس میگیریم
و میذاریم امدادرسانها وارد بشن و ببرنش
392
00:25:17,020 --> 00:25:21,340
چی واسه خودت بلغور میکنی؟
قوانین واضحن، هیشکی خارج نمیشه
393
00:25:21,420 --> 00:25:23,600
همهمون این قوانین رو قبول کردیم،
"اسلو" هم همینطور
394
00:25:23,660 --> 00:25:25,420
16 تا گروگان فرار کردن
395
00:25:25,500 --> 00:25:27,460
قوانین عوض شدن
396
00:25:27,620 --> 00:25:30,540
گروگانها که نمیدونن اینجا
چه اتفاقی داره میاُفته، ولی "اسلو" میدونه
397
00:25:30,620 --> 00:25:32,960
خب که چی؟ وقتی که حتی نمیتونه حرف بزنه
398
00:25:32,980 --> 00:25:35,980
حتی اگه بتونه حرفم بزنه، بهمون
خیانت نمیکنه. اصن بیاین رأیگیری کنیم
399
00:25:36,180 --> 00:25:37,780
اینجا که قرار نیس همهپرسی داشته باشیم
400
00:25:37,840 --> 00:25:38,960
نه، قرار نیس داشته باشیم
401
00:25:40,900 --> 00:25:43,420
درها رو باز میکنیم
402
00:25:43,780 --> 00:25:45,380
بعدشم میذاریم "اسلو" خارج بشه
403
00:25:45,860 --> 00:25:47,660
هیشکی از اینجا خارج نمیشه
404
00:25:48,340 --> 00:25:49,220
"برلین"
405
00:25:54,540 --> 00:25:55,720
"اُسلو" از اینجا بیرون نمیره
406
00:26:06,260 --> 00:26:09,060
قبل از اینکه وارد اینجا بشیم
با "اسلو" حرف زدم
407
00:26:10,220 --> 00:26:12,180
زخمیشدنش اهمیتی نداره براش
408
00:26:14,260 --> 00:26:15,780
ترجیح میده بمیره ولی وارد زندان نشه
409
00:26:17,900 --> 00:26:18,940
میفهمی؟
410
00:26:22,020 --> 00:26:22,900
آره
411
00:26:31,260 --> 00:26:32,540
من خودم از "اسلو" مراقبت میکنم
412
00:26:52,140 --> 00:26:55,060
خونۀ خیلی قشنگی دارینا
413
00:26:55,340 --> 00:26:56,420
خیلی ممنون، لطف داری
414
00:26:57,180 --> 00:27:01,100
"راکل" خونه نیستش
بیچاره خیلی کار میکنه
415
00:27:12,660 --> 00:27:14,980
میخواستم واسه خودم قهوه بریزم
تو هم میخوای برات بیارم؟
416
00:27:16,900 --> 00:27:19,700
- نمیخوام زحمتتون بدم
- فقط چند دقیقه وقت میگیره
417
00:27:20,060 --> 00:27:23,260
- خب، اگه اینطوره که خیلی ممنون میشم
- خیلی خب. بگیر بشین
418
00:28:00,340 --> 00:28:02,700
هزاران راه برای کُشتنِ
یه پیرزن وجود داره،
419
00:28:03,460 --> 00:28:05,420
ولی پروفسور که یه قاتل مزدور نبود که
420
00:28:06,580 --> 00:28:10,540
اون بیشتر یه بازیکن شطرنج بود
دنیای جرم و جنایت زیادی واسهش بزرگ بود
421
00:28:14,300 --> 00:28:16,900
واسه همین یه راه تمیزتر و
هوشمندانهتری واسه این کار انتخاب کرد
422
00:28:18,940 --> 00:28:22,500
2.5 میلیگرم "دیاُکسین"
توی قهوۀ یه پیرزن میریزی
423
00:28:25,620 --> 00:28:28,100
صبر میکنی تا به خاطر این دارو
ایست قلبی کنه
424
00:28:29,500 --> 00:28:30,540
بعدشم ناپدید میشی
425
00:28:33,140 --> 00:28:34,100
شکر میخواین؟
426
00:28:35,620 --> 00:28:37,220
بله لطفاً، سه قاشق
427
00:28:37,740 --> 00:28:39,220
پس دوس داری حسابی شیرین باشه، نه؟
428
00:28:41,300 --> 00:28:42,320
آره اینطوری دوس دارم
429
00:28:42,700 --> 00:28:43,780
خب نباید اینطوری باشه
430
00:28:54,260 --> 00:28:56,260
سه قاشق شکر و یه قاشق هم دیاُکسین
431
00:28:56,620 --> 00:28:59,100
توی یه رُبع وقت راحت سکته قلبی رو میزنه
432
00:28:59,460 --> 00:29:01,980
تا نیمساعت بعدشم "راکل"
جسد مامانش رو پیدا میکنه
433
00:29:02,060 --> 00:29:04,140
یک ساعت بعدش، پزشک قانونی
434
00:29:04,220 --> 00:29:07,760
اجازۀ ترخیص جسد رو میده چون دلیل مرگ رو عارضۀ
قلبی عروقی و در نتیجه ایست قلبی تشخیص میده
435
00:29:07,840 --> 00:29:09,640
هیچ اثری از خشونت هم پیدا نمیکنه،
436
00:29:09,700 --> 00:29:12,100
قربانی کهولت سن داره، در هم بستهست،
اونم توی خونهشه
437
00:29:12,180 --> 00:29:15,440
بنابراین کالبدشکافیای هم در کار نخواهد
بود، و پروفسور هم همۀ اینا رو میدونه
438
00:29:15,520 --> 00:29:16,400
ممنونم
439
00:29:16,500 --> 00:29:17,700
ساده و تر و تمیز
440
00:29:38,580 --> 00:29:40,580
دخترم دیشب نیومد خونه
441
00:29:43,180 --> 00:29:44,420
پیشِ تو بود؟
442
00:29:46,300 --> 00:29:47,180
خب...
443
00:29:48,420 --> 00:29:49,700
خب راستش، آره پیشم بود
444
00:29:50,300 --> 00:29:52,260
دیروز همدیگه رو دیدیم
445
00:29:52,580 --> 00:29:53,460
خوبه
446
00:29:59,260 --> 00:30:00,460
با هم خوبین؟
447
00:30:05,340 --> 00:30:06,220
خب...
448
00:30:08,420 --> 00:30:09,940
راستشو بخواین آره
449
00:30:10,780 --> 00:30:11,660
خوشحالم
450
00:30:12,980 --> 00:30:16,060
ببخشید انقدر فضولی میکنم توی زندگیتون،
ولی واقعاً خوشحال شدم از شنیدنش
451
00:30:17,220 --> 00:30:21,980
دخترم شدیداً محتاج اینه که دوس داشته بشه
و یه نفر رو دوست داشته باشه
452
00:30:25,420 --> 00:30:27,100
آدمی که آدمِ واقعاً خوبی باشه
453
00:30:30,060 --> 00:30:31,620
تو هم انگاری آدم خوبی هستی
454
00:30:34,060 --> 00:30:35,540
از چشمات معلومه
455
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
خیلی ببخشید
456
00:31:45,380 --> 00:31:46,540
حواسم نبود انداختمش زمین
457
00:31:46,700 --> 00:31:50,860
هر چی پیرتر میشیم،
دست و پا چُلُفتیتر میشیم
458
00:31:51,300 --> 00:31:52,380
باید ببخشی
459
00:32:21,020 --> 00:32:22,620
"اُسلو" دیگه نمیتونه صحبت کنه
460
00:32:23,980 --> 00:32:25,260
من خیلی متأسفم، خیلی...
461
00:32:26,140 --> 00:32:28,220
- ناراحتکنندهس شنیدنش
- در مورد قضیۀ فرار چیزی میدونستی؟
462
00:32:29,180 --> 00:32:30,060
نه
463
00:32:31,380 --> 00:32:32,700
"دنور" بهم گفت
464
00:32:35,340 --> 00:32:36,580
گفت که تو از فرار خبر داشتی
465
00:32:37,700 --> 00:32:39,500
اونطوری که اون گفته که نمیدونستم
466
00:32:39,740 --> 00:32:42,300
حدس زدم میخوان فرار کنن،
واسه همین به "دنور" گفتم که کمک کنه
467
00:32:52,580 --> 00:32:54,460
با این لوله زدنش
468
00:32:56,780 --> 00:32:57,820
از پُشتِ سر زدنش
469
00:33:01,380 --> 00:33:02,540
"اسلو" دوستمه
470
00:33:04,100 --> 00:33:06,660
من و "اسلو"، با هم توی جنگ بودیم
471
00:33:07,660 --> 00:33:08,980
توی صلح بودیم،
472
00:33:10,500 --> 00:33:11,780
با هم دزدی میکردیم،
473
00:33:12,820 --> 00:33:14,300
با هم حبس میرفتیم
474
00:33:15,300 --> 00:33:16,460
"اسلو" دوستمه
475
00:33:17,500 --> 00:33:18,820
میفهمی، "آرتورو"؟
476
00:33:22,380 --> 00:33:23,260
زانو بزن
477
00:33:55,900 --> 00:33:58,380
یعنی واقعاً فکر میکردی
که سعی نمیکنیم فرار کنیم؟
478
00:34:02,220 --> 00:34:03,740
که سعی نمیکنیم از خودمون دفاع کنیم؟
479
00:34:06,860 --> 00:34:09,780
که همینطوری اونجا میایستیم
ببینیم چطوری ما رو میکُشین؟
480
00:34:11,620 --> 00:34:13,900
چطوری شکنجهمون میکنین،
چطوری بهمون تجاوز میکنین؟
481
00:34:19,180 --> 00:34:21,920
هزار و یک بار دیگه هم توی
چنین موقعیتی قرار بگیرم، همین کارو میکنم
482
00:34:21,980 --> 00:34:25,080
اگه قراره کاری کنی، کارَمو یه سره کن،
چون اگه تو منو نکُشی،
483
00:34:25,100 --> 00:34:26,900
ممکنه بعدش من تو رو بُکُشم
484
00:34:30,260 --> 00:34:31,620
اومده بودم اینجا کار کنم
485
00:34:35,100 --> 00:34:36,460
مثه روزای دیگه
486
00:34:39,500 --> 00:34:40,900
بدون اینکه به کسی آسیبی برسونم،
487
00:34:43,260 --> 00:34:45,000
صرفاً جهت اینکه وظیفهم رو
انجام داده باشم
488
00:34:46,700 --> 00:34:48,660
فکر کردی آدم خوبا کی هستن
توی این قضیه "هلسینکی"؟
489
00:34:51,100 --> 00:34:51,980
شمایین؟
490
00:34:53,340 --> 00:34:54,820
لطفاً کارمو سریعتر تموم کن
491
00:35:13,980 --> 00:35:17,180
لطفکن خاکانداز و تِی رو بردار بیار برام،
اونجا اون گوشهن
492
00:35:17,260 --> 00:35:18,140
ممنون
493
00:35:19,060 --> 00:35:20,100
خودم تمیزش میکنم
494
00:35:32,180 --> 00:35:34,740
دیگه توی "آلماسان" زندگی نمیکنم،
الان توی "مادرید" زندگی میکنم
495
00:35:35,900 --> 00:35:38,100
دو تا دختر دارم: "راکل" و "لورا"
496
00:35:39,420 --> 00:35:41,340
هیچوقت خونۀ آدمای پیر نمیرم
497
00:35:41,460 --> 00:35:43,860
"راکل" زنِ جدیایه، ولی منو
خیلی دوس داره
498
00:35:53,660 --> 00:35:54,540
ببخشید
499
00:35:58,460 --> 00:36:00,900
طرف رو پیدا کردیم، همون یاروئه
که شراب سیب درست میکرد
500
00:36:01,260 --> 00:36:03,580
اثرانگشتهاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردیم
501
00:36:04,300 --> 00:36:07,940
- میشه یه تماسی بگیرم با تلفنتون؟
- البته، مسألهای نیس
502
00:36:19,100 --> 00:36:22,340
"راکل"، بازم منم
بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتیت پُر شده
503
00:36:22,420 --> 00:36:24,300
طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم
504
00:36:24,380 --> 00:36:26,940
اون یارویی که داره به سارقها
از بیرون کمک میکنه رو پیدا کردیم
505
00:36:27,020 --> 00:36:29,940
آره، ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا
همونی که شراب سیب درست میکنه
506
00:36:30,020 --> 00:36:32,700
توی اسقاطی هم همون بود، اون یارو
روسیهایـه رو هم تهدیدش کرده بود
507
00:36:32,780 --> 00:36:36,620
داره ازت سوء استفاده میکنه لعنتی
اثرانگشتهاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن
508
00:36:36,700 --> 00:36:39,380
بهت نزدیک شده تا در مورد
تحقیقاتـمون، اطلاعات بگیره
509
00:36:40,660 --> 00:36:43,380
در صورتی که میخواهید پیام را دوباره
گوش کنید، عدد یک را فشار دهید
510
00:36:43,460 --> 00:36:45,420
برای حذف پیام، عدد 2
511
00:36:45,620 --> 00:36:47,980
برای ذخیرهکردن پیام، عدد...
512
00:36:49,340 --> 00:36:51,540
پیام حذف شد
پیام جدیدی یافت نشد
513
00:36:58,580 --> 00:36:59,620
هیشکی جواب نمیده
514
00:37:11,700 --> 00:37:12,580
"سلوا"؟
515
00:37:14,420 --> 00:37:15,940
تو اینجا چه کار میکنی دیگه؟
516
00:37:19,020 --> 00:37:20,700
این کاری بود که باید انجام میدادم
517
00:37:22,580 --> 00:37:25,300
فقط مسأله اینه که باغچهت رو
بد بلایی سَرِش آوردم
518
00:37:31,580 --> 00:37:34,140
- یه کمی "پودینگ" دوس داری بخوری؟
- خب، بدم نمیاد امتحان کنم
519
00:37:34,220 --> 00:37:37,220
البته اگه اونم به اندازۀ این سوپ
خوشمزه باشه. بهترین سوپی بوده که
520
00:37:37,380 --> 00:37:39,500
- تا الان خوردم
- ممنونم
521
00:37:41,100 --> 00:37:43,740
عزیزم، انقدر با غذات بازی نکن دیگه
اصن هیچی نخوردی که
522
00:37:44,340 --> 00:37:45,500
به خاطر کارِشه
523
00:37:46,940 --> 00:37:48,460
خیلی بهش فشار وارد میکنه
524
00:37:48,620 --> 00:37:50,860
- گروگانگیری رو میگم، شنیدی که در موردش؟
- بله
525
00:37:50,940 --> 00:37:52,180
از کجاش براتون بگم
526
00:37:52,980 --> 00:37:55,860
مُدام پیگیرشم،
اخبارش رو کامل دنبال میکنم
527
00:37:57,100 --> 00:37:59,060
واقعاً اتفاقی که داره میاُفته وحشتناکه
528
00:37:59,340 --> 00:38:00,620
خیلی نگرانم میکنه
529
00:38:01,460 --> 00:38:03,360
دیروز هم داخل ساختمون
تیراندازی شده بود، درسته؟
530
00:38:03,540 --> 00:38:05,900
یه سری انفجارات هم صورت گرفته بود
نه، من واقعاً...
531
00:38:06,100 --> 00:38:08,620
اون آدما حسابی مسلحن
532
00:38:08,700 --> 00:38:11,100
کی میدونه، یه روز ممکنه
یه اتفاق خیلی مخوفتر هم بیفته
533
00:38:11,820 --> 00:38:15,020
دیروز تیراندازی شده بود
حسابی مسلحن
534
00:38:18,500 --> 00:38:20,180
حداقل سه تا ام16 دارن
535
00:38:20,340 --> 00:38:22,260
یه مسلسل زمینیِ "براونینگ" هم دارن
536
00:38:25,220 --> 00:38:27,020
"رتروکسیل"، داروییه که
537
00:38:27,180 --> 00:38:29,220
میزان خیلی غیرعادیایش رو
داخل "تولدو" سفارش دادن
538
00:38:29,280 --> 00:38:32,000
- آخرین فروش از کجا بوده؟
- اینجا، توی "پالمکه"
539
00:38:32,060 --> 00:38:33,260
هجدهم اکتبر
540
00:38:36,860 --> 00:38:38,780
معذرت میخوام، باید یه تماسی بگیرم
541
00:38:39,700 --> 00:38:40,580
ولی عزیزم...
542
00:38:42,380 --> 00:38:43,740
هر روز همینطوریه
543
00:38:45,220 --> 00:38:47,860
"سوارز"، بذارم روی بلندگو
544
00:38:48,060 --> 00:38:51,100
گوشیم رو به بلندگوها وصل کن
با بازرس داریم صحبت میکنیم
545
00:38:51,180 --> 00:38:53,060
- صداشو بلند کن
- خب، همه گوش کنین
546
00:38:53,140 --> 00:38:54,460
ازتون میخوام که همۀ
547
00:38:54,620 --> 00:38:56,300
مناطق روستایی که اجازۀ
شکار داده میشه رو
548
00:38:56,460 --> 00:38:58,960
توی شعاعِ 100 کیلومتریِ اون
داروخونه توی "پالمکه" رو پیدا کنین
549
00:38:59,040 --> 00:39:01,260
همین الان یه نقشه از "تولِدو" میخوام
دنبال یه نقشه بگرد
550
00:39:01,340 --> 00:39:03,780
- محدودۀ "پالمکه"
- اگه داروها رو از اونجا خریده باشن،
551
00:39:03,940 --> 00:39:05,500
یعنی به اونجا نزدیک هم بودن
552
00:39:06,300 --> 00:39:09,740
لعنتی، چطوری همچین چیزی رو زودتر نفهمیدیم؟
چون به یه جایی نیاز دارن
553
00:39:09,820 --> 00:39:13,380
که بتونن خودشون رو سازماندهی کنن، که
بتونن نقشهشون رو مرحله به مرحله آماده کنن
554
00:39:13,860 --> 00:39:16,660
احتمالاً قبل از ورود به ضرابخونه
مجبور بودن تمرین تیراندازی داشته باشن
555
00:39:17,460 --> 00:39:20,020
یه جایی باشن که تیراندازیهاشون
و انفجارهاشون
556
00:39:20,180 --> 00:39:22,180
باعث جلبِ توجه کسی نشه
557
00:39:22,260 --> 00:39:24,280
میخوام یه سری از واحدها
منطقۀ "پالمکه" رو تا
558
00:39:24,360 --> 00:39:26,840
شعاع 100 کیلومتریش بررسی کنن،
نتایج رو هم خیلی سریع میخوام
559
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
مستندات رو نشون بده
560
00:39:28,060 --> 00:39:29,900
باید یه منطقۀ روستایی 100 هکتاری باشه
561
00:39:30,060 --> 00:39:32,200
بگرد ببین همچین چیزی توی
زمینهای ثبتشده پیدا میکنی
562
00:39:32,260 --> 00:39:33,940
که یه خونه هم داخلش باشه
563
00:39:33,940 --> 00:39:36,660
- "سوارز"، به محض اینکه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن
- باشه
564
00:39:39,260 --> 00:39:42,220
شنیدین که چی گفت. وقت واسه هدر دادن نداریم،
بیاین بگیریمشون، باشه؟
565
00:39:42,300 --> 00:39:45,500
اون منطقه، اون واحدها. همهشون رو
میخوام، همهشون رو هم همین الان میخوام
566
00:39:51,860 --> 00:39:52,740
بله؟
567
00:39:57,060 --> 00:39:57,980
حالت خوبه؟
568
00:39:59,020 --> 00:40:00,940
آره، یه کمی خستهم. بیا تو
569
00:40:02,220 --> 00:40:05,860
یه کمی هم گیجم
مجبور شدن بهم آرامبخش تزریق کنن
570
00:40:06,340 --> 00:40:08,700
و راستشو بخوای، به اینجور
چیزا عادت ندارم
571
00:40:09,140 --> 00:40:11,460
میفهمم، خودمم امروز خیلی فکرم آزاد نیس
572
00:40:13,380 --> 00:40:17,140
باید منو ببخشی "سلوا"، ولی باید یه
کمی دراز بکشم. یه کمی بخوابم
573
00:40:17,220 --> 00:40:18,340
باشه، حتماً
574
00:40:28,940 --> 00:40:31,140
الان وقتشه که دیگه یه تصمیمی بگیرین
575
00:40:32,820 --> 00:40:36,580
انتخابتون میتونه این باشه که باهامون
همکاری کنید و یه میلیون یورو هم بگیرید
576
00:40:37,300 --> 00:40:40,260
یا آدمای درستکاری باشین و از اینجا برین
577
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
آزادی
578
00:40:47,020 --> 00:40:47,900
یا یک میلیون یورو
579
00:40:50,860 --> 00:40:53,220
اگه باهامون بمونید
تا پایان این قضیه رو ببینید،
580
00:40:53,380 --> 00:40:57,260
دَمِ دَرِ خونهتون، 20.000 اسکناس
50 یورویی دریافت میکنین
581
00:40:57,860 --> 00:40:59,660
که براتون میذاریمش
توی یه کیسۀ پلمپ شده
582
00:40:59,820 --> 00:41:01,260
مثه یه گوشتِ رونِ خوک درست و حسابی
583
00:41:02,740 --> 00:41:05,100
اونایی که میخوان از اینجا برن،
لطفاً از خط بیاید جلوتر
584
00:41:26,900 --> 00:41:29,020
با اونایی که آزادیشون رو انتخاب کنن
چه کار میکنیم؟
585
00:41:29,740 --> 00:41:31,620
میبَریدشون پایین
586
00:41:32,180 --> 00:41:34,300
توی زیرزمین ضرابخونه
587
00:41:34,460 --> 00:41:36,060
و اونجا حبسشون میکنید
588
00:41:39,580 --> 00:41:41,180
میدونم کار خیلی بدی به نظر میرسه،
ولی...
589
00:41:42,940 --> 00:41:45,500
دقیقاً این آدما همونایی هستن
که ممکنه واقعاً بخوان شورش به پا کنن
590
00:41:45,820 --> 00:41:47,060
یعنی یه شورش دیگه
591
00:41:49,300 --> 00:41:50,940
و منم باید از شماها محافظت کنم
592
00:41:51,300 --> 00:41:52,860
واسه چی من نمیتونم از اینجا برم؟
593
00:41:53,020 --> 00:41:55,100
چون تو بهترین گروگانمونی عزیزم
594
00:41:56,580 --> 00:41:57,460
واقعاً؟
595
00:41:58,180 --> 00:42:00,160
جدی باید یه همچین چیزی رو
دیگه بهت توضیح بدیم؟
596
00:42:00,620 --> 00:42:02,020
برو کنار، سَرِ راهی
597
00:42:16,300 --> 00:42:20,660
خیلیخب، زمان داره میگذره.
یا الان یا هیچوقت
598
00:42:21,060 --> 00:42:22,620
یا میتونین از خط عبور کنین
599
00:42:22,980 --> 00:42:24,340
و از اینجا برین بیرون
600
00:42:24,700 --> 00:42:27,340
یا پیشمون بمونید
601
00:42:28,460 --> 00:42:29,660
و یه میلیون یورو رو بگیرید
602
00:42:31,900 --> 00:42:32,780
خیلی خب
603
00:42:33,860 --> 00:42:36,380
اونایی که میخوان از اینجا برن،
دستهاتون رو بذارید روی سَرِتون
604
00:42:37,140 --> 00:42:39,540
از اینطرف برین، از در میرین
به سمت محل بارگیری
605
00:42:41,180 --> 00:42:44,140
چیزی که پروفسور تونسته بود
بهش برسه این بود که گروگانها رو تقسیم کنه
606
00:42:45,180 --> 00:42:47,740
به آدمایی که میخواستن شریک ما بشن
607
00:42:48,580 --> 00:42:51,380
و اونایی که همچنان میخواستن
قضایا رو برامون بُغرَنج کنن
608
00:42:52,620 --> 00:42:53,900
یا حداقل اینطوری فکر میکردیم
609
00:42:55,460 --> 00:42:56,780
بله "سوارز"
610
00:42:57,060 --> 00:43:00,840
بازرس، یه منطقۀ روستایی پیدا کردیم. با
مشخصاتی که مدنظرمونه کاملاً مطابقت داره
611
00:43:01,420 --> 00:43:03,020
- کجاست؟
- نزدیک "پالمکه"س
612
00:43:03,180 --> 00:43:05,300
یه شهر کوچیکیه که داروخونه هم
همونجاس. 640 هکتاره
613
00:43:05,460 --> 00:43:08,020
و یه زمین شخصی برای شکاره
یه خونه هم داخل زمین هست
614
00:43:08,180 --> 00:43:11,060
انقدری بزرگ هست که بشه داخلش
برنامۀ یه سرقت به اون بزرگی رو طراحی کرد
615
00:43:12,020 --> 00:43:14,260
- چطوری پیداش کردی؟
- یه همسایه توی اون محله
616
00:43:14,420 --> 00:43:16,740
یه گروه از جوونا رو شبِ
"سن خوان" دیده بود که
617
00:43:17,260 --> 00:43:19,580
خیلی شبیه شکارچیها به نظر نمیرسیدن،
ولی کل تابستون
618
00:43:19,660 --> 00:43:21,740
- صدای انفجاراتشون رو میشنیده
- انفجارات!
619
00:43:21,900 --> 00:43:23,940
آره، انفجارات
دقیقاً نمیدونه که چی بودن
620
00:43:24,020 --> 00:43:27,340
ولی طرف مطمئنه که اسلحۀ تیراندازی نبودن،
یا حداقل چیزی که شلیک میشده گلوله نبوده
621
00:43:27,420 --> 00:43:30,020
الان چندتا واحد رو به محل میفرستم
و یه تیم مداخله هم تشکیل میدم
622
00:43:30,080 --> 00:43:32,260
- چون احتمال مداخلۀ نظامی وجود داره
- خیلی خب
623
00:43:32,340 --> 00:43:35,540
اطلاعات رو روی گوشیم بفرست
به محض اینکه بتونم خودمو میرسونم اونجا
624
00:43:37,420 --> 00:43:39,820
"لوبو"، هماهنگیها انجام شده
میتونیم بریم اونجا
625
00:43:39,900 --> 00:43:41,900
واحدهای 1، 2 و 3 همینالان آماده باشین
626
00:43:43,940 --> 00:43:47,380
"سلوا"، ببین، حالم خیلی خوب نیس
627
00:43:47,740 --> 00:43:48,900
میتونی تو رانندگی کنی؟
628
00:43:50,740 --> 00:43:52,860
- بله
- میخوام منو یه جایی ببری
629
00:44:32,100 --> 00:44:33,420
همهچی فردا شروع میشه
630
00:44:38,500 --> 00:44:39,380
"سرجیو"
631
00:44:44,300 --> 00:44:46,020
ازت میخوام یه قولی بهم بدی
632
00:44:47,780 --> 00:44:49,220
اگه برنامه به هم ریخت
633
00:44:50,660 --> 00:44:51,700
فرار کنی
634
00:44:53,820 --> 00:44:55,740
توی پناهگاه هم منتظرمون نمیمونی
635
00:44:56,980 --> 00:44:58,260
برنامه به هم نمیریزه
636
00:44:59,460 --> 00:45:01,620
خودتم خوب میدونی که کل
نقشه ممکنه به هم بریزه
637
00:45:04,300 --> 00:45:07,500
فقط به یه شرط وارد اون ساختمون میشم
که تو بهم قول بدی، اگه همهچی به فنا رفت،
638
00:45:09,060 --> 00:45:10,580
نمیذاری هیچجوره بگیرنت
639
00:45:16,140 --> 00:45:17,700
نمیتونم یه همچین قولی بهت بدم
640
00:45:21,780 --> 00:45:25,460
یا همین الان بهم قول میدی یا دیگه سرگروهی
که مسؤول گروه باشه، نداری
641
00:45:28,340 --> 00:45:29,500
تو که منو میشناسی
642
00:45:35,860 --> 00:45:37,420
به هیچ مشکلی برنمیخوریم، "آندره"
643
00:45:40,580 --> 00:45:42,180
ما گروه "مقاومت"یم، مگه نه؟
644
00:45:48,020 --> 00:45:50,580
تموم زندگیِ پروفسور حولِ
یه موضوع میچرخید:
645
00:45:53,500 --> 00:45:54,660
مقاومت
646
00:45:57,780 --> 00:45:58,740
پدربزرگش
647
00:45:59,260 --> 00:46:03,180
کنار گروههای چریکی ایستادگی و مقاومت کرده بود،
تا بتونه فاشیستهای ایتالیایی رو شکست بده
648
00:46:03,260 --> 00:46:05,080
اون بود که این آهنگ رو بهش یاد داده بود
649
00:46:07,300 --> 00:46:08,260
و بعدها
650
00:46:09,420 --> 00:46:10,660
پروفسور هم اونو به ما یاد داد
651
00:47:17,180 --> 00:47:20,020
شش کیلومتر مستقیم میری، بعدش
اولین خروجی سمت راست رو میپیچی
652
00:47:23,700 --> 00:47:25,980
"سلوا"، میتونی یه کمی سریعتر بری؟
653
00:47:26,140 --> 00:47:29,200
وقتی با منی جریمه نمیشی دیگه. الان
داری با سرعت 40 کیلومتر رانندگی میکنی
654
00:47:29,220 --> 00:47:33,260
آره، راس میگی. معذرت میخوام
یه کمی امروز خِنگ شدم
655
00:48:10,780 --> 00:48:11,780
همینجا منتظرم بمون
656
00:48:19,060 --> 00:48:21,980
هم سمت چپ و هم سمت راست
657
00:48:59,060 --> 00:49:02,340
هیشکی بدون پوشیدنِ لباس مخصوص
وارد نمیشه. هر کسی که حضورش ضروری نیس
658
00:49:03,180 --> 00:49:04,260
وارد محدودۀ 1 نمیشه
659
00:49:04,420 --> 00:49:05,340
متوجه شدین؟
660
00:49:05,660 --> 00:49:06,660
بله فهمیدیم
661
00:49:12,020 --> 00:49:15,620
انگار لاتاری برنده شده باشیم!
هر نوع "دیانای"ای که بخوایم اینجا هست
662
00:49:19,420 --> 00:49:21,500
واحدهای آزمایشگاهی و عکاسی رو
میخوام بیارین اینجا
663
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
از همهچی عکسبرداری کنین
664
00:49:22,740 --> 00:49:25,140
کل خونه رو باید بررسی کنین،
همهجاش رو زیر و رو کنید
665
00:49:30,060 --> 00:49:31,860
ما طبقۀ اولیم
666
00:49:39,700 --> 00:49:41,780
اینجا یه اتاق زیرشیروانیه. فوقالعادهست
667
00:49:42,180 --> 00:49:44,060
باورت نمیشه که چی پیدا کردیم
668
00:49:45,380 --> 00:49:46,260
بازرس
669
00:49:49,180 --> 00:49:50,260
باید اینو ببینین
670
00:50:00,260 --> 00:50:01,740
همهچی روی دیواره
671
00:50:02,300 --> 00:50:04,980
برنامههای زمانی، عکسها، نقشهها
672
00:50:06,340 --> 00:50:07,740
کل نقشهشون اینجاس!
673
00:50:07,900 --> 00:50:09,020
گیرشون انداختیم بچهها
674
00:50:11,620 --> 00:50:12,900
کارِشون تمومه
675
00:50:36,500 --> 00:50:39,060
این داستان ادامه دارد
676
00:51:02,900 --> 00:51:04,900
♪ و آنان که از کنار قبر من ♪
677
00:51:04,924 --> 00:51:06,924
♪ گذر میکنند ♪
678
00:51:07,248 --> 00:51:10,748
♪ آه خداحافظ ای زیبا،
خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪
679
00:51:10,772 --> 00:51:12,372
♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪
680
00:51:12,396 --> 00:51:14,396
♪ و آنان که از کنار قبر من ♪
681
00:51:14,420 --> 00:51:16,420
♪ گذر میکنند ♪
682
00:51:16,644 --> 00:51:18,644
♪ به من خواهند گفت ♪
683
00:51:18,668 --> 00:51:21,168
♪ چه گل زیبایی ♪
684
00:51:43,610 --> 00:51:45,610
♪ این گل از مبارزی ♪
685
00:51:45,634 --> 00:51:47,634
♪ روییده است ♪
686
00:51:47,858 --> 00:51:51,358
♪ آه خداحافظ ای زیبا،
خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪
687
00:51:51,382 --> 00:51:52,982
♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪
688
00:51:53,006 --> 00:51:55,006
♪ این گل از مبارزی ♪
689
00:51:55,030 --> 00:51:57,530
♪ روییده است ♪
690
00:51:57,554 --> 00:52:02,554
♪ که برای آزادی جان باخت ♪