1
00:01:31,010 --> 00:01:34,426
[استیلواتر]
شهری در اکلاهما
2
00:02:30,599 --> 00:02:35,150
فکر نکنم توفان باد براش مهم باشه
که آمریکاییها چی دوست دارن
3
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
ممنون که سونیک منو
سونیک خودتون خریدن
[رستورانهای زنجیرهای سفارش صوتی با خودرو]
4
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
اسم من مککیلا هستش.
امشب چه کمکی براتون ازم برمیاد؟
5
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
یه ساندویچ پنیری بلند
با خردل و پیاز میخوام،
6
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
با توتز بزرگ و یه لیموناد گیلاسی بزرگ
7
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
ما دست به عمل شدیم...
8
00:02:55,262 --> 00:02:58,743
داریم به مردم واقعی قدرت پاکسازی لکهای
اوکسیکلین رو نشون میدیم
[یک مارک مواد شوینده]
9
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
ممنون، خدایا
بابت این و برکتهای دیگه
10
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
لطفا مراقب الی باش
11
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
به نام مسیح. آمین
12
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
میدونی کارت چقدر رو مُخه؟
13
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
تازه نگم که ممکنه اینطوری
چشمت رو بترکونی
14
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
- اهل کجایی؟
- استیلواتر
15
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
آخرین شرکت حفاریای که براش کار کردی
چی بوده؟
16
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
- آیتیای
- چرا استعفاء دادی؟
17
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
گرداننده دکل رو انداخت.
دکل از کار خارج شد
18
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
6 ماه پیش اخراج شدم
19
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
الان چیکار میکنی؟
20
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
ساخت و ساز کار میکنم
21
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
ولی از وقتی که دکل از کار خارج شده
اوضاع آروم پیش میره
22
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
بعد از توفان بادیِ تو شانی
دارم کار تمیزکاری انجام میدم
23
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
خودمو درگیر میکنم
24
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
سلام، شارون
25
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
بذار این صفحه رو تموم کنم
26
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
یه صفحه دیگه
27
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
بابت این غذا و تمام خوبیهای
توی این دنیا ممنون
28
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
همچنان مراقب الیسون باش
29
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
- آمین
- آمین
30
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
هنوز جایی استخدام نشدی؟
31
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
نه
32
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
امروز صبح یه مصاحبه کاری داشتم
33
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
چند روز پیش مادرت بهم زنگ زد
34
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
به تمپا نقلمکان کرده
35
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
پولی چیزی خواست؟
36
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
نه
37
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
درمورد تو سوال کرد
38
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
باید یه وقتهایی بهش زنگ بزنی
39
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
اینجا به اندازه کافی مشغله دارم
40
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
ثبت خودروی منو گرفتی؟
41
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
آره
42
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
خونه به دستم رسید
43
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
کل صبح رو منتظرش بودم
44
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
اینترنتی گرفتمش
45
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
همهچی اینترنتیه
46
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
اگه سعی هم کنی
یه انسان گیرت نمیاد
47
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
ولی جلوشون رو نگرفت که
23 دلار ازم بگیرن
48
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
من پولش رو میدم
49
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
منظورم این نبود
50
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
میدونم
51
00:05:34,334 --> 00:05:35,813
یه کیسه وسایل...
52
00:05:35,857 --> 00:05:37,902
کنار در اصلی هست که برشون داری
53
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
و یه پاکت عکس هم روی میزشه
54
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
اونا مهمن
55
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
خیلیخب، دو محل توقف داری
56
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
اولی تو آتلانتاست،
دومی تو فرانکفورت
57
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- باید به گیت شماره 22 مراجعه کنی
- ممنون
58
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
فقط امضاتون رو نیاز دارم، لطفا
59
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
- دو هفته پیشمون اقامت دارین؟
- بله، خانوم
60
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
ممنون
61
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
اینم از کلیدتون.
اتاق 156
62
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
متشکرم، خانوم
63
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
خوش برگشتین، آقای بیکر
64
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
سلام
65
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
اوه، ببخشید
66
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
ممنون
67
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
هی. هی
68
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
میشه صداش رو کم کنین؟
میخوام بخوابم
69
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- موسیقی
- ها؟
70
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
انگلیسی بلد نیستم
71
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
انگلیسی صحبت نمیکنم
72
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
آره، باشه
73
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
هی، شب بخیر
74
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- سلام
- بیکر هستم
75
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
سلیم، شماره نُه
76
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
موسی، شماره ده
77
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
بیکر، شماره یازده
78
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
ممنون
79
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
- سلام، دخترکم
- سلام، بابا
80
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
سر و وضعت خوبه
81
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
مرسی
82
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
پرواز چطور بود؟
83
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
خوب بود
84
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
تو روبراهی؟
85
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- خوبم، آره
- خوبه
86
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
خوبه.
لباس کثیف برام داری بشورمشون؟
87
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
آره. یکمی
88
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
ردیفش میکنم
89
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
دو روز ملاقات دیگه بهمون دادن
90
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
روز بعدی جمعه، ساعت 2 بعد از ظهر هستش
91
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
مامانبزرگ چطوره؟
92
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
خوبه
93
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
هنوزم کپسول اکسیژن رو داره
94
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
هنوزم کلی عقیده داره
95
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
دلم براش تنگ شده
96
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
هرچی میخواستی رو برات خرید
97
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
یه جفت جوراب اضافه برات گرفتیم
98
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
و یه جفت کفش نوی خوب
99
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
ممنون
100
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
مامانبزرگ گفت که بهت چندتا عکس میده
که برام بیاری
101
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
آه، لعنتی.
فراموششون کردم
102
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
اوه، فقط دفعه بعدی بیارشون
103
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
نه، منظورم اینه که خونه
تو استیلواتر فراموششون کردم
104
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
معذرت میخوام
105
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
مهم نیست
106
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
یه سوییشرت کابوی تو فرودگاه برات گرفتم
107
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
امسال خوب کار میکنن
108
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
یه مهاجم خوب اهل گاتری دارن
109
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
واسه زمین زدنش سه نفر نیازه
110
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
بدون شک بازیکن حرفهای میشه
111
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
ایول
112
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
هنوزم تو کتابخونه کار میکنی؟
113
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
نه، ول کردم
114
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
بابا، ازت میخوام یه کاری بکنی
115
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
ازت میخوام اینو به لپارک بدی
116
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
مطمئن شو که بخونتش
117
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
- باشه؟
- چی هست؟
118
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
یه نامهست.
فقط بده بهش
119
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
- آره، باشه
- آدرس روی پاکت نوشته شده، باشه؟
120
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
خیلیخب، باشه
121
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
ولی ردیفی؟
122
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
بابا، لطفا
123
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
همین امروز تحویلش میدم
124
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
مطمئن میشم که بخونتش
125
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
باشه
126
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
میشه یکم دعا کنیم؟
127
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
آره، حتما بابا
128
00:11:16,763 --> 00:11:18,373
متشکرم، خدایا
129
00:11:18,416 --> 00:11:20,070
که در این روز متبرک
ما رو پیش هم آوردی
130
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
متشکرم که مراقب الیسون هستی
131
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
آقای بیکر
132
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
متاسفم که مجبور شدی منتظر بمونی،
ولی وکیل لپارک...
133
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
امروز به دفتر برنمیگرده
134
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
پس، فردا برمیگردم.
ممنون، خانوم
135
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
آقای بیکر، ایشون کل هفته تو دادگاه هستن
136
00:11:54,235 --> 00:11:55,540
چطوره نامهتون رو بهم بدین...
137
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
و مطمئن میشم که به دستشون برسه
138
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
نمیتونم این کارو بکنم.
ممنون، خانوم
139
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
هرطور مایلین
140
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- سلام
- سلام
141
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
پشت در موندی؟
142
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
چی؟
143
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
کلید. کلید داری؟
144
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
آه، نه
145
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
یالا، بیا بریم بگیریمش
146
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
بیا.
یه کلید جدید برات میگیرم
147
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
بل؟
148
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
بیل
149
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
بیِل
150
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
نزدیکتر شدی
151
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
اسم تو چیه؟
152
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
- هوم؟
- تو
153
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
مایا
154
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
مایا. قشنگه
155
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
این چیه؟
156
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
یه تتوئه
157
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
هوم؟
158
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
اوه، یه عقابه
159
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
- عقاب؟
- عقاب
160
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
عقاب سرسفید.
آمریکا
161
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
آره، و یه جمجمه دارم
که چاقو توش فرو رفته
162
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
- ممنون
- ممنون، خانوم
163
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
ممنون
164
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
ممنون
165
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
عصر بخیر، دنبال این شخص میگردم،
وکیل لپارک
166
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
خانم لپارک؟
167
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
- آقای بیکر؟
- بله، خانم
168
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
فقط چند دقیقه از وقتتون رو نیاز دارم
169
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
یه نامه از طرف دخترم
170
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
متاسفم، آقای بیکر
171
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
ولی نمیتونم به درخواست دخترتون عمل کنم
172
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
چرا؟
173
00:14:13,853 --> 00:14:17,291
آقای بیکر، یه قاضی این پرونده رو...
174
00:14:17,334 --> 00:14:18,683
بر اساس شواهد شنیدنی دوباره باز نمیکنه
175
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
این ممکن نیست
176
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
باشه
177
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
ما تمام اقدامات قانونی ممکن
رو انجام دادیم
178
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
این نامه بهم میگه که دخترتون...
179
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
حکمش رو نپذیرفته
180
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
و باید بپذیره
181
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
متوجهین؟
182
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
بله، خانم
183
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
من باید برم
184
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
کل روز کار دارم
185
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
میشه نامه رو پس بدین؟
186
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
هر طور مایلین
187
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
- ممنون
- آقای بیکر،
188
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
یه زمانی برای امید هست
و یه زمانی هم برای پذیرفتن
189
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
آخرین چیزی که میخواین به دخترتون بدین
امید الکی هستش
190
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
این ممکنه وضعیت اون رو خیلی وخیم کنه
191
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
میفهمین؟
192
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
بله، خانم
193
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
سلام
194
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
سلام
195
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
ممنون که دیروز به دخترم مایا کمک کردی
196
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
موقع برگشتن یکم دیر کردم
197
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
میدونی، داریم نقلمکان میکنیم
198
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
و تو آپارتمان جدیدمون برق نداریم
199
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
پس...
200
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
ببخشید، من...
201
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
انگلیسی بلد نیستم
202
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
اوه، بله
203
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
روی بالکن. آره
204
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
خب، زبان انگلیسیم یادم اومد
205
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
بابت سر و صدا عذر میخوام
206
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
بخاطر رفیقم نجما هستش
207
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
اون تأثیر بدی روم داره
208
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
من ویرجینی هستم
209
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
من بیلام
210
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
سلام، بیل
211
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
واسه تعطیلات به مارسی اومدی؟
212
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
اومدم به دخترم سر بزنم
213
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
خوبه
214
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
خب، امیدوارم که فقط
یکی دو روز دیگه اینجا باشیم،
215
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
ولی اگه چیزی نیاز داشتی، میدونی
ما اتاق بغلیت هستیم
216
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
ممنون، خانوم
217
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
ممنون.
خدافظ، بیل
218
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
"وکیل لپارک عزیز،
219
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
براتون نامه نوشتم چون
دکتر پاتریک اوکوندو...
220
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
باهام تماس گرفت،
221
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
مسئول برنامه ارائه خدماتی که...
222
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
تو دانشگاه توش فعالیت داشتم
223
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
یه دانشجو پیش پاتریک اومده...
224
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
که تو یه پارتی با یه مَردی
به اسم آکیم آشنا شده
225
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
اون بهش گفته که سالها پیش
به یه دختر چاقو زده...
226
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
و از زیرش قسر در رفته
227
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
باید همون آکیمی باشه که
لینا رو کشته"
228
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
تو پدر دختره هستی،
دانشجوی آمریکایی؟
229
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
بله، خانوم
230
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
آم...
231
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
باید دیانای اون...
232
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
با دیانای ناشناختهای که
در صحنه جرم پیدا شده مقایسه بشه
233
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
بهتون التماس میکنم که
پیگیرش بشین،
234
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
که با آقای اوکوندو
و دانشجوئه صحبت کنین
235
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
من از این جنایت بیگناهم
236
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
و کس دیگهای رو ندارم
که کمکم کنه
237
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
مادربزرگم دیگه نمیتونه به مارسی بیاد،
238
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
و پدرم رو که میشناسین
239
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
نمیتونم با این مسئله بهش اعتماد کنم
240
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
اون تواناییش رو نداره
241
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
خواهش میکنم منو تو این
مکان وحشتناک ول نکنین
242
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
من پنج سال از زندگیم
رو از دست دادم،
243
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
و هنوزم چهار سال مونده
244
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
خالصانه، الیسون بیکر"
245
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
متاسفم
246
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
بابت کمکتون ممنون
247
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
لطفا چیزی در این مورد
به کسی نگین
248
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
بله، حتما
249
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
آقای بیکر.
لطفا، از این طرف
250
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
251
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
خب، میخوام خانم لپارک
رو بخاطر پرونده ببینم
252
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
وکیل لپارک امروز در دسترس نیستن
253
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
یه سرنخ جدید هستش
254
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
این یارو...
255
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
تو یه پارتی درمورد قتل حرف میزده
256
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
- آقای بیکر...
- پس یکی باید با این استاد حرف بزنه،
257
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
این یارو، پاتریک اوکوندو
258
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
باید حرفهای اونو بشنویم
259
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
آقای بیکر، وکیل لپارک
دیروز خیلی واضح بهتون گفتن
260
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
نمیتونه این پرونده رو دنبال کنه
261
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
ولی اگه میخواین تحقیقات بیشتری
رو در پی بگیرین،
262
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
میتونیم اینو توصیه کنیم
263
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
لیستی از کارآگاههای خصوصیای هستش
که میتونین استخدام کنین
264
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
نه، کارآگاه نمیخوام
265
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
با آدمهای تو این لیست کار کردیم،
266
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
و همهشون توانا هستن
267
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
برام مهم نیست چقدر توانا هستن.
نمیخوام...
268
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
- دارم دور اسمهایی رو خط میکِشم که...
- نمیخواد خط بکشی
269
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
دخترم تو زندونه
270
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
نیازی به یه لیست ندارم
271
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
اوه، مشکلی هستش؟
272
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
نه، مشکلی نیست
273
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
ممنون
274
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
هرطور که بخواین
275
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
به درک
276
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
ممنون، سیبیل
277
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
- سلام
- سلام
278
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
- خوبی؟
- آره، خوبم، خوبم
279
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
امروز یکم دیر آوردنت.
نباید این کارو بکنن
280
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
میدونی که سروقت میبرنت
281
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
عیب نداره.
بعضی وقتها اینطوری میشه
282
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
- لباسهات رو شُستم
- مرسی
283
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
نامهام رو به لپارک دادی؟
284
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
آره، البته
285
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
و چی گفت؟
286
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
خب، بهم گفت درمورد آکیم چی نوشتی...
287
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
- و دختره توی پارتی
- و چی گفت؟
288
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
خب، گفت میدونی،
289
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
اون روی کلی از این پروندهها کار میکنه...
290
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
بابا
291
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
میخواد تحقیق کنه یا نه؟
292
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
فقط بهم بگو
293
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
آره، پیگیریش میکنه
294
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
واقعا؟
295
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
اینو گفت؟
296
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
گفت پیگیریش میکنه؟
297
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
درسته
298
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
بهش گفتم چقدر حس قویای درموردش داشتی
299
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
بهم نیاز داره کاری کنم؟
300
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
نه. گفت که فقط یکم وقت نیاز داره و...
301
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
ولی گفت که نمیخواد قولی بده
302
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
نمیخواد بهت امید الکی بده
303
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
- یا همچین چیزی
- نه، نه، نه، نه، نه
304
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
ولی این هنوزم عالیه
305
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
آکیم وجود داره
306
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
اون لینا رو کشت
307
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
میدونم
308
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
اینو میدونم
309
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
اصلا نمیدونی چند بار...
310
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
اون نامه رو نوشتم
و بعد دوباره از اول نوشتمش
311
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
اوه، خدای من
312
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
خب، جواب داد
313
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
آره
314
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
شاید خدا جواب دعاهامون رو داده
315
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
ممنون، بابا
316
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
خیلی ازت ممنونم
317
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
ببخشید، خانوم
318
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
بیل بیکر هستم.
بابت یه لیست تماس گرفتم
319
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
یه لحظه، لطفا
320
00:21:53,224 --> 00:21:55,096
نمیدونم چقدر در مورد...
321
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
پرونده یادشه،
ولی الیسون واسه کالج اومد اینجا
322
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
و اونجا با این دختره آشنا شد، لینا
323
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
الیسون و لینا باهم بودن،
324
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
و یه شب بدجور دعواشون شد
325
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
و الیسون به یه بار رفت
326
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
اونجا با این یارو آکیم آشنا شد
327
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
و نوشیدنی خوردن
328
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
آکیم کیفش رو دزدید و...
329
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
وقتی الیسون رسید خونه،
لینا رو مُرده پیدا کرد
330
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
و با پلیس تماس گرفت
331
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
و هرگز نتونستن این آکیم رو پیدا کنن
332
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
اون لینا رو کشته
333
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
چی فکر میکنی؟
334
00:22:27,041 --> 00:22:28,434
اوهوم
335
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
انگلیسی بلدی، درسته؟
336
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
انگلیسی؟
337
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
بله. بلدم
338
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
لعنتی
339
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
نامه رو بهم پس بده
340
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
آقای بیکر
341
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
لطفا
342
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
دفترم
343
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
موقع این پرونده، داشتم خدمت میکردم
344
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
تو نیروی پلیس
345
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
تو با این اوکوندو حرف زدی؟
346
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
- استاد دانشگاه
- نه، آقا
347
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
میبینم که وکیلتون نمیخواد کمک کنه
348
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
یه بچه تو پارتی درمورد یه قتل شایعه میشنوه
349
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
شاید این پرونده معروف رو یادش بوده
350
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
چرا الان؟
واسه پنج سال پیش بوده
351
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
بچهام این مدت تو زندان بوده،
پنج سال
352
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
اون میدونه که باهم ملاقات داریم؟
353
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
بچهات
354
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
نه، آقا
355
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
تو پولداری، آقای بیکر؟
356
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
نه، آقا
357
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
این یه پرونده دیانای هستش
358
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
یعنی دو قدم
359
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
اول، دنبال مَرد جوون میگردم
360
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
این راحت نیست
361
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
آدما حرف میزنن.
اونم سعی میکنه ناپدید بشه
362
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
بعد، اگه این آکیم رو پیدا کنم
363
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
باید یه نمونه از دیانای اون رو بگیرم
364
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
و از آشناهام تو نیروی پلیس استفاده کنم
تا آزمایشش کنم
365
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
با دیانای تو صحنه جرم
366
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
چقدر؟
367
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
12 هزار دلار؟
368
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
یورو
369
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
بابت وقتت ممنون
370
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
آقای بیکر
371
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
باور دارین که دخترتون بیگناهه؟
372
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
مطمئنم که بیگناهه
373
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
پس شاید این واسه آزاد شدنش
مبلغ زیادی نباشه
374
00:25:10,056 --> 00:25:13,655
بیل عزیز، از دیدنت خوشحال شدیم.
در مارسی موفق باشی
- ویرجینی و مایا
375
00:25:13,656 --> 00:25:16,789
[پاتریک اوکوندو]
376
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- ببخشید، خانوم
- بله؟
377
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
- میشه یه سوال ازتون بپرسم، لطفا؟
- بله، البته
378
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
من فقط خیلی احمقم که
تنهایی از این سر در بیارم
379
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
من زبان فرانسوی بلد نیستم
380
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
چه کمکی ازم برمیاد؟
381
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
دنبال یکی میگردم،
382
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
که اینجا کار میکنه
383
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- بله؟
- ببخشید که مزاحم شدم
384
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
شما انگلیسی بلدین؟
385
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
بله
386
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
دنبال پاتریک اوکوندو میگردم
387
00:26:15,617 --> 00:26:17,358
لطفا بشین
388
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
عیبی نداره.
بیرون منتظر میمونم
389
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
نه، نه، لطفا.
به مهمونی ملحق شو
390
00:26:23,899 --> 00:26:24,989
برو
391
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
تاثیر برانگیزه، ها؟
392
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
این نوع دفتریه که
با یه دکترا گیرت میاد
393
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
چای نعنا
394
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
میخوام با دختری که
درموردش به الیسون گفتی حرف بزنم...
395
00:26:50,130 --> 00:26:51,261
دختری که تو پارتی بوده
396
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
بله. منم گمون کردم
397
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
راستش رو بخوای، همیشه بخاطر اتفاقی که افتاد
احساس گناه میکردم
398
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
باید به الیسون هشدار میدادم
399
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
بهش هشدار میدادی؟
در چه مورد؟
400
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
خب، میدونستم که الیسون و لینا
باهم میخوابیدن،
401
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
ولی نمیدونستم که لینا
رفته باهام زندگی کنن
402
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
سعی میکنم سر اینجور رابطهها بدبین نباشم...
403
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
دختره فقیر اهل یه منطقه فقیرنشین،
یه دانشجوی پولدار آمریکایی...
404
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
ولی بعد آخر سر بخاطر سادهلوحی
احساس گناه کردم
405
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
الیسون فقیر بزرگ شده
406
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
پولدار نیست
407
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
تحصیل کردهست
408
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
کلی کینه نسبت به نخبگان فرهنگی وجود داره
409
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
ولی مطمئنم که تو اینو میدونی
410
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
دختره توی پارتی چی؟
411
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
- دانشجوم؟
- آره
412
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
اسمش سوعاد هستش
413
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
عضوء برنامه ارائه خدماته،
414
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
همون برنامهای که لینا و الیسون...
415
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
وقتی باهم آشنا شدن
توش فعالیت داشتن
416
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
و شنیده که یه پسره درمورد قتل لینا حرف زده؟
417
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
همینو بهم گفت
418
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
میتونم باهاش حرف بزنم؟
419
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
اون باهات حرف میزنه، بله
420
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
شمارش رو بهت میدم
421
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
سوعاد زبان انگلیسیش خیلی خوب نیست
422
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
یکی رو لازم داری تا برات ترجمه کنه
423
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
اوه، تو میتونی این کارو برام بکنی؟
424
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
نه، ترجیح میدم این کارو نکنم
425
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
من هنوزم مسئول برنامه ارائه خدماتم
426
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
نمیتونم سر و کاری با تو داشته باشم
427
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
یا هم دخترت، بعد از اتفاقی که افتاد
428
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
حالا نظر شخصیم هرچی
که میخواد باشه
429
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
دخترم بیگناهه
430
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
برات آرزوی خوش شانسی میکنم
431
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
هی، پاتریشیا
متاسفانه بازم کمک نیاز دارم
432
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
فردا قراره به یه جشن تولد خیلی خاص برم
433
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
و آدرس رو گم کردم
434
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
سلام؟
435
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
سلام. بیل بیکر ام
436
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
ببخشید؟
437
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
- بیل که تو هتل بودم
- آه، بیل
438
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
آره، گفتم یه سری بهتون بزنم.
ببخشید...
439
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- طبقه آخر
- باشه
440
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
سلام، بیل
441
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
سلام، مایا
442
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
یه چیزی برات گرفتم
443
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
یه رباته
444
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
- سلام
- سلام. ببخشید که مزاحم شدم
445
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
نه، عیبی نداره.
بیا تو
446
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
دوستهام اومدن خونهام
447
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
اوه
448
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
چطوری پیدامون کردی؟
449
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
اوه، خانوم مسئول پذیرش
آدرست رو بهم داد
450
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
چون باید به یه دختری زنگ بزنم،
451
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
ولی اون انگلیسی بلد نیستف
و یهجورایی مسئله شخصیه
452
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
آه، میخوای من تماس رو برات بگیرم.
درسته؟
453
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
بله خانوم، ولی یه موقع دیگه برمیگردم
454
00:29:45,305 --> 00:29:46,133
نه، طوری نیست.
فقط بیا تو
455
00:29:46,809 --> 00:29:48,593
بابت ریخت و پاش عذر میخوام
456
00:29:48,636 --> 00:29:50,334
این قراره دفترم باشه،
ولی هنوز جابهجاییمون مونده
457
00:29:50,377 --> 00:29:52,205
بشین
458
00:29:52,249 --> 00:29:53,554
خب، به کی زنگ میزنم؟
459
00:29:53,598 --> 00:29:55,295
آم...
460
00:29:55,339 --> 00:29:57,254
دختره توی نامه
461
00:29:57,297 --> 00:29:59,865
- آه، درمورد پروندهست؟
- بله، خانوم
462
00:29:59,909 --> 00:30:01,606
میخوام باهاش ملاقات کنم
463
00:30:01,649 --> 00:30:03,869
وکیل بهت کمک نمیکنه؟
464
00:30:03,913 --> 00:30:06,872
فعلا خودم این کارو میکنم
465
00:30:06,916 --> 00:30:08,874
اوه. عجب
466
00:30:08,918 --> 00:30:10,354
خیلیخب. آم...
467
00:30:12,530 --> 00:30:15,185
- باشه
- آم...
468
00:30:21,539 --> 00:30:22,975
عجب معاملهای گیرم اومد،
این آپارتمان رو...
469
00:30:23,019 --> 00:30:25,456
از طریق یکی از دوستهام گرفتم
470
00:30:25,499 --> 00:30:29,286
عاشق این منظره شدم،
ولی چندتا عیب و نقص داره
471
00:30:30,330 --> 00:30:31,810
احتمالا مدارش قطع شده
472
00:30:31,854 --> 00:30:33,420
اگه میخوای میتونم یه نگاهی بهش بندازم
473
00:30:33,464 --> 00:30:35,945
- آره. بلدی این کارو بکنی؟
- بله، خانوم
474
00:30:35,988 --> 00:30:38,338
خب، این عالی میشه
475
00:30:38,382 --> 00:30:40,471
سوعاد؟ سوعاد؟
476
00:30:40,514 --> 00:30:42,212
بله، سلام. سوعاد؟
477
00:30:42,255 --> 00:30:43,213
سلام
478
00:30:46,912 --> 00:30:48,522
بیل بیکر
479
00:30:48,566 --> 00:30:50,437
بیل بیکر
480
00:30:50,481 --> 00:30:52,222
اوه، نه
481
00:30:55,790 --> 00:30:57,705
بده ببینم. بذار ببینم
482
00:31:01,492 --> 00:31:03,537
- ♪ هی ♪
- باحاله
483
00:31:08,070 --> 00:31:09,892
نمیدونستم اینطوری میگه
484
00:31:17,464 --> 00:31:20,554
این راحت جا میگیره.
صبر کن. اینم از این
485
00:31:23,688 --> 00:31:24,907
خیلی ممنون
486
00:31:24,950 --> 00:31:27,039
خداحافظ
487
00:31:27,083 --> 00:31:30,608
خیلیخب.
قبول کرد فردا ساعت 6 ببینتت
488
00:31:30,651 --> 00:31:32,566
خیلیخب
489
00:31:32,610 --> 00:31:34,394
خوب برخورد کرد
490
00:31:34,438 --> 00:31:36,266
یکمی خجالتی بود
491
00:31:36,309 --> 00:31:38,268
پس اگه فرانسوی بلد نیستی
چطور میخوای باهاش حرف بزنی؟
492
00:31:39,095 --> 00:31:40,923
خب، این سوال منصفانهای هستش
493
00:31:40,966 --> 00:31:42,968
یه فکری میکنم
494
00:31:43,012 --> 00:31:44,578
باشه
495
00:31:44,622 --> 00:31:46,580
خب، اگه نیازت هست
میتونم بیام برات ترجمه کنم
496
00:31:46,624 --> 00:31:48,452
مطمئنی؟
497
00:31:48,495 --> 00:31:50,584
آره
498
00:31:50,628 --> 00:31:53,848
آره، مایا کلاس هنر داره،
پس اگه ساعت 5:30 بیای اینجا
499
00:31:53,892 --> 00:31:55,502
اون موقع با ماشینم میریم
500
00:31:56,503 --> 00:31:57,852
متشکرم
501
00:31:57,896 --> 00:31:59,289
نشونم بده جعبه فیوز کجاست،
502
00:31:59,332 --> 00:32:00,507
برات روی قطع مدار کار میکنم
503
00:32:00,551 --> 00:32:02,292
نه، عیبی نداره
504
00:32:02,335 --> 00:32:03,684
مجبور نیستی این کارو بکنی
505
00:32:03,728 --> 00:32:05,382
اوه، نه، نه
506
00:32:12,955 --> 00:32:14,478
بیل!
507
00:32:16,349 --> 00:32:18,351
خدافظ، بیل!
508
00:32:19,962 --> 00:32:21,485
خدافظ
509
00:32:31,451 --> 00:32:33,801
باید اعتراف کنم،
رفتم تو اینترنت...
510
00:32:33,845 --> 00:32:35,673
و درمورد پرونده الیسون خوندم
511
00:32:35,716 --> 00:32:37,805
اون موقع داستان بزرگی بود
512
00:32:37,849 --> 00:32:40,895
یعنی، رسانهها خیلی وحشی بودن، نه؟
513
00:32:40,939 --> 00:32:43,942
شما "وحشی" میگین؟
514
00:32:43,986 --> 00:32:46,727
- بله خانوم، اینو میگیم
- آره؟
515
00:32:46,771 --> 00:32:49,382
لاشی
516
00:32:49,426 --> 00:32:50,993
احمق
517
00:32:51,036 --> 00:32:52,777
آره، مردم...
تو این شهر تخمی...
518
00:32:52,820 --> 00:32:54,083
رانندگی بلد نیستن
519
00:32:54,126 --> 00:32:56,346
مارسی جای دیوونهواریه
520
00:32:56,389 --> 00:32:58,130
ولی هنوزم به پاریس ترجیحش میدم
521
00:32:58,174 --> 00:33:01,394
میدونی، اینجا مردم باهم حرف میزنن
522
00:33:01,438 --> 00:33:03,483
و بعلاوه، ارزونتره
523
00:33:05,137 --> 00:33:07,096
و چرا الیسون واسه مدرسه
اومد اینجا؟
524
00:33:07,139 --> 00:33:08,575
کنجکاوم
525
00:33:08,619 --> 00:33:10,969
- نمیدونم
- نه؟
526
00:33:11,013 --> 00:33:13,015
آره، قرار بود به دانشگاه ایالتی اوکلاهاما بره
527
00:33:13,058 --> 00:33:14,973
فقط یه روز بهم زنگ زد، گفت...
528
00:33:15,017 --> 00:33:17,019
"میخوام به فرانسه برم"،
به اینجا
529
00:33:18,063 --> 00:33:19,760
اون مستقله
530
00:33:19,804 --> 00:33:22,502
بله، خانوم.
همیشه بوده
531
00:33:22,546 --> 00:33:23,721
باهم صمیمیاین؟
532
00:33:24,896 --> 00:33:26,637
خب، نامه رو که خوندی
533
00:33:27,855 --> 00:33:29,857
و مادرش کجاست؟
534
00:33:29,901 --> 00:33:31,685
فوت کرد
535
00:33:31,729 --> 00:33:33,035
خودش رو کشت
536
00:33:36,647 --> 00:33:38,605
بیشتر مادربزرگش الیسون رو بزرگ کرد
537
00:33:38,649 --> 00:33:40,042
من خیلی پیشش نبودم
538
00:33:40,085 --> 00:33:41,521
کجا بودی؟
539
00:33:41,565 --> 00:33:44,785
روی سکوهای نفتی کار میکردم و...
540
00:33:44,829 --> 00:33:46,831
گند میزدم وقتی تقصیر خودم نبود
541
00:33:48,746 --> 00:33:50,791
یه والد تنها بودن راحت نیست
542
00:33:50,835 --> 00:33:53,446
اغلب اوقات من شبها کار میکنم،
و مایا خیلی ناراحت میشه
543
00:33:53,490 --> 00:33:55,709
- کارت چیه؟
- یه بازیگرم
544
00:33:55,753 --> 00:33:57,798
- اوه، بازیگر تلوزیون؟
- نه
545
00:33:57,842 --> 00:33:59,887
تئاتر
546
00:33:59,931 --> 00:34:01,541
تو تئاتر میری؟
547
00:34:01,585 --> 00:34:03,717
نه، خانوم
548
00:34:03,761 --> 00:34:05,893
- هیچوقت نرفتی؟
- نه، خانوم
549
00:34:07,808 --> 00:34:09,419
باشه
550
00:34:14,815 --> 00:34:16,774
ازتون ممنونم که باهام حرف میزنین
551
00:34:18,210 --> 00:34:21,126
پس، این یارو که اون
تو پارتی دیدتش، آکیم...
552
00:34:21,170 --> 00:34:24,651
چیزی هست که بتونه درموردش بهمون بگه؟
553
00:34:31,702 --> 00:34:34,139
گفت که اون ساکت و خوشبرخورد بوده
554
00:34:34,183 --> 00:34:35,619
خوشبرخورد؟
555
00:34:40,232 --> 00:34:42,582
و بعد به دوستش گفته که
به یه دختر چاقو زده...
556
00:34:42,626 --> 00:34:44,932
و اینکه پلیس هیچوقت اونو نگرفته
557
00:34:44,976 --> 00:34:46,760
- پس...
- خیلیخب
558
00:34:46,804 --> 00:34:48,458
میدونه اون کجا زندگی میکنه؟
559
00:34:54,290 --> 00:34:56,161
میدونه اون کجا زندگی میکنه؟
560
00:34:59,164 --> 00:35:01,645
- کالیسته
- کالیسته؟
561
00:35:01,688 --> 00:35:03,821
میگه اون تو یه پروژه مسکنی متفاوت زندگی میکنه
562
00:35:03,864 --> 00:35:05,605
اسمش کالیستهست
563
00:35:17,661 --> 00:35:19,141
- چی داره میگه؟
- حرف مفیدی نمیزنه
564
00:35:20,185 --> 00:35:23,623
من، آه...
پدرشم
565
00:35:23,667 --> 00:35:26,060
آه، الیسون
566
00:35:26,104 --> 00:35:27,975
اون دختر کوچولوی منه
567
00:35:28,019 --> 00:35:30,021
الیسون دختر منه
568
00:35:30,064 --> 00:35:32,110
میفهمی؟
569
00:35:39,683 --> 00:35:41,902
اون نمیخواد کمک کنه
570
00:35:41,946 --> 00:35:43,904
میتونه چیزی بهم بگه؟
571
00:35:43,948 --> 00:35:45,602
این یارو چه شکلیه؟
572
00:35:53,175 --> 00:35:54,872
- کجا دارن میرن؟
- دارن میرن
573
00:35:54,915 --> 00:35:56,787
نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن
574
00:35:56,830 --> 00:35:59,181
- صبر کن، نه، نه، صبر کن. فقط صبر کنین. نه، نه
- چیکار میکنی؟ دست از سر دوستم بردار! به دوستم دست نزن!
575
00:36:02,967 --> 00:36:04,795
بیل، بیل، بذار برن، باشه؟
اون ترسیده
576
00:36:04,838 --> 00:36:06,231
از چی ترسیده؟
دارم باهاش حرف میزنم
577
00:36:06,275 --> 00:36:07,928
آره، ولی اینجا اینطوریا نیست
578
00:36:07,972 --> 00:36:09,539
خب، تو بهم بگو چطوریاست
579
00:36:09,582 --> 00:36:10,888
چون اینجا کسی هیچ کاری برام نمیکنه
580
00:36:10,931 --> 00:36:12,977
من برات کار انجام میدم، باشه؟
581
00:36:13,020 --> 00:36:16,154
باید بریم. همین الان
582
00:36:16,198 --> 00:36:18,200
باشه؟
583
00:36:19,201 --> 00:36:20,854
- آره، باشه
- باشه؟
584
00:36:29,254 --> 00:36:32,083
همینجاست. کالیسته
585
00:36:32,126 --> 00:36:34,085
گفت آکیم اینجا زندگی میکنه
586
00:36:34,128 --> 00:36:35,913
خب، میشه بریم یه نگاهی بندازیم؟
587
00:36:35,956 --> 00:36:37,610
نه. این موقع نه
588
00:36:37,654 --> 00:36:40,222
برامون امن نیست
589
00:36:40,265 --> 00:36:41,832
چون سفید پوستیم؟
590
00:36:43,834 --> 00:36:46,010
چون اهل اونجا نیستیم
591
00:36:46,053 --> 00:36:48,230
و کلی خرید و فروش مواد انجام میشه
592
00:36:48,273 --> 00:36:50,057
خب، باید یه کاری بکنم
593
00:36:50,101 --> 00:36:52,234
هیچکس باهات حرف نمیزنه،
بهم اعتماد کن
594
00:36:53,974 --> 00:36:56,890
بیل، اگه آکیمی درکار نباشه چی؟
595
00:36:56,934 --> 00:36:58,892
هست
596
00:36:58,936 --> 00:37:00,981
باشه، ولی اونا هیچوقت این شخص رو...
597
00:37:01,025 --> 00:37:02,766
موقع تحقیقات پیدا نکردن
598
00:37:02,809 --> 00:37:04,289
دخترم دروغگو نیست
599
00:37:04,333 --> 00:37:05,899
نه، نگفتم که دروغگوئه
600
00:37:05,943 --> 00:37:07,336
فقط مسئله اینه که هرچیزی که
درمورد پرونده خوندم...
601
00:37:07,379 --> 00:37:09,599
پس الان تو دیگه یهجور کارشناسی؟
602
00:37:11,383 --> 00:37:13,037
نه، نیستم
603
00:37:17,694 --> 00:37:19,609
رسانهها علیه ما بودن
604
00:37:20,784 --> 00:37:22,699
تنها چیزی که براشون مهم بود
605
00:37:22,742 --> 00:37:25,136
این بود که الیسون با یه دختر عرب میخوابیده
606
00:37:26,180 --> 00:37:27,921
یه مشت...
607
00:37:27,965 --> 00:37:29,662
عوضیهای خبر جعلی پخش کن
608
00:37:31,142 --> 00:37:33,187
واسه همین اون گزارشگر انگلیسی
رو با مُشت زدی؟
609
00:37:35,842 --> 00:37:38,062
اون موقع نوشیدنی میخوردم
610
00:37:47,985 --> 00:37:50,117
هی، درمورد لپارک به مامانبزرگ گفتی؟
611
00:37:50,161 --> 00:37:51,989
نه
612
00:37:52,032 --> 00:37:55,297
نه، نمیخواستم تا چیز بیشتری دستگیرمون نشده
امیدوارش کنم
613
00:37:55,340 --> 00:37:57,299
الان اوضاعش خوبه، مادربزرگت
614
00:37:59,039 --> 00:38:01,303
اوه، دیروز با قاضی جلسه داشتم
615
00:38:02,347 --> 00:38:04,306
اوه، آره؟ درچه مورد؟
616
00:38:04,349 --> 00:38:05,829
خب، بررسی مشروط دارم
617
00:38:05,872 --> 00:38:07,874
حدود سه ماه دیگهست
618
00:38:07,918 --> 00:38:10,050
و همون چیزهست که
ماهی یه روز...
619
00:38:10,094 --> 00:38:11,051
از اینجا میرم بیرون
620
00:38:11,095 --> 00:38:12,444
آره، باشه
621
00:38:12,488 --> 00:38:15,099
- خب، یارو چی گفت؟
- زنه. زنه گفت
622
00:38:15,142 --> 00:38:18,972
میدونی، تا زمانی که رفتارم همینطوری خوب باشه
623
00:38:19,016 --> 00:38:20,452
نباید مشکلی باشه
624
00:38:20,496 --> 00:38:23,760
دلم میخواست بگم،
"ریدم تو آزادی مشروط
625
00:38:23,803 --> 00:38:25,805
وکیلم داره روی این کار میکنه
که واسه همیشه آزادم کنه"
626
00:38:25,849 --> 00:38:27,416
نه، هنوز که اینو نمیدونیم، الی
627
00:38:27,459 --> 00:38:29,809
- باید...
- میدونم، میدونم، میدونم بابا
628
00:38:29,853 --> 00:38:32,986
اینو نگفتم.
ولی دلم میخواست بگم
629
00:38:33,030 --> 00:38:36,033
و یکی از اعضای دفتر لپارک اونجا بود
630
00:38:37,034 --> 00:38:38,470
اوه، آره؟
631
00:38:38,514 --> 00:38:41,212
آره. تا حالا ندیده بودمش،
ولی ازش پرسیدم...
632
00:38:41,255 --> 00:38:43,301
تحقیقات چطور پیش میره
633
00:38:44,258 --> 00:38:45,825
اون چی بهت گفت؟
634
00:38:45,869 --> 00:38:47,697
گفت که هیچی درموردش نمیدونه،
635
00:38:47,740 --> 00:38:50,047
ولی همینطورم گفت که
تازه کارش رو اونجا شروع کرده
636
00:38:51,048 --> 00:38:52,876
احتمالا خود لپارک داره
بهش رسیدگی میکنه
637
00:38:52,919 --> 00:38:54,356
پرونده بزرگیه
638
00:38:54,399 --> 00:38:55,835
آره
639
00:38:55,879 --> 00:38:57,837
بهش گفتم میخوام با لپارک حرف بزنم
640
00:38:57,881 --> 00:38:59,361
اون باید ما رو در جریان قرار بده
641
00:38:59,404 --> 00:39:01,319
- متوجه منظورم میشی؟
- من باهاش حرف میزنم
642
00:39:03,101 --> 00:39:03,920
تمومش کن
643
00:39:03,974 --> 00:39:06,933
باشه. خب...
644
00:39:06,977 --> 00:39:08,718
دو روز دیگه میبینمت
645
00:39:08,761 --> 00:39:10,763
بابا، به نظرت میتونی یکم بیشتر...
646
00:39:10,807 --> 00:39:12,199
تو مارسی بمونی؟
647
00:39:12,243 --> 00:39:13,940
فقط محض اینکه شاید خبری بشه
648
00:39:14,941 --> 00:39:16,160
آره، میتونم اینکارو بکنم
649
00:39:16,203 --> 00:39:19,206
با سر کار و اینا هماهنگ میکنم
650
00:39:20,947 --> 00:39:22,819
اگه نیاز داری میتونم به مامانبزرگ بگم
یکم پول برات واریز کنه
651
00:39:22,862 --> 00:39:24,777
نه، نه، اینکارو نکن.
خودم حلش میکنم
652
00:39:24,821 --> 00:39:26,257
ممنون، بابا
653
00:39:27,301 --> 00:39:28,912
خدافظ
654
00:39:42,229 --> 00:39:44,231
آه، مکس
655
00:39:44,275 --> 00:39:45,842
سلام
656
00:40:47,860 --> 00:40:49,906
- باشه
- خیلیخب
657
00:40:52,648 --> 00:40:54,954
حالا، به محض اینکه شرکت نفت
یخ اجارهنامه داشته باشه...
658
00:40:54,998 --> 00:40:56,347
بدش من، می
659
00:40:56,390 --> 00:40:57,479
یالا
660
00:40:58,523 --> 00:41:01,308
به محض اینکه اون شرکت نفتی
اون اجارهنامه رو داشته باشه
661
00:41:01,352 --> 00:41:03,180
یه شرکت حفاری رو استخدام میکنن
662
00:41:03,223 --> 00:41:04,964
من واسه اونا کار میکنم
663
00:41:05,008 --> 00:41:07,010
و بعد وقتی میرسیم اونجا،
دکل میزنیم...
664
00:41:07,053 --> 00:41:08,402
و همهچی رو سوار میکنیم
665
00:41:08,446 --> 00:41:11,449
وقتی دکل رو سوار کردیم،
666
00:41:11,493 --> 00:41:13,190
سوراخ میکنیم
667
00:41:13,233 --> 00:41:14,974
کار یه کارگر حفاری همینه
668
00:41:15,018 --> 00:41:16,106
سوراخ ایجاد میکنیم
669
00:41:16,149 --> 00:41:18,500
خیلیخب، امتحانش کن
670
00:41:20,197 --> 00:41:21,328
یالا، سیفون رو بزن
671
00:41:21,372 --> 00:41:23,026
بزن دکمهاش رو
672
00:41:23,069 --> 00:41:24,244
- سیفون
- آه، سیفون
673
00:41:24,288 --> 00:41:26,420
- آره
- باشه
674
00:41:26,464 --> 00:41:28,248
سیفون
675
00:41:28,292 --> 00:41:30,555
- خوبه؟
- آره بابا، خوبه!
676
00:41:36,039 --> 00:41:37,344
بیل، بیا
677
00:41:37,388 --> 00:41:38,520
بیا اینجا
678
00:41:38,563 --> 00:41:40,913
بیا و اینو ببین
679
00:41:40,957 --> 00:41:42,567
نجما یه نابغه فنیکاره
680
00:41:42,611 --> 00:41:44,569
من نابغه نیستم.
فقط جوونترم
681
00:41:47,137 --> 00:41:49,443
- خیلیخب...
- اینا اینترنتیان یا همچین چیزی؟
682
00:41:49,487 --> 00:41:51,358
همه اینا از حسابهای اینستاگرام...
683
00:41:51,402 --> 00:41:53,491
سوعاد و دوست عوضی اون هستش
684
00:41:53,535 --> 00:41:56,102
و این عکسها همه واسه تو پارتیان
685
00:41:56,146 --> 00:41:57,408
از کجا گرفتیشون؟
686
00:41:57,451 --> 00:41:59,541
یه حساب جعلی اینستاگرام ساختم،
687
00:41:59,584 --> 00:42:02,500
سوعاد و دوست دوستداشتنیش که
اسمش سمیراست رو دنبال کردم،
688
00:42:02,544 --> 00:42:04,067
و بعد پارتیای که سوعاد...
689
00:42:04,110 --> 00:42:05,895
اونجا این یارو رو دیده
رو تگ مکانی زدم
690
00:42:05,938 --> 00:42:09,246
پس احتمال داره که آکیم
تو یکی از این عکسها باشه
691
00:42:14,338 --> 00:42:16,253
عرب و پوستش روشنه
692
00:42:16,296 --> 00:42:18,037
آره، پوستش روشنه
آره و قد بلنده
693
00:42:23,006 --> 00:42:24,470
داری چرت میگی
694
00:42:24,478 --> 00:42:26,132
پس عکسها رو پرینت میکنیم
695
00:42:26,176 --> 00:42:28,047
و بعد میتونیم اونا
رو به الیسون نشون بدیم
696
00:42:29,048 --> 00:42:31,355
- نه، اینکارو نمیکنم
- چرا؟
697
00:42:31,398 --> 00:42:33,400
اگه آکیم توشون باشه،
اون میفهمه
698
00:42:33,444 --> 00:42:35,141
برام مهم نیست
699
00:42:35,185 --> 00:42:37,274
اینکارو نمیکنم.
اینکارو باهاش نمیکنم
700
00:42:37,317 --> 00:42:38,928
باید ازش محافظت کنم
701
00:42:38,971 --> 00:42:40,407
نمیفهمم
702
00:42:40,451 --> 00:42:43,410
چرا اینقدر سر الیسون
داری کلهشق بازی در میاری؟
703
00:42:43,454 --> 00:42:45,325
کاری که باید بکنیم اینه که
حالا که این عکسها رو داریم...
704
00:42:45,369 --> 00:42:46,936
بریم پیش سوعاد
705
00:42:46,979 --> 00:42:49,634
خب، ما این عکسها رو از اینستاگرام دزدیدیم،
706
00:42:49,678 --> 00:42:51,505
پس مطمئن نیستم این ایده خوبی باشه
707
00:42:53,246 --> 00:42:55,335
- خب...
- میتونم یه چیزی بگم؟
708
00:42:55,379 --> 00:42:56,989
آره، بگو
709
00:42:57,033 --> 00:42:59,426
کس دیگهای تو مارسی
این یارو آکیم رو دیده
710
00:42:59,470 --> 00:43:01,254
یا فقط الیسون دیدتش؟
711
00:43:01,298 --> 00:43:03,039
صاحب بار دیدتش
712
00:43:03,082 --> 00:43:04,257
جایی که همدیگه رو دیدن
713
00:43:04,301 --> 00:43:05,737
اون تو دادگاهی بود
714
00:43:05,781 --> 00:43:07,565
- هیچ کاری نکرد، ولی...
- باشه
715
00:43:07,609 --> 00:43:10,089
به بار چی میگن؟
اسمش چیه؟
716
00:43:10,133 --> 00:43:11,961
اسمش رو یادم نمیاد
717
00:43:12,004 --> 00:43:14,616
- نزدیک آپارتمانش بود
- آره. باشه
718
00:43:14,659 --> 00:43:15,704
- هوم
- هوم
719
00:43:16,101 --> 00:43:21,880
پس اون هدف جدیدته.
اصول صفر زباله، پناهندگان و حالا هم اون
720
00:43:22,101 --> 00:43:24,980
بس کن، لطفا
721
00:43:24,981 --> 00:43:28,102
چیه؟ عاشق این کاری، قبول کن!
انگار یهجور سرگرمی عجیب برات میمونه
722
00:43:28,103 --> 00:43:31,660
- بسه دیگه
- پس ازش بپرس
723
00:43:31,661 --> 00:43:34,180
بهت که گفتم، مهم نیست
724
00:43:34,200 --> 00:43:35,332
باشه
725
00:43:35,375 --> 00:43:37,508
بیل، تو به ترامپ رأی دادی؟
726
00:43:38,640 --> 00:43:39,989
نه
727
00:43:40,032 --> 00:43:42,469
آه. ایول
728
00:43:42,513 --> 00:43:44,733
- رأی ندادم
- چی؟
729
00:43:44,776 --> 00:43:47,605
- چرا رأی ندادی؟
- سابقه کیفری دارم
730
00:43:47,649 --> 00:43:50,129
دستگیر شدم
731
00:43:50,173 --> 00:43:52,218
وقتی این اتفاق میوفته
بهت اجازه رأی دادن نمیدن
732
00:43:53,010 --> 00:43:57,550
ایول.
اون زندان رفته
733
00:43:59,870 --> 00:44:02,799
شانس یارت باشه.
بهش نیاز داری
734
00:44:10,236 --> 00:44:12,586
اونجاست، سر کُنج
735
00:44:14,545 --> 00:44:18,244
دوستت، نجما...
736
00:44:18,288 --> 00:44:20,682
بخاطر اینکه کمکم میکنی
از دستت عصبانیه؟
737
00:44:20,725 --> 00:44:23,772
نگران نجما نباش،
اون کلاً رفتارش تهاجمیه
738
00:44:23,815 --> 00:44:26,209
میدونی، خیلی مراقب منه
739
00:44:26,252 --> 00:44:27,689
ولی دوست خوبیه
740
00:44:27,732 --> 00:44:30,169
با مایا کمکم میکنه
741
00:44:30,213 --> 00:44:32,781
پدر مایا کجاست؟
742
00:44:32,824 --> 00:44:36,088
جزیره کُرس،
یه کلاب شبانه کنار ساحل داره
743
00:44:36,132 --> 00:44:38,612
اون یه رابطه یه مرتبهای بود
744
00:44:38,656 --> 00:44:40,527
- اینطوری میگین؟
- یه مرتبهای، آره
745
00:44:40,571 --> 00:44:42,225
آره
746
00:44:42,268 --> 00:44:43,748
بهتون سر هم میزنه؟
747
00:44:43,792 --> 00:44:46,055
قبلا آره، ولی وقتی نمیاد بهتره
748
00:44:48,622 --> 00:44:50,189
چیه؟
749
00:44:51,147 --> 00:44:53,192
الیسون اونجا زندگی میکرد
750
00:44:55,455 --> 00:44:56,805
واحد 21
751
00:44:57,806 --> 00:45:00,765
اونجا اتفاق افتاد؟
752
00:45:00,809 --> 00:45:02,375
آره
753
00:45:09,731 --> 00:45:11,602
- سلام
- سلام
754
00:45:24,441 --> 00:45:25,790
اون صاحب جدیده
755
00:45:25,834 --> 00:45:28,401
وقتی جرم اتفاق افتاد
اونجا نبوده
756
00:45:28,445 --> 00:45:30,447
میدونه کجا میتونیم صاحب قبلی
رو پیدا کنیم؟
757
00:45:30,490 --> 00:45:32,579
آره، میدونم
758
00:45:32,623 --> 00:45:33,755
اونجاست
759
00:45:33,798 --> 00:45:35,800
سودهام رو میخوره
760
00:45:57,430 --> 00:46:00,303
کسی رو به جا آورد؟
761
00:46:16,660 --> 00:46:18,102
چی میگه؟
762
00:46:35,904 --> 00:46:37,296
عوضی
763
00:46:37,340 --> 00:46:39,646
خیلیخب. خوبه.
بیا بریم
764
00:46:39,690 --> 00:46:40,778
چی گفت؟
765
00:46:40,822 --> 00:46:42,345
هیچی. اون به کارمون نمیاد
766
00:46:52,355 --> 00:46:54,574
هی! چه اتفاقی افتاد؟
767
00:46:54,618 --> 00:46:56,881
متاسفم. فقط...
دیگه نمیتونم با اون یارو حرف بزنم
768
00:46:56,925 --> 00:46:59,275
فقط داشت حرفهای ناجوری میزد
769
00:46:59,318 --> 00:47:00,885
مثلا چی؟
770
00:47:00,929 --> 00:47:02,931
مثلا فقط میخواد یه بچه عرب
رو بندازه زندان، میدونی؟
771
00:47:02,974 --> 00:47:04,758
براش مهم نیست کدوم باشه
772
00:47:04,802 --> 00:47:06,804
همین؟
773
00:47:07,805 --> 00:47:09,502
همین؟
منظورت چیه، "همین"؟
774
00:47:09,546 --> 00:47:10,677
اون نژاد پرسته
775
00:47:10,721 --> 00:47:12,375
باشه، اون نژاد پرسته
776
00:47:12,418 --> 00:47:13,680
ولی بازم باید باهاش حرف بزنیم
777
00:47:13,724 --> 00:47:15,682
نه. من باهاش حرف نمیزنم، نه
778
00:47:15,726 --> 00:47:17,554
خب، ممکنه اون چیزی بدونه
779
00:47:17,597 --> 00:47:19,208
نه، اون چیزی نمیدونه!
780
00:47:19,251 --> 00:47:21,471
بیل، ما یه پسر بیگناه
رو نمیدازیم زندان
781
00:47:21,514 --> 00:47:23,386
دختر من بیگناهه
782
00:47:23,429 --> 00:47:26,215
چی؟ اوه، لعنت.
این گفتگو تو کَتم نمیره
783
00:47:26,258 --> 00:47:29,348
خب، در اون صورت داری تو
یه دنیای تجملی زندگی میکنی، عزیز
784
00:47:29,392 --> 00:47:31,394
چون من همیشه با آدمایی
مثل اون کار میکنم
785
00:47:31,437 --> 00:47:33,352
نه، ولی مهم نیست، خب؟
درست نیست
786
00:47:33,396 --> 00:47:34,788
نمیگم که مشکلی نداره...
787
00:47:34,832 --> 00:47:35,877
دارم سعی میکنم دختر بچهام
رو از زندان آزاد کنم
788
00:47:35,920 --> 00:47:37,356
فقط همین برام مهمه
789
00:47:37,400 --> 00:47:40,011
و الان خیلی رفتارت آمریکایی هستش
790
00:47:40,055 --> 00:47:42,231
خوبه. خب آمریکاییام
791
00:47:42,274 --> 00:47:43,623
آره و همینطورم اینجا غریبهای
792
00:47:43,667 --> 00:47:45,234
هیچی حالیت نمیشه.
میدونی چیه؟
793
00:48:10,781 --> 00:48:12,609
آقای بیکر، یه لحظه لطفا
794
00:48:12,652 --> 00:48:14,002
یه پیغام دارین
795
00:48:15,046 --> 00:48:17,005
اون گفت بازم پول نیاز داری
796
00:48:17,048 --> 00:48:19,050
چون لپارک پرونده رو دوباره باز کرده؟
797
00:48:19,094 --> 00:48:20,834
درگیرشم، شارون
798
00:48:20,878 --> 00:48:22,836
- درگیر چی هستی؟
- هیچی
799
00:48:22,880 --> 00:48:25,491
یعنی، الیسون بهم گفت
یه نامه بهش بدم
800
00:48:25,535 --> 00:48:28,016
اینکارو کردم، و حالا لپارک پیگیرشه
801
00:48:28,059 --> 00:48:30,583
خب، دوباره داره دنبال آکیم میگرده؟
802
00:48:30,627 --> 00:48:33,282
من... بهت که گفتم
درگیرشم، شارون
803
00:48:33,325 --> 00:48:36,024
- کی پول اینو میده؟
- کسی حرفی از پول نزد
804
00:48:36,067 --> 00:48:37,373
باشه؟
805
00:48:37,416 --> 00:48:39,375
بیل، نوشیدنی خوردی؟
806
00:48:39,418 --> 00:48:40,724
نه
807
00:48:40,767 --> 00:48:42,030
گوش کن، شارون
من پدرشم
808
00:48:42,073 --> 00:48:43,857
اوه خدای من، بیل
809
00:48:43,901 --> 00:48:45,772
تو قرار بود بهش سر بزنی
و بیای خونه
810
00:48:45,816 --> 00:48:47,339
با این جریان ور نرو
811
00:48:47,383 --> 00:48:48,950
باید سر این مسئله بهم اعتماد کنی
812
00:48:48,993 --> 00:48:50,516
دیگه بسه
813
00:48:50,560 --> 00:48:51,909
به لپارک زنگ میزنم
814
00:48:51,953 --> 00:48:53,563
نه اینکارو نکن، شارون
815
00:48:53,606 --> 00:48:54,781
شارون!
816
00:49:07,881 --> 00:49:09,753
بابا، قضیه چیه؟
817
00:49:09,796 --> 00:49:11,624
با مامانبزرگ حرف زدم،
گفت که خیلی عجیب داری رفتار میکنی
818
00:49:11,668 --> 00:49:13,452
خیلیخب، فقط ازت میخوام
بهم اعتماد کنی، باشه؟
819
00:49:13,496 --> 00:49:16,020
ازت میخوام به این عکسها نگاه کنی
820
00:49:16,064 --> 00:49:17,674
بابا؟
821
00:49:17,717 --> 00:49:19,632
بابا...
822
00:49:19,676 --> 00:49:20,894
داری نوشیدنی میخوری؟
823
00:49:20,938 --> 00:49:23,593
چی؟
نه، هرگز
824
00:49:23,636 --> 00:49:25,029
مواد مصرف میکنی؟
825
00:49:25,073 --> 00:49:27,466
الی، دور این چیزها رو خط کشیدم.
تو که اینو میدونی
826
00:49:27,510 --> 00:49:28,859
حالا یالا، این عکسها رو ببین
827
00:49:28,902 --> 00:49:30,817
اینا دیگه چه کوفتیان؟
لپارک کجاست؟
828
00:49:30,861 --> 00:49:32,471
- اون چرا اینجا نیست؟
- فقط عکسها رو ببین
829
00:49:32,515 --> 00:49:34,604
و بهم بگو آکیم رو میبینی یا نه!
830
00:49:36,040 --> 00:49:37,999
فکر کنم تو این عکسهاست
831
00:49:39,478 --> 00:49:41,045
لطفا، عزیزم
832
00:49:41,089 --> 00:49:43,482
لطفا
833
00:49:45,049 --> 00:49:46,790
لطفا
834
00:49:55,625 --> 00:49:58,671
- نه، نمیبینمش
- باشه، خیلیخب. بازم هست
835
00:49:58,715 --> 00:50:00,543
بازم هست
836
00:50:12,685 --> 00:50:13,991
یا خدا
837
00:50:15,732 --> 00:50:16,863
یا خدا
838
00:50:16,907 --> 00:50:18,039
میبینیش؟
کدوم یکی؟
839
00:50:18,082 --> 00:50:20,084
اینه
840
00:50:20,128 --> 00:50:21,781
اینه. این آکیمه
841
00:50:21,825 --> 00:50:24,523
مطمئنی؟
اون همون پسره اون شبه؟
842
00:50:24,567 --> 00:50:27,439
بابایی، خودشه
843
00:50:31,835 --> 00:50:33,576
کالیسته؟
844
00:50:36,013 --> 00:50:37,928
آره. آره. اونجا
845
00:50:37,971 --> 00:50:39,843
فقط برو داخل
846
00:50:48,156 --> 00:50:49,896
ممنون
847
00:51:03,780 --> 00:51:05,216
ببخشید، خانوم
848
00:51:05,260 --> 00:51:06,870
خانوم، تا حالا این پسره رو دیدی؟
849
00:51:06,913 --> 00:51:08,611
آکیم؟
850
00:51:08,654 --> 00:51:10,134
- نه. نه
- اینجا زندگی میکنه، اینجا زندگی میکنه. نه؟
851
00:51:10,178 --> 00:51:13,877
خانوم، تا حالا اینو دیدی؟
آکیم؟
852
00:51:17,924 --> 00:51:19,143
ببخشید، آقا
853
00:51:19,187 --> 00:51:21,537
- تا حالا این پسره رو دیدین؟
- نه
854
00:51:21,580 --> 00:51:23,582
شما چی؟
این پسره رو تا حالا دیدین؟
855
00:51:23,626 --> 00:51:24,801
نه
856
00:51:29,501 --> 00:51:32,156
- دنبال این میگردم. آکیم
- نه
857
00:51:32,200 --> 00:51:34,158
تو میشناسیش؟ آکیم؟
858
00:51:34,202 --> 00:51:35,768
نه
859
00:51:45,996 --> 00:51:47,128
ببخشید
860
00:51:47,171 --> 00:51:48,825
شما این پسره رو میشناسین؟
861
00:51:48,868 --> 00:51:50,522
اون؟ آکیم؟
862
00:51:50,566 --> 00:51:51,610
نه
863
00:52:04,928 --> 00:52:06,059
تا حالا این پسره رو دیدی؟
864
00:52:06,103 --> 00:52:07,496
آکیم؟
865
00:52:07,539 --> 00:52:08,975
نه، نه. نه، نه، نه
866
00:52:09,019 --> 00:52:10,281
این پسره؟
867
00:52:10,325 --> 00:52:11,282
نه؟
868
00:52:28,691 --> 00:52:30,649
هی. تو این پسره رو میشناسی؟
869
00:52:30,693 --> 00:52:32,608
این؟ آکیم؟
870
00:52:32,651 --> 00:52:34,175
میشناسیش؟
871
00:52:34,218 --> 00:52:35,915
این پسره، آکیم
اینجا زندگی میکنه؟
872
00:52:35,959 --> 00:52:37,656
آره
873
00:52:37,700 --> 00:52:39,180
نه، نه
874
00:52:39,223 --> 00:52:40,746
چطوره...
آکیم؟
875
00:52:40,790 --> 00:52:42,183
نه، نه
876
00:52:43,271 --> 00:52:44,750
خدافظ، کابوی
877
00:53:14,700 --> 00:53:17,010
یه توریست!
گم شدی؟
878
00:53:17,043 --> 00:53:18,044
تو انگلیسی بلدی؟
879
00:53:18,200 --> 00:53:20,020
اگه دنبال بندر قدیمی میگردی،
اینجا نیست!
880
00:53:22,788 --> 00:53:24,355
اینجا زندگی میکنه
881
00:53:34,104 --> 00:53:36,585
من انگلیسی بلدم.
برو گمشو
882
00:53:45,330 --> 00:53:47,123
گمشو اونور
883
00:54:54,358 --> 00:54:55,881
برو!
884
00:55:08,198 --> 00:55:10,200
- اینجاست
- ممنون
885
00:55:13,769 --> 00:55:15,161
سلام
886
00:55:17,773 --> 00:55:19,862
ازم پرسیدن کسی رو میشناسم یا نه
887
00:55:21,124 --> 00:55:22,343
حالت خوبه؟
888
00:55:23,735 --> 00:55:25,694
دیدمش
889
00:55:25,737 --> 00:55:27,260
آکیم رو دیدم
890
00:55:27,304 --> 00:55:29,437
تو کالیسته
891
00:55:29,480 --> 00:55:31,221
به پلیس گفتی؟
892
00:55:38,097 --> 00:55:40,056
اون فرصتم بود
893
00:55:42,275 --> 00:55:44,321
اون فرصتم بود
894
00:56:20,488 --> 00:56:22,315
چیکار کردی؟
895
00:56:22,359 --> 00:56:24,317
سعی میکردم کمک کنم
896
00:56:24,361 --> 00:56:26,494
بهم بگو دقیقا چیکار کردی، بابا
897
00:56:28,104 --> 00:56:29,322
بابا
898
00:56:30,454 --> 00:56:32,456
اون اینکارو نمیکرد، الی
899
00:56:32,500 --> 00:56:34,850
لپارک حاضر نبود پیگیر پرونده بشه
900
00:56:37,592 --> 00:56:39,332
اوه، خدای من
901
00:56:40,333 --> 00:56:42,379
تو دروغ گفتی
902
00:56:43,598 --> 00:56:45,295
درمورد کل جریان
903
00:56:45,338 --> 00:56:47,123
معلومه که دروغ گفتی
904
00:56:47,166 --> 00:56:49,908
پیداش کردم، الی
905
00:56:49,952 --> 00:56:51,344
آکیم رو پیدا کردم
906
00:56:51,388 --> 00:56:54,913
و چرا به پلیس زنگ نزدی؟
907
00:56:54,957 --> 00:56:56,219
چرا؟
908
00:56:57,220 --> 00:56:58,787
چرا؟
909
00:56:59,527 --> 00:57:01,485
تو گذاشتی اون فرار کنه!
910
00:57:01,529 --> 00:57:03,356
الان دیگه رفته!
911
00:57:03,400 --> 00:57:05,446
رفته!
912
00:57:06,490 --> 00:57:09,798
خیلی احساس حماقت میکنم.
خیلی احساس حماقت میکنم
913
00:57:09,841 --> 00:57:14,193
تو همیشه بهم دروغ گفتی،
کل زندگیم، همیشه!
914
00:57:14,237 --> 00:57:17,240
از خودم متنفرم که بهت اعتماد کردم!
915
00:57:19,388 --> 00:57:21,241
نگهبان! نگهبان!
916
00:57:21,242 --> 00:57:23,499
میخوام بیام بیرون!
917
00:57:23,507 --> 00:57:25,466
- الی، گوش بده چی میگم
- نه!
918
00:57:25,509 --> 00:57:27,511
نه! نه
919
00:57:29,295 --> 00:57:32,821
دیگه حق نداری زندگیم
رو خراب کنی
920
00:57:33,604 --> 00:57:35,476
فهمیدی؟
921
00:57:36,564 --> 00:57:39,305
میفهمی؟
922
00:57:39,349 --> 00:57:41,917
ازم فاصله بگیر
923
00:57:52,918 --> 00:57:55,410
[چهار ماه بعد]
924
00:58:00,544 --> 00:58:03,242
بیل! بیل!
925
00:58:03,286 --> 00:58:05,854
بیل
926
00:58:07,638 --> 00:58:09,858
هی، بچهها
927
00:58:20,129 --> 00:58:22,087
هی، بیل
928
00:58:22,131 --> 00:58:24,525
آره، فهمیدم
929
00:59:10,396 --> 00:59:12,355
- هی، بیل
- اوضاع چطوره؟
930
00:59:12,398 --> 00:59:13,574
امروز مدرسه چطور بود؟
خوب بود؟
931
00:59:13,617 --> 00:59:15,140
تمومش کردی؟
932
00:59:15,184 --> 00:59:16,446
خیلیخب، یالا.
بیا بریم
933
00:59:16,489 --> 00:59:18,143
آره، من برش میدارم
934
00:59:18,187 --> 00:59:20,145
بیا. اینو برات گرفتم
935
00:59:22,495 --> 00:59:24,976
مایا، باید همهاش رو بخوری
936
00:59:27,370 --> 00:59:28,937
میبینم داری چیکار میکنی،
937
00:59:28,980 --> 00:59:31,200
ولی باید قسمت نونش رو هم بخوری
938
00:59:36,292 --> 00:59:38,076
اوه، میخوای بهزور بدیش به من؟
939
00:59:38,120 --> 00:59:39,382
باشه
940
00:59:44,474 --> 00:59:45,997
بیل
941
00:59:47,129 --> 00:59:49,479
یه چکش
942
00:59:49,522 --> 00:59:51,394
آره. خیلی خوبه.
چکش
943
00:59:51,437 --> 00:59:53,483
- چکش
- چکش
944
00:59:55,746 --> 00:59:58,401
سیزو...
945
00:59:58,444 --> 01:00:00,446
سیزو... یه چیزی
946
01:00:00,490 --> 01:00:02,753
- سیزو عه بوا
- سیزو عه بوا
947
01:00:02,797 --> 01:00:05,451
این کلی کلمه واسه یه "اسکنه" گفتنه
948
01:00:05,495 --> 01:00:07,540
- اسکنه
- بیا تو. لامپ رو خاموش کن
949
01:00:08,672 --> 01:00:11,370
- چراغ
- چراغ
950
01:00:20,075 --> 01:00:21,598
مایا، عصرونه
951
01:00:23,426 --> 01:00:24,645
مایا
952
01:00:27,256 --> 01:00:29,388
کَچله پیراهنش رو از دست میده
953
01:00:35,699 --> 01:00:36,744
اوه، نه
954
01:00:36,787 --> 01:00:38,267
آره، کارشون همینه
955
01:00:38,310 --> 01:00:41,444
قبل از افشاگری بزرگ
میره به پیام بازرگانی
956
01:00:41,487 --> 01:00:43,185
یالا، بیا بخوریم
957
01:00:43,228 --> 01:00:45,274
بیا
958
01:00:47,711 --> 01:00:49,757
مشقهات رو نوشتی؟
959
01:00:49,800 --> 01:00:52,455
- مشقهات؟
- آه، نه
960
01:00:52,498 --> 01:00:54,326
خب، بخاطر صداقتت ممنونم
961
01:00:54,370 --> 01:00:56,328
آره. منم قبلا از مدرسه متنفر بودم
962
01:00:56,372 --> 01:00:58,156
از همهچیش متنفر بودم
963
01:00:58,200 --> 01:01:01,682
دبیرستان رو ول کردم،
مثل بابام رو دکل کار کردم
964
01:01:01,725 --> 01:01:03,292
شروع به سوراخ کردن کردم
965
01:01:03,335 --> 01:01:05,729
میخوای همین کارو بکنی؟
میخوای سوراخ ایجاد کنی؟
966
01:01:05,773 --> 01:01:08,601
- آره، من سوراخ ایجاد میکنم
- نه بابا
967
01:01:08,645 --> 01:01:10,429
باید از کرم بودن شروع کنی، میدونی
968
01:01:10,473 --> 01:01:12,823
از پایینترین نقطه.
یه کرم
969
01:01:12,867 --> 01:01:14,695
نه، کرم نه
970
01:01:14,738 --> 01:01:16,609
میخوام مثل تو روی جرثقیل کار کنم
971
01:01:16,653 --> 01:01:18,133
میخوای یهراست بری تو کار جرثقیل؟
972
01:01:18,176 --> 01:01:20,309
باید ارادهاش رو داشته باشی
973
01:01:20,352 --> 01:01:21,832
ارادهاش رو داری؟
974
01:01:21,876 --> 01:01:24,139
خب، آره
975
01:01:24,182 --> 01:01:25,575
هی
976
01:01:28,752 --> 01:01:30,841
ممنونم خدایا، بابت این و بقیه برکتها
977
01:01:30,885 --> 01:01:32,234
لطفا مراقب الی باش
978
01:01:32,277 --> 01:01:33,278
خیلی خوب مراقبش باش
979
01:01:33,322 --> 01:01:35,411
به نام مسیح این خواسته رو داریم
980
01:01:35,454 --> 01:01:36,586
آمین
981
01:01:36,629 --> 01:01:38,109
- بخور
- بخور
982
01:01:38,153 --> 01:01:39,720
- عصر بخیر
- عصر بخیر، مامان
983
01:01:39,763 --> 01:01:41,286
- سلام
- سلام
984
01:01:47,597 --> 01:01:50,513
- اگه میخوای یه همبرگر اون بالا هست
- ممنون. آه
985
01:01:50,556 --> 01:01:51,688
واسه منه؟
986
01:01:51,732 --> 01:01:53,081
بله، خانوم
987
01:01:53,124 --> 01:01:54,430
- اون اجارهست
- ممنون
988
01:01:56,824 --> 01:01:59,609
میشه لطفا سس گوجه رو برام بیاری؟
989
01:02:08,749 --> 01:02:10,881
بیل، اون باید مشقهاش رو بنویسه
990
01:02:10,925 --> 01:02:14,145
میدونم. صدردصد
991
01:02:14,189 --> 01:02:15,407
مشقهات رو بنویس
992
01:02:17,496 --> 01:02:19,368
- باشه؟
- هوم
993
01:02:19,411 --> 01:02:21,326
ممنون
994
01:02:21,370 --> 01:02:24,329
وقتی میبینم شما چی میخورین،
میفهمم که چرا قبلش دعا میکنین
995
01:02:25,678 --> 01:02:28,681
- تمرین اجراء چطور بود؟
- ممارست
996
01:02:28,725 --> 01:02:31,293
احمق بود
997
01:02:31,336 --> 01:02:34,296
ما خیلی صحنهنویسی انجام میدیم،
پس درهم برهمه
998
01:02:34,339 --> 01:02:38,343
و کارگردان...
اون جوون و شهری نیست
999
01:02:38,387 --> 01:02:40,476
صحنهنویسی چیه؟
1000
01:02:40,519 --> 01:02:44,306
نمیدونیم داریم چیکار میکنیم،
پس بهجاش از خودمون در میاریم
1001
01:02:44,349 --> 01:02:45,611
ایول
1002
01:02:45,655 --> 01:02:47,831
ایول به رائول
[نوعی اصطلاح]
1003
01:02:50,399 --> 01:02:52,270
برمیگرده، میپیچه به وسط
1004
01:02:52,314 --> 01:02:55,447
میوفته تو منطقه ده،
پس وقت داره میگذره
1005
01:02:55,491 --> 01:02:56,797
وقت داره سپری میشه
1006
01:02:58,668 --> 01:03:00,452
برگرد بخواب
1007
01:03:00,496 --> 01:03:01,932
من باهات نگاه کنم؟
1008
01:03:01,976 --> 01:03:04,369
امکان نداره
1009
01:03:04,413 --> 01:03:05,544
برو بخواب
1010
01:03:05,588 --> 01:03:07,633
منو تو دردسر میندازی
1011
01:03:07,677 --> 01:03:08,896
تبلت منه
1012
01:03:08,939 --> 01:03:10,854
آره، من دارم ازش استفاده میکنم
1013
01:03:10,898 --> 01:03:12,377
برو بخواب، همین الان
1014
01:03:17,818 --> 01:03:19,558
ربع چهارم.
خب، چرا که نه؟
1015
01:03:36,662 --> 01:03:38,186
الو؟
1016
01:03:39,274 --> 01:03:40,536
آره، خودشم
1017
01:03:42,364 --> 01:03:44,192
یه مرخصی یه روزهست
1018
01:03:44,235 --> 01:03:45,671
صبح میره بیرون،
1019
01:03:45,715 --> 01:03:47,456
شب برمیگرده به زندان
1020
01:03:47,499 --> 01:03:48,849
بعد اگه خوب پیش رفت،
1021
01:03:48,892 --> 01:03:50,938
ماه بعد یه روز دیگه
بهش داده میشه
1022
01:03:50,981 --> 01:03:52,983
واسه اینه که زندانیها دوباره...
1023
01:03:53,027 --> 01:03:54,855
با بیرون سازگاری پیدا کنن
1024
01:03:54,898 --> 01:03:56,291
فهمیدین؟
1025
01:03:56,334 --> 01:03:57,596
بله خانم، میفهمم
1026
01:03:57,640 --> 01:04:01,209
قاضی نیاز به یه همراه داره،
1027
01:04:01,252 --> 01:04:03,646
یکی که ضمانت اونو بکنه
1028
01:04:04,908 --> 01:04:06,649
اون سراغ منو گرفت؟
1029
01:04:07,693 --> 01:04:08,869
نه
1030
01:04:08,912 --> 01:04:11,872
ولی شما تنها گزینه هستین
1031
01:04:11,915 --> 01:04:13,874
باشه.
الیسون بیش از چهار ماهه...
1032
01:04:13,917 --> 01:04:15,571
که باهام حرف نزده
1033
01:04:16,572 --> 01:04:17,965
مطلعام
1034
01:04:19,662 --> 01:04:21,359
آقای بیکر،
1035
01:04:21,403 --> 01:04:23,535
این دفعه هیچ ابتکار عملی انجام ندین
1036
01:04:23,579 --> 01:04:25,798
فهمیدین؟
1037
01:04:25,842 --> 01:04:27,931
بله خانم، میفهمم
1038
01:05:11,496 --> 01:05:12,758
ها؟
1039
01:05:12,802 --> 01:05:14,760
رنگی که دوست داره
1040
01:05:14,804 --> 01:05:16,371
اوه، رنگ مورد علاقهاش؟
1041
01:05:16,414 --> 01:05:17,459
آه آره، "مورد علاقه"
1042
01:05:17,502 --> 01:05:18,764
آره، مطمئن نیستم
1043
01:05:24,640 --> 01:05:25,989
هی، مایا
1044
01:05:27,077 --> 01:05:28,644
نه
1045
01:05:31,560 --> 01:05:33,431
من فکر میکردم خوشگله
1046
01:05:33,475 --> 01:05:34,824
بیل! بیل!
1047
01:05:34,825 --> 01:05:37,410
بیا ببین! نگاه کن!
1048
01:05:42,527 --> 01:05:44,355
اون از فوتبال واقعی خوشش میاد
[فوتبال آمریکایی]
1049
01:05:44,399 --> 01:05:45,835
این فوتباله، پای مورد علاقه
1050
01:05:45,878 --> 01:05:47,924
نه، اینا یه مُشت بچهان
1051
01:05:47,968 --> 01:05:49,317
یه مُشت نازک نارنجیان
1052
01:05:54,626 --> 01:05:56,846
خیلیخب، باشه بابا، عصبانی نشو.
چقدره؟
1053
01:06:02,069 --> 01:06:03,679
مامان
1054
01:06:09,032 --> 01:06:10,555
اوه، نه
1055
01:06:10,599 --> 01:06:11,948
ممنون، بیل
1056
01:06:11,992 --> 01:06:14,342
- خواهش
- ممنون، بیل
1057
01:06:15,604 --> 01:06:16,953
- آره
- سلام، مایا
1058
01:06:16,997 --> 01:06:19,042
سلام
1059
01:06:19,086 --> 01:06:21,044
سلام. تو باید بیل باشی
1060
01:06:21,088 --> 01:06:22,437
بله، آقا.
سلام
1061
01:06:22,480 --> 01:06:24,395
خوشوقتم
1062
01:06:24,439 --> 01:06:28,356
ویرجینی بهم گفته که
تو اهل اکلاهما هستی
1063
01:06:28,399 --> 01:06:29,705
این خیلی باحاله
1064
01:06:31,098 --> 01:06:32,534
باشه
1065
01:06:32,577 --> 01:06:35,145
رنو یه کارگردان درحال ظهوره
1066
01:06:35,189 --> 01:06:36,842
منو میگه
1067
01:06:36,886 --> 01:06:38,888
اوه، تو همونی هستی که
صحنهنویسی رو انجام میده؟
1068
01:06:38,931 --> 01:06:41,499
آره. تو درمورد صحنهنویسی میدونی؟
1069
01:06:41,543 --> 01:06:43,023
عالیه
1070
01:06:43,066 --> 01:06:45,895
میدونی، مَرد
من واقعا اینجور کار کردن رو دوست دارم
1071
01:06:45,938 --> 01:06:47,027
واقعیه، میدونی؟
1072
01:06:47,070 --> 01:06:50,639
صحنهنویسی؟
حقیقیه
1073
01:06:50,682 --> 01:06:52,684
از زندگیه
1074
01:06:53,903 --> 01:06:55,513
ویرجینی درموردش برام گفته، درسته؟
1075
01:06:55,557 --> 01:06:57,559
آره. ممنون، بیل
1076
01:06:57,602 --> 01:06:59,778
میشه کمکم کنی میز رو جابهجا کنیم؟
1077
01:06:59,822 --> 01:07:01,519
- چون شام...
- آره، فهمیدم
1078
01:07:01,563 --> 01:07:03,043
مرسی، بیل
1079
01:07:03,086 --> 01:07:05,871
خدایی، واسه من کاملا جور در میاد
1080
01:07:05,915 --> 01:07:07,569
آدما باید بتونن اسلحه حمل کنن
1081
01:07:09,136 --> 01:07:10,093
میدونی، ولی اونا آزادی دارن
1082
01:07:10,137 --> 01:07:11,703
این آزادی اولیهست
1083
01:07:11,747 --> 01:07:13,575
من دوست دارم یه اسلحه داشته باشم
1084
01:07:16,491 --> 01:07:17,970
مطمئنم که تو یه اسلحه داری
1085
01:07:18,014 --> 01:07:20,190
- نداری، بیل؟
- بله آقا، دارم
1086
01:07:20,234 --> 01:07:23,063
- ایول!
- نه، نداری
1087
01:07:23,106 --> 01:07:25,065
چرا نداشته باشم؟
دوتا دارم
1088
01:07:25,108 --> 01:07:27,110
یه شاتگان و یه گلاک دارم
1089
01:07:27,154 --> 01:07:29,504
- اوه نه، گندش بزنن. این درست نیست
- دوتا اسلحه! حرف نداره!
1090
01:07:29,547 --> 01:07:31,810
نه، نه. وایسا.
طوری نیست. چیزی نیست
1091
01:07:31,854 --> 01:07:33,203
این...
1092
01:07:33,247 --> 01:07:35,510
- فرهنگ اونه
- فرهنگ
1093
01:07:35,553 --> 01:07:37,164
فرهنگ مفهوم وسیعی هستش، ها؟
1094
01:07:38,948 --> 01:07:40,645
من دیگه میرم بخوابم
1095
01:07:40,689 --> 01:07:42,473
یالا، بیل.
سر شبه
1096
01:07:42,517 --> 01:07:44,649
- میرم مایا رو بخوابونم
- اوه، من میتونم اینکارو میکنم
1097
01:07:44,693 --> 01:07:46,738
- من انجامش میدم
- باشه
1098
01:07:50,960 --> 01:07:53,136
تو مورد علاقه منی
1099
01:07:54,964 --> 01:07:56,444
چیه مورد علاقهات؟
1100
01:07:57,271 --> 01:08:00,056
آمریکایی مورد علاقه منی
1101
01:08:05,017 --> 01:08:07,063
خوابهای خوب ببینی، دختر کوچولو
1102
01:08:24,831 --> 01:08:27,094
میدونی که صبح یکشنبهست، درسته؟
1103
01:08:27,138 --> 01:08:28,617
دوستت کجاست؟
1104
01:08:29,662 --> 01:08:32,186
اوه، صبح اول وقت رفت
1105
01:08:32,230 --> 01:08:33,970
هوم
1106
01:08:34,014 --> 01:08:35,972
یکم زیاد نوشیدنی خورده بودیم
1107
01:08:36,016 --> 01:08:37,800
نه بابا
1108
01:08:41,282 --> 01:08:46,200
داشتم فکر میکردم،
دوست دارم الیسون رو بیارم خونه
1109
01:08:47,245 --> 01:08:49,769
براش زیادی نیست؟
1110
01:08:49,812 --> 01:08:52,163
میخوام ببینه که کجا زندگی میکنم
1111
01:08:53,251 --> 01:08:54,948
اگه مشکلی باهاش نداری
1112
01:08:54,991 --> 01:08:57,037
چرا باید مشکلی داشته باشم؟
1113
01:08:58,212 --> 01:09:00,214
همه موافقت نمیکنن
1114
01:09:19,581 --> 01:09:22,149
- سلام
- سلام
1115
01:09:24,282 --> 01:09:25,848
این وَن توئه؟
1116
01:09:25,892 --> 01:09:27,850
واسه سر کاره
1117
01:09:27,894 --> 01:09:29,765
کدوم کار؟
1118
01:09:29,809 --> 01:09:31,158
ساخت و ساز
1119
01:09:31,202 --> 01:09:33,247
تو نامههام درموردش برات گفته بودم
1120
01:09:33,291 --> 01:09:34,553
به دستت نرسیدن؟
1121
01:09:34,596 --> 01:09:36,294
رسیدن
1122
01:09:37,904 --> 01:09:39,210
نخوندمشون
1123
01:09:41,864 --> 01:09:43,910
- میخوای راه بیوفتیم؟
- آره
1124
01:10:25,838 --> 01:10:27,884
زندگی بیرحمه
1125
01:10:35,108 --> 01:10:36,980
میتونم رانندگی کنم؟
1126
01:10:45,430 --> 01:10:46,953
خیلی وقت میشه که
این آهنگ رو نشنیدم
1127
01:10:46,997 --> 01:10:48,825
لیست پخشِ مخصوص امروزه
1128
01:10:50,174 --> 01:10:52,959
این واسه چند سال پیشه؟
1129
01:10:53,003 --> 01:10:54,439
هنوزم کار میکنه
1130
01:10:58,138 --> 01:11:00,184
پس اصلا نرفتی خونه؟
1131
01:11:01,185 --> 01:11:02,969
نه
1132
01:11:03,013 --> 01:11:05,015
چرا؟
1133
01:11:21,248 --> 01:11:23,163
من...
1134
01:11:23,207 --> 01:11:25,165
مطمئنی که میتونیم اینجا پارک کنیم؟
1135
01:11:25,209 --> 01:11:26,906
میخوان چیکار کنن؟
1136
01:11:26,950 --> 01:11:28,691
دستگیرم کنن؟
1137
01:11:38,291 --> 01:11:39,858
اینطوریا نیست
1138
01:11:39,902 --> 01:11:41,947
من فقط باهاشون زندگی میکنم
1139
01:11:41,991 --> 01:11:43,471
مثل همخونه
1140
01:11:45,037 --> 01:11:46,430
اون چیکارهست؟
1141
01:11:47,562 --> 01:11:49,955
یهجورایی بازیگره
1142
01:11:49,999 --> 01:11:51,522
یهجورایی بازیگره؟
1143
01:11:53,350 --> 01:11:54,830
رقاص؟
1144
01:11:54,873 --> 01:11:56,266
نه
1145
01:11:58,311 --> 01:12:00,270
اون فقط بازیگر تلوزیونی و اینا نیست
1146
01:12:00,313 --> 01:12:02,533
اون تئاتر کار میکنه
1147
01:12:03,578 --> 01:12:05,144
تئاتر
1148
01:12:06,885 --> 01:12:09,235
تا حالا بازیگریش رو دیدی؟
1149
01:12:09,279 --> 01:12:12,848
من برم تئاتر چیکار آخه؟
1150
01:12:14,545 --> 01:12:16,068
آره
1151
01:12:24,163 --> 01:12:26,209
میدونی چی ناجوره؟
1152
01:12:28,080 --> 01:12:30,518
من هیچوقت فرصت نداشتم
که براش سوگواری کنم
1153
01:12:30,561 --> 01:12:32,084
لینا
1154
01:12:35,305 --> 01:12:38,177
دفعه اولی که همدیگه رو دیدیم
خیلی پر تنش بود
1155
01:12:40,136 --> 01:12:42,051
اون خیلی بامزه بود
1156
01:12:43,139 --> 01:12:45,533
و باحال و خوشگل
1157
01:12:49,972 --> 01:12:52,191
بعد اومد باهام زندگی کنه،
و همهچی به گند کشیده شد
1158
01:12:53,715 --> 01:12:56,500
با آدمای دیگه میخوابید
1159
01:12:58,197 --> 01:13:00,243
انگار اصلا مهم نبود
1160
01:13:03,420 --> 01:13:06,336
انگار فقط داشت ازم سوءاستفاده میکرد
1161
01:13:07,424 --> 01:13:09,121
یا همچین چیزی
1162
01:13:13,082 --> 01:13:16,172
و خیلی احساس تحقیر میکردم
1163
01:13:19,044 --> 01:13:21,438
ولی میدونی، ناجورترین چیز چیه...
1164
01:13:23,483 --> 01:13:25,529
فقط میخوام ببینمش
1165
01:13:28,445 --> 01:13:30,490
فقط میخوام باهاش باشم
1166
01:13:32,971 --> 01:13:34,364
خیلی زیاد
1167
01:13:43,678 --> 01:13:45,331
آه!
1168
01:13:45,375 --> 01:13:46,637
نه، نه، نه!
1169
01:13:53,644 --> 01:13:55,301
- سلام
- سلام
1170
01:13:55,311 --> 01:13:56,691
این الیسونه
1171
01:13:56,734 --> 01:13:58,344
ممنون، بابا.
فکر کنم اینو میدونست
1172
01:13:58,388 --> 01:14:00,608
من ویرجینیام
1173
01:14:00,651 --> 01:14:02,305
الیسون
1174
01:14:02,174 --> 01:14:03,785
- آه، مراقب باش. داغه. داغه
- آخ، این...
1175
01:14:03,828 --> 01:14:06,396
- آره. خب، پس اینو بگیر
- باشه
1176
01:14:06,439 --> 01:14:09,225
دارمش. دارمش.
بسپرش به من
1177
01:14:12,899 --> 01:14:15,388
به نظر خوب میاد
1178
01:14:16,449 --> 01:14:17,450
بیاین دعا کنیم
1179
01:14:19,278 --> 01:14:21,063
ممنون، خداوند
بابت این و بقیه برکتها
1180
01:14:21,106 --> 01:14:23,326
بابت این روز خاص با الی ازت ممنونیم
1181
01:14:23,369 --> 01:14:26,459
به نام مسیح دعا میکنیم.
آمین
1182
01:14:26,503 --> 01:14:27,504
مایا؟
1183
01:14:27,547 --> 01:14:29,375
بخورین
1184
01:14:32,683 --> 01:14:34,772
- بفرما
- ممنون
1185
01:14:35,817 --> 01:14:37,383
ممنون
1186
01:14:39,646 --> 01:14:41,692
پس شماها واقعا باهم دوست هستین؟
1187
01:14:42,911 --> 01:14:44,347
الیسون بیکر
1188
01:14:44,390 --> 01:14:46,088
چیه؟ چیه؟
1189
01:14:46,131 --> 01:14:47,872
تو الان خیلی فرانسویای،
فکر میکردم اشکال نداره...
1190
01:14:47,916 --> 01:14:50,353
تا سر میز شام درمورد دوستی حرف بزنم
1191
01:14:50,396 --> 01:14:51,746
ببخشید
1192
01:14:52,834 --> 01:14:54,444
خوبه؟
1193
01:14:54,487 --> 01:14:55,706
غذا؟
1194
01:14:56,707 --> 01:14:58,317
راستش، بهترین وعده غذاییای هستش...
1195
01:14:58,361 --> 01:15:00,145
که طی این سالها خوردم
1196
01:15:00,189 --> 01:15:01,581
خوبه
1197
01:15:02,713 --> 01:15:04,410
و نه، ما دوست نیستیم
1198
01:15:04,454 --> 01:15:05,760
خدایا
1199
01:15:12,810 --> 01:15:15,160
پس امروز ناهار چی خوردی؟
1200
01:15:15,204 --> 01:15:17,684
- پیتزا
- پیتزا؟
1201
01:15:17,728 --> 01:15:20,600
- چیز سوور. پیتزایی مورد علاقه منه
- اوه
1202
01:15:20,644 --> 01:15:22,646
- آره؟
- خیلی خوبه
1203
01:15:24,387 --> 01:15:27,782
و کنجکاوم، چرا واسه تدریس به مارسی اومدی؟
1204
01:15:28,913 --> 01:15:30,306
خیلی دور بود
1205
01:15:31,960 --> 01:15:33,831
و کاملا فرق میکرد
1206
01:15:36,181 --> 01:15:37,400
و بخاطر پیتزا
1207
01:15:39,099 --> 01:15:41,081
من عاشق پیتزام!
1208
01:15:41,317 --> 01:15:43,362
منم دوست دارم
1209
01:15:55,880 --> 01:15:58,200
همیشه راحت نیست، ولی اون دو نفر
واقعا همدیگه رو پیدا کردن
1210
01:15:58,203 --> 01:15:59,814
اوه، نه، نه
1211
01:15:59,815 --> 01:16:01,815
واقعا؟
1212
01:16:01,816 --> 01:16:06,301
آره، هر روز بعد از مدرسه میره دنبالش
1213
01:16:06,302 --> 01:16:08,799
به زبان انگلیسی باهاش حرف میزنه.
اونم وانمود میکنه که میفهمه. نازه
1214
01:16:15,185 --> 01:16:20,258
میدونی، وقتی مادرم مُرد
1215
01:16:20,259 --> 01:16:26,086
تمام وسایلش رو تو یه محفظه انبار گذاشت
1216
01:16:28,388 --> 01:16:31,299
بعداً، وقتی بزرگتر شدم
1217
01:16:32,188 --> 01:16:35,176
یه مقدار از وسایلش رو میخواستم
1218
01:16:36,501 --> 01:16:42,488
ولی وقتی رفتم پای کُمده...
هیچی نمونده بود
1219
01:16:42,489 --> 01:16:47,401
دیگه هزینهاش رو نداده بود.
پس...
1220
01:16:48,880 --> 01:16:52,799
اونا هم تمام وسایل مادرم
رو دور انداخته بودن
1221
01:16:54,130 --> 01:16:58,522
هیچی ازش نمونده بود
1222
01:17:01,400 --> 01:17:03,601
ولی اون الان اینجاست
1223
01:17:03,602 --> 01:17:07,103
اینجا موند تا نزدیک تو باشه
1224
01:17:08,005 --> 01:17:11,670
زیاد به بابام امید نداشته باش
1225
01:17:11,973 --> 01:17:13,888
اون همش گند میزنه
1226
01:17:13,931 --> 01:17:15,933
همیشه همینطور بوده
1227
01:17:18,430 --> 01:17:19,499
تو ذاتشه
1228
01:17:19,500 --> 01:17:22,059
میدونم چون...
1229
01:17:23,601 --> 01:17:26,699
تو ذات منم هست
1230
01:18:01,761 --> 01:18:04,677
این طرف دیوار قشنگتره
1231
01:18:10,335 --> 01:18:11,858
ازشون خوشم میاد
1232
01:18:11,902 --> 01:18:13,469
ویرجینی و مایا
1233
01:18:13,512 --> 01:18:15,732
چیزی که داری خوبه
1234
01:18:15,775 --> 01:18:17,952
فقط سعی میکنم
درست انجامش بدم
1235
01:18:18,953 --> 01:18:20,998
برات خوشحالم، بابا
1236
01:18:34,055 --> 01:18:35,360
- سلام
- سلام
1237
01:18:35,361 --> 01:18:37,788
اجازه ورود مجدد میخوام
1238
01:18:41,932 --> 01:18:43,499
هی
1239
01:18:46,589 --> 01:18:47,982
چطوری؟
1240
01:18:49,635 --> 01:18:50,810
خیلی خوبم
1241
01:18:50,854 --> 01:18:52,638
آره؟
1242
01:18:52,682 --> 01:18:53,988
امروز خوب بود؟
1243
01:18:54,989 --> 01:18:56,686
مثل برق و باد گذشت
1244
01:19:01,691 --> 01:19:02,997
ممنون
1245
01:19:04,389 --> 01:19:05,869
بخاطر چی؟
1246
01:19:07,044 --> 01:19:09,090
به گمونم همهچیز
1247
01:19:13,094 --> 01:19:15,661
اوه. شب بخیر
1248
01:19:15,705 --> 01:19:17,011
شب بخیر
1249
01:19:30,807 --> 01:19:32,852
سلام؟
1250
01:19:38,945 --> 01:19:40,686
ببخشید
1251
01:19:40,730 --> 01:19:43,472
من بیل بیکر هستم، پدر الیسون بیکر،
از محله بومتس
1252
01:19:59,183 --> 01:20:01,533
چه اتفاقی براش افتاد؟
1253
01:20:03,057 --> 01:20:04,580
این یعنی چی؟
1254
01:20:17,301 --> 01:20:19,899
خیلیخب، دیگه باید بریم
1255
01:20:27,081 --> 01:20:28,778
ولم کنین
1256
01:20:49,625 --> 01:20:53,063
من ترکت نمیکنم،
تو هم منو ترک نمیکنی
1257
01:20:53,107 --> 01:20:55,935
من ترکت نمیکنم،
تو هم منو ترک نمیکنی
1258
01:21:08,198 --> 01:21:10,069
سلام، بیل
1259
01:21:13,856 --> 01:21:15,640
دوباره با شارون حرف زدم،
1260
01:21:15,684 --> 01:21:18,034
بهش گفتم دوباره برگشتی داخل
1261
01:21:19,035 --> 01:21:20,993
و کار هم خوب پیش میره
1262
01:21:21,037 --> 01:21:24,083
آدمای گروهمون خوبن
1263
01:21:59,684 --> 01:22:02,774
16,17
1264
01:22:02,818 --> 01:22:05,690
18,16
1265
01:22:05,734 --> 01:22:07,214
آه، بیل
1266
01:22:07,257 --> 01:22:08,737
چیه، خرابش کردم؟
1267
01:22:08,780 --> 01:22:10,304
آره، خرابش کردی
1268
01:22:15,265 --> 01:22:16,745
"عشق در نگاه اول
1269
01:22:16,788 --> 01:22:19,051
طرز نگاهش منو به دام انداخت"
1270
01:22:19,095 --> 01:22:20,879
لومیر
1271
01:22:20,923 --> 01:22:22,620
چراغ
1272
01:22:26,711 --> 01:22:28,757
کاسکت
1273
01:22:28,800 --> 01:22:30,280
کلاه لبه دار
1274
01:22:30,324 --> 01:22:32,282
عینک
1275
01:22:32,326 --> 01:22:34,023
لونتس
1276
01:22:35,024 --> 01:22:36,591
ممنون، دست
1277
01:23:19,982 --> 01:23:21,157
آه. ممنون
1278
01:23:24,247 --> 01:23:26,031
خب، نظرت چی بود؟
1279
01:23:26,075 --> 01:23:27,772
نظرم چیه؟
1280
01:23:27,816 --> 01:23:30,122
آره. از نمایش.
نظرت چی بود؟
1281
01:23:30,166 --> 01:23:32,386
اوه خوب بود، آره
1282
01:23:32,429 --> 01:23:34,649
آره؟ چی خوب بود؟
1283
01:23:35,998 --> 01:23:37,391
خب...
1284
01:23:39,001 --> 01:23:41,351
چه میدونم.
هیچی از نمایشها حالیم نیست
1285
01:23:41,395 --> 01:23:44,963
- بعلاوه، همهاش به فرانسویه
- اوه بیخیال، بیل. یه چیز
1286
01:23:45,007 --> 01:23:47,314
آم...
1287
01:23:47,357 --> 01:23:49,316
هیچکس مثل آدمای واقعی نمیایسته
1288
01:23:49,359 --> 01:23:51,796
- چی؟
- فقط عجیب به نظر میاد
1289
01:23:51,840 --> 01:23:53,320
ببین، عالیه
مطمئنم
1290
01:23:53,363 --> 01:23:54,930
من... از من نپرس
1291
01:23:54,973 --> 01:23:56,323
- من خنگم
- نه، نیستی
1292
01:23:56,366 --> 01:23:59,717
و نه، عالی نیست، نه
1293
01:24:00,849 --> 01:24:02,024
آه، ممنون
1294
01:24:04,418 --> 01:24:06,333
به سلامتی
1295
01:24:07,377 --> 01:24:09,858
ولی میگم، تو...
1296
01:24:09,901 --> 01:24:11,250
خیلی خوب بودی
1297
01:24:11,294 --> 01:24:12,774
بهترین چیز اون بالا بودی
1298
01:24:16,125 --> 01:24:19,171
پس، خبرهای هیجانانگیزی دارم
1299
01:24:20,434 --> 01:24:22,000
نقش رو گرفتم
1300
01:24:22,044 --> 01:24:23,959
- نقش برنامه تلوزیونی؟
- اوهوم
1301
01:24:24,002 --> 01:24:25,874
- آره، و گفتم که انجامش میدم
- نه بابا
1302
01:24:25,917 --> 01:24:27,441
- این عالیه
- آره
1303
01:24:27,484 --> 01:24:29,921
ولی...
1304
01:24:29,965 --> 01:24:32,315
پولش بیشتره،
ولی همینطورم ساعات کاریش بیشتره
1305
01:24:32,359 --> 01:24:35,013
پس یعنی باید پول پرستار بچه بدم
1306
01:24:35,057 --> 01:24:36,841
و بیشتر از مایا دور میمونم
1307
01:24:36,885 --> 01:24:39,191
خب، منم میتونم با مایا کمک کنم
1308
01:24:39,235 --> 01:24:40,410
نه، به اندازه کافی کمک میکنی، میدونی؟
1309
01:24:40,454 --> 01:24:41,933
یه شغل داری.
سرت شلوغه
1310
01:24:41,977 --> 01:24:44,762
برام مهم نیست.
خودم میخوام
1311
01:24:48,287 --> 01:24:49,767
چرا؟
1312
01:24:50,768 --> 01:24:51,987
- چرا؟
- هوم
1313
01:24:53,336 --> 01:24:55,904
خوشم میاد باهاش وقت بگذرونم
1314
01:24:56,905 --> 01:24:58,385
و با منم دیگه؟
1315
01:25:00,299 --> 01:25:01,953
آره
1316
01:25:01,997 --> 01:25:03,259
با تو هم دیگه
1317
01:25:04,826 --> 01:25:07,002
چقدر ازش لذت میبری؟
1318
01:25:09,221 --> 01:25:10,962
خیلی
1319
01:25:11,006 --> 01:25:14,096
به نظرم خیلی
1320
01:25:16,272 --> 01:25:18,927
این تغییر جدیای برامون میشه
1321
01:25:19,928 --> 01:25:21,930
به گمونم همینطور میشه
1322
01:25:21,973 --> 01:25:24,498
گمون میکنی؟
1323
01:25:24,541 --> 01:25:27,239
خب، یعنی میدونم که اینطور میشه
1324
01:25:27,283 --> 01:25:28,240
اوه
1325
01:25:28,284 --> 01:25:31,809
و چی رو میدونی؟
1326
01:25:31,853 --> 01:25:33,942
آه، ای بابا
1327
01:25:43,299 --> 01:25:45,257
پول نقد داری؟
1328
01:25:45,301 --> 01:25:47,869
آره. آره
1329
01:25:47,912 --> 01:25:49,523
چقدره؟
1330
01:25:53,831 --> 01:25:55,920
60 یورو
1331
01:25:55,964 --> 01:25:57,922
بیشوخی؟
1332
01:26:27,150 --> 01:26:29,196
- هی، مایا
- هوم؟
1333
01:26:29,239 --> 01:26:31,285
میخوای کاسکت منو بهم بدی؟
1334
01:27:21,683 --> 01:27:22,684
برو که داشته باشیم
1335
01:27:22,728 --> 01:27:23,990
اوه!
1336
01:27:38,569 --> 01:27:39,527
اوه
1337
01:27:39,570 --> 01:27:42,008
وای
1338
01:28:06,641 --> 01:28:08,687
لعنتی، اینجا داره گرم میشه
1339
01:28:08,730 --> 01:28:11,124
- چی؟
- کلی طرفدار اومده
1340
01:28:11,167 --> 01:28:12,560
دارن دیوونهبازی در میارن
1341
01:28:14,867 --> 01:28:16,738
یکی باید بهشون بگه که
اونا دارن میبرن
1342
01:29:07,267 --> 01:29:09,748
خیلیخب، بیا بریم
1343
01:29:41,823 --> 01:29:43,782
ببخشید، ببخشید، ببخشید
1344
01:30:09,372 --> 01:30:10,591
بیل
1345
01:30:10,592 --> 01:30:12,700
کجا داریم میریم؟
1346
01:30:15,248 --> 01:30:16,510
میخوام ببینم خودشه یا نه
1347
01:30:52,241 --> 01:30:53,852
باشه، بیا بریم وَن رو برداریم
1348
01:30:53,895 --> 01:30:56,419
- اون دوستته؟
- نه، اون نبود
1349
01:30:58,900 --> 01:31:00,510
- سلام
- سلام
1350
01:31:00,554 --> 01:31:02,599
- چطور میگذره؟
- خوبه. بازی تازه تموم شد
1351
01:31:02,643 --> 01:31:04,210
زود میایم خونه
1352
01:31:04,253 --> 01:31:05,776
- باشه، عجلهای نیست
- مامانه؟
1353
01:31:05,820 --> 01:31:07,691
- شب خودتونه
- باشه
1354
01:31:07,735 --> 01:31:09,780
آه، یکم دیگه میبینیمت
1355
01:32:23,680 --> 01:32:25,291
اوه!
1356
01:32:41,437 --> 01:32:42,786
برگرد بخواب
1357
01:32:42,830 --> 01:32:44,963
راحت باش
1358
01:32:45,006 --> 01:32:46,660
میریم خونه
1359
01:33:04,591 --> 01:33:05,722
چطوری؟
1360
01:33:07,986 --> 01:33:10,031
آقای بیکر
1361
01:33:10,075 --> 01:33:11,902
از دیدن دوبارهتون خوشحالم
1362
01:33:11,946 --> 01:33:12,991
دیر کردی
1363
01:33:13,034 --> 01:33:14,949
اوه
1364
01:33:14,993 --> 01:33:16,342
ببخشید
1365
01:33:18,866 --> 01:33:20,694
چه کاری ازم براتون بر میاد، آقای بیکر؟
1366
01:33:22,522 --> 01:33:24,828
اون آزمایش دیانای که درموردش حرف زده بودیم...
میخوام انجام بشه
1367
01:33:24,872 --> 01:33:28,354
اول نمونه دیانای رو لازم دارم
1368
01:33:41,541 --> 01:33:43,891
میشه بپرسم چطور بدستش آوردین؟
1369
01:33:43,934 --> 01:33:45,893
میتونی انجامش بدی یا نه؟
1370
01:33:45,936 --> 01:33:48,722
بله، میتونم
1371
01:33:50,158 --> 01:33:53,596
ولی من یه پلیس سابقام،
پس بذار بهت بگم
1372
01:33:53,640 --> 01:33:55,859
اشتباه بزرگیه که برای ثابت کردن
بیگناهی دخترتون...
1373
01:33:55,903 --> 01:33:58,601
جرمی مرتکب بشین
1374
01:33:58,645 --> 01:34:00,864
این کار اونو از زندان بیرون نمیاره
1375
01:34:00,908 --> 01:34:02,475
و شما رو زندانی میکنه
1376
01:34:02,518 --> 01:34:04,868
- میفهمین؟
- چقدر سریع میتونی انجامش بدی؟
1377
01:34:07,088 --> 01:34:08,655
گفتنش سخته
1378
01:34:08,698 --> 01:34:12,093
حداقل یه هفته،
ولی برات هزینه داره
1379
01:34:12,137 --> 01:34:13,877
این 3 هزار یورو الان
1380
01:34:13,921 --> 01:34:15,705
وقتی کار رو انجام دادی
3 هزار یورو دیگه بهت میدم
1381
01:34:15,749 --> 01:34:17,403
ولی باید سریعتر از یه هفته انجامش بدی
1382
01:34:17,446 --> 01:34:20,058
حتی اگه باهم یکسان باشن،
هنوزم باید این یارو رو پیدا کنم
1383
01:34:20,101 --> 01:34:21,755
نه، نیازی نیست
1384
01:34:21,798 --> 01:34:23,539
میدونی اون کجاست؟
1385
01:34:26,977 --> 01:34:29,980
هنوزم میتونه قبل از برگشتن نتیجه
عیبش بزنه
1386
01:34:30,024 --> 01:34:32,809
اون غیبش نمیزنه.
هروقت انجامش دادی بهم زنگ بزن
1387
01:34:53,874 --> 01:34:55,441
مایا؟
1388
01:34:58,618 --> 01:35:00,010
مایا؟
1389
01:35:05,190 --> 01:35:06,582
هی، مایا؟
1390
01:35:25,230 --> 01:35:27,188
- بیل؟
- هوم؟
1391
01:35:27,232 --> 01:35:29,495
مَرد توی غار کیه؟
1392
01:35:32,628 --> 01:35:33,847
تو غاز؟
1393
01:35:35,109 --> 01:35:36,719
کنار ابزار
1394
01:35:36,763 --> 01:35:38,808
دیدمش
1395
01:35:44,684 --> 01:35:47,730
آم، به کمکت نیاز دارم
1396
01:35:47,774 --> 01:35:49,819
باشه؟
1397
01:35:49,863 --> 01:35:52,822
چون یه رازه
1398
01:35:52,866 --> 01:35:55,564
نباید به کسی بگی
1399
01:35:55,608 --> 01:35:57,000
حتی به مامانت
1400
01:35:57,044 --> 01:35:58,611
باشه؟
1401
01:36:00,265 --> 01:36:02,180
اون مَرد بدیه
1402
01:36:02,223 --> 01:36:04,747
به زودی میره
1403
01:36:05,879 --> 01:36:07,837
این راز ما میشه
1404
01:36:07,881 --> 01:36:09,578
باشه؟
1405
01:36:13,321 --> 01:36:15,541
باریکلا دختر خودم
1406
01:38:16,836 --> 01:38:18,185
لعنتی
1407
01:38:49,347 --> 01:38:51,349
راستش یه چیزه جدید یاد گرفتم
1408
01:38:52,393 --> 01:38:54,830
خیلی بهم کمک کرده
1409
01:38:54,874 --> 01:38:57,442
یه چیزی به اسم "مکتوب"
1410
01:38:57,485 --> 01:39:00,488
یه پرستار راجعبهش بهم گفت
1411
01:39:00,532 --> 01:39:02,011
درمورد پذیرفتنه
1412
01:39:02,055 --> 01:39:04,362
پذیرفتن چی؟
1413
01:39:05,406 --> 01:39:06,973
سرنوشتت
1414
01:39:08,366 --> 01:39:11,107
بهم کمک میکنه اینقدر کلنجار نرم
1415
01:39:11,151 --> 01:39:13,414
اینقدر همهچی رو غیر سوال نبرم
1416
01:39:15,111 --> 01:39:18,376
فقط سرنوشتت رو میپذیری...
1417
01:39:18,419 --> 01:39:20,378
و یاد میگیری که باهاش
در آرامش زندگی کنی
1418
01:39:22,075 --> 01:39:24,425
یه تفکر مسلمونیه
1419
01:39:24,469 --> 01:39:26,471
درمورد...
1420
01:39:26,514 --> 01:39:29,430
اینه که از تمام اون...
1421
01:39:31,911 --> 01:39:33,260
شرم...
1422
01:39:34,870 --> 01:39:38,221
و احساس گناهی که زمینت میزنه، بگذری
1423
01:39:38,265 --> 01:39:40,398
و پایین نگهت میداره
1424
01:39:40,441 --> 01:39:44,184
و باعث میشه خیلی احساس ناتوانی داشته باشی
1425
01:39:45,141 --> 01:39:47,970
و واسه مدت خیلی زیادی
من همین حس رو داشتم
1426
01:39:51,060 --> 01:39:53,106
ناتوان و فراموش شده
1427
01:39:55,325 --> 01:39:57,240
و...
1428
01:39:57,284 --> 01:40:00,243
این زندگی کردن رو خیلی سخت میکنه
1429
01:40:01,244 --> 01:40:03,290
متوجه منظورم میشی؟
1430
01:40:06,511 --> 01:40:09,122
ولی تو بیگناهی
1431
01:40:10,428 --> 01:40:12,865
پس باید به مبارزه کردن ادامه بدیم
1432
01:40:12,908 --> 01:40:15,955
مهم نیست که من بیگناهم، بابا
1433
01:40:17,217 --> 01:40:19,262
ربطی به عدالت نداره
1434
01:40:21,613 --> 01:40:24,050
درمورد به آرامش رسیدنه
1435
01:41:02,088 --> 01:41:03,872
نمیدونم چی داری میگی،
1436
01:41:03,916 --> 01:41:05,918
ولی الکی داری زور میزنی
1437
01:41:05,961 --> 01:41:10,531
منتظر اون دیانای میمونیم،
و بعد میفهمیم
1438
01:41:10,575 --> 01:41:13,926
اون ازم خواست.
بهم پول داد
1439
01:41:13,969 --> 01:41:15,362
بازم آب میخوای؟
1440
01:41:15,405 --> 01:41:18,496
الیسون، گفت
"برو. کار لینا رو بساز"
1441
01:41:18,539 --> 01:41:19,497
- بسِته دیگه
- "بهت پول میدم"
1442
01:41:19,540 --> 01:41:21,368
دیگه بسِته
1443
01:41:21,411 --> 01:41:23,588
بهم گفت برش دار
1444
01:41:23,631 --> 01:41:25,154
بهم گردنبند داد
1445
01:41:25,198 --> 01:41:26,286
"برش دار
1446
01:41:26,329 --> 01:41:27,983
- بعدش هم پول"
- بیا
1447
01:41:28,027 --> 01:41:29,507
اینو بخور
1448
01:41:29,550 --> 01:41:30,899
بخور
1449
01:41:32,031 --> 01:41:34,250
یه گردنبند.
"برش دار، برای خودت"
1450
01:41:34,294 --> 01:41:36,426
گردنبند. طلا
1451
01:41:36,470 --> 01:41:39,212
مثل این. مثل این
1452
01:41:39,255 --> 01:41:41,519
گردنبند؟
من نمیخوامش
1453
01:41:41,562 --> 01:41:43,477
نه!
1454
01:41:43,521 --> 01:41:44,870
اون به من داد
1455
01:41:44,913 --> 01:41:47,350
گفت، "برو. کار لینا رو بساز
1456
01:41:47,394 --> 01:41:50,310
گردنبند الان. بعد پول"
1457
01:41:50,353 --> 01:41:52,007
اصلا حرفات جور در نمیاد
1458
01:41:52,051 --> 01:41:53,574
وقتشه خفهخون بگیری
1459
01:41:53,618 --> 01:41:55,489
استیلواتر!
1460
01:41:59,449 --> 01:42:00,973
چی گفتی؟
1461
01:42:01,016 --> 01:42:03,105
گردنبند
1462
01:42:03,149 --> 01:42:05,020
اون گفت "استیلواتر"
1463
01:42:06,021 --> 01:42:07,893
طلا
1464
01:42:07,936 --> 01:42:09,938
اون گفت...
1465
01:42:10,939 --> 01:42:14,290
"انجامش بده.
کاری کن اون بره
1466
01:42:14,334 --> 01:42:16,292
کاری کن بمیره"
1467
01:42:35,616 --> 01:42:36,617
هی
1468
01:42:36,661 --> 01:42:38,140
- هی
- کجا بودی؟
1469
01:42:38,184 --> 01:42:40,534
از بومتس پیاده اومدم
1470
01:42:40,578 --> 01:42:42,536
باید بریم و ایزابلا رو ببینیم
1471
01:42:42,580 --> 01:42:44,016
اگه الان نریم دیرمون میشه
1472
01:42:44,059 --> 01:42:47,367
من باید بیام؟
1473
01:42:47,410 --> 01:42:49,064
آره، معلومه
1474
01:42:49,108 --> 01:42:50,718
بهش گفتم که تو میای
1475
01:42:50,762 --> 01:42:53,242
عجله کن، لطفا.
مایا...
1476
01:42:53,243 --> 01:42:55,580
عزیزم، کفشهات رو پات کن.
بجنب!
1477
01:42:55,680 --> 01:42:57,638
باشه، مامان
1478
01:42:57,682 --> 01:42:59,727
خب، ایزابلا...
1479
01:42:59,771 --> 01:43:02,991
یهجورایی واسه ما حکم مادر خونده رو داره
1480
01:43:03,035 --> 01:43:04,689
مایا واقعا دوستش داره
1481
01:43:05,690 --> 01:43:07,256
خب، خودت میبینی
1482
01:43:07,300 --> 01:43:09,432
این واقعا اون طرف مارسی هستش
1483
01:43:14,699 --> 01:43:16,222
مادرخونده!
1484
01:43:16,265 --> 01:43:17,615
آه
1485
01:43:45,730 --> 01:43:47,645
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
1486
01:43:47,688 --> 01:43:50,386
گردنبند طلایی که روزی
که رفت دادم بهش
1487
01:43:50,430 --> 01:43:52,214
روش "استیلواتر" نوشته شده
1488
01:43:52,258 --> 01:43:54,129
آره، یادمه.
خب چی؟
1489
01:43:54,173 --> 01:43:56,305
یادته که توی دادگاه گردنش بود؟
1490
01:43:56,349 --> 01:43:58,351
هنوزم گردنش بود؟
1491
01:43:58,394 --> 01:44:00,135
داری خودت رو درگیر چی میکنی، بیل؟
1492
01:44:00,179 --> 01:44:03,182
وقتی رفتیم وسایلش رو بگیریم،
گردنبند رو دیدی؟
1493
01:44:03,225 --> 01:44:04,444
اوه، نمیدونم
1494
01:44:04,487 --> 01:44:06,359
یادم نمیاد. چرا؟
1495
01:44:06,402 --> 01:44:08,317
بعداً باهات حرف میزنم، شارون.
خدافظ
1496
01:44:10,406 --> 01:44:12,321
خوبی؟
1497
01:44:12,365 --> 01:44:14,280
آره. آره، خوبم
1498
01:44:15,324 --> 01:44:16,674
با شارون حرف میزدم
1499
01:44:16,717 --> 01:44:19,328
- حالش خوبه؟
- آره، آره، خوبه
1500
01:44:19,372 --> 01:44:20,503
تو خوبی؟
1501
01:44:20,547 --> 01:44:22,505
منظورت چیه؟
1502
01:44:22,549 --> 01:44:25,291
فقط به نظر پریشون میای
1503
01:44:26,292 --> 01:44:28,555
همینطورم.
متاسفم
1504
01:44:37,816 --> 01:44:39,556
آقای دیروسا،
1505
01:44:39,600 --> 01:44:40,862
بیل بیکر هستم
1506
01:44:40,906 --> 01:44:43,343
واقعا به اون نتیجه آزمایش نیاز دارم
1507
01:44:43,386 --> 01:44:45,824
یهجورایی فوریه
1508
01:45:25,254 --> 01:45:27,126
سلام، خانوم
1509
01:45:27,169 --> 01:45:28,301
سلام
1510
01:46:11,997 --> 01:46:13,172
روز بخیر
1511
01:46:13,215 --> 01:46:14,608
خداحافظ
1512
01:46:37,587 --> 01:46:39,546
میدونی، منم قبلا که بچه بودم...
1513
01:46:39,589 --> 01:46:41,809
تو مدرسه زیاد دعوا میکردم
1514
01:46:41,853 --> 01:46:44,856
ولی این خوب نیست.
دعوا؟ نه
1515
01:46:45,410 --> 01:46:48,285
خوب نیست
1516
01:46:48,381 --> 01:46:50,426
مطمئنی که اینو نمیخوای؟
1517
01:46:51,906 --> 01:46:55,214
مَرد توی غار، میکُشیش؟
1518
01:46:55,257 --> 01:46:57,216
چی؟ نه
1519
01:46:57,259 --> 01:46:58,826
معلومه که نه
1520
01:47:04,832 --> 01:47:07,879
من هیچوقت کاری نمیکنم که
به تو یا مادرت آسیب بزنم
1521
01:47:07,922 --> 01:47:08,880
هرگز
1522
01:47:10,001 --> 01:47:12,102
هرگز
1523
01:47:12,405 --> 01:47:14,276
چون هر دوتون رو دوست دارم
1524
01:47:14,320 --> 01:47:15,887
خیلی زیاد
1525
01:47:16,931 --> 01:47:18,498
دوستتون دارم
1526
01:47:21,544 --> 01:47:23,677
فقط باید بهم اعتماد کنی
1527
01:47:23,720 --> 01:47:24,896
باشه؟
1528
01:47:27,420 --> 01:47:29,248
باشه
1529
01:47:51,879 --> 01:47:54,534
آقای بیکر، باید باهاتون حرف بزنیم لطفا
1530
01:47:54,577 --> 01:47:56,318
پلیس
1531
01:47:56,362 --> 01:47:59,278
میتونم کارت شناساییتون رو ببینم.
لطفا؟
1532
01:47:59,321 --> 01:48:01,367
کارت شناساییتون، آقای بیکر
1533
01:48:06,589 --> 01:48:07,982
ممنون
1534
01:48:08,026 --> 01:48:09,941
کلاهت رو بردار
1535
01:48:14,336 --> 01:48:16,556
خیلیخب.
متشکرم
1536
01:48:18,079 --> 01:48:19,776
خب آقای بیکر، همکارهام...
1537
01:48:19,820 --> 01:48:21,604
دختر بچه رو میبرن داخل
1538
01:48:21,648 --> 01:48:23,302
باشه؟
1539
01:48:23,345 --> 01:48:24,781
- نه، بیل
- خیلیخب، باشه، باشه، باشه
1540
01:48:24,825 --> 01:48:26,522
چیزی نیست.
طوری نیست
1541
01:48:26,566 --> 01:48:27,741
- باهاش برو
- نه
1542
01:48:27,784 --> 01:48:29,438
همهچی روبراهه.
همهچی روبراهه
1543
01:48:29,482 --> 01:48:30,526
طوری نیست
1544
01:48:33,660 --> 01:48:34,791
طوریت نیست
1545
01:48:34,835 --> 01:48:36,837
خب آقای بیکر، به من نگاه کنین
1546
01:48:38,491 --> 01:48:40,841
شما اینجا زیرزمین دارین؟
1547
01:48:42,843 --> 01:48:44,410
بله یا نه؟
1548
01:48:45,889 --> 01:48:47,021
بله، آقا
1549
01:48:47,065 --> 01:48:49,632
خیلیخب.
لطفا کلیدها رو بهم بدین
1550
01:49:11,959 --> 01:49:13,004
لطفا
1551
01:49:28,541 --> 01:49:30,412
وایسین
1552
01:49:49,605 --> 01:49:51,085
وایسین
1553
01:50:07,667 --> 01:50:08,929
کلیدش رو داری؟
1554
01:50:09,930 --> 01:50:12,063
آقای بیکر
1555
01:50:12,100 --> 01:50:13,760
دست خودشه
1556
01:50:38,045 --> 01:50:40,743
بیاین بریم بالا
1557
01:50:47,789 --> 01:50:48,534
بشینین
1558
01:51:25,527 --> 01:51:26,833
برو، عزیزم
1559
01:54:02,336 --> 01:54:03,685
ویرجینی، نمیخواستم...
1560
01:54:03,729 --> 01:54:05,383
چطوری پیداش کردی؟
1561
01:54:07,254 --> 01:54:09,169
شانسی بود
1562
01:54:09,212 --> 01:54:10,866
بازی فوتبال
1563
01:54:12,390 --> 01:54:14,000
با مایا؟
1564
01:54:21,399 --> 01:54:23,314
تو ازش خواستی دروغ بگی؟
1565
01:54:24,967 --> 01:54:26,665
آره؟
1566
01:54:27,796 --> 01:54:30,321
هرگز نمیخواستم پای تو یا مایا
وسط کشیده بشه
1567
01:54:34,325 --> 01:54:36,022
- میدونم...
- تو...
1568
01:54:38,024 --> 01:54:39,721
باید همین الان بری
1569
01:54:43,246 --> 01:54:46,424
خیلیخب.
وسایلت رو جمع کن، از اینجا برو
1570
01:54:59,480 --> 01:55:01,352
میشه بیام تو؟
1571
01:55:07,227 --> 01:55:08,794
مایا؟
1572
01:55:14,234 --> 01:55:16,236
نمیخوای باهام حرف بزنی؟
1573
01:55:17,542 --> 01:55:19,326
باشه
1574
01:55:22,068 --> 01:55:23,765
متاسفم
1575
01:55:27,900 --> 01:55:29,945
خیلی متاسفم
1576
01:55:36,256 --> 01:55:37,431
دوستت دارم
1577
01:56:10,159 --> 01:56:11,509
بیل
1578
01:56:12,510 --> 01:56:13,772
نه
1579
01:57:07,478 --> 01:57:08,957
آقای بیکر،
1580
01:57:09,001 --> 01:57:11,960
با خبرهای خارقالعادهای اومدم
1581
01:57:12,004 --> 01:57:14,354
قاضی پرونده دخترتون امروز صبح بهم زنگ زد
1582
01:57:14,397 --> 01:57:16,095
مدرک جدیدی پیدا شده
1583
01:57:16,138 --> 01:57:18,097
ظاهراٌ، یه پلیس بازنشسته شده
1584
01:57:18,140 --> 01:57:21,317
یه دیانای پیدا کرده که
با نمونه ناشناس مطابقت داشته
1585
01:57:21,361 --> 01:57:24,320
همینطورم با یه نمونهای که پلیس
چهار سال پیش...
1586
01:57:24,364 --> 01:57:26,192
در یه دزدی پیدا کرده
هم مطابقت داره
1587
01:57:26,235 --> 01:57:28,194
بعد از دادگاهی
1588
01:57:28,237 --> 01:57:29,543
گرفتنش؟
1589
01:57:29,587 --> 01:57:32,024
نه، هنوز نه
1590
01:57:32,067 --> 01:57:35,462
ولی ما فقط باید تردید کافی
رو ثابت کنیم
1591
01:57:35,506 --> 01:57:38,160
پس حتی اگه نتونن مظنون رو پیدا کنن،
1592
01:57:38,204 --> 01:57:40,336
یه شانس واقعی وجود داره
که الیسون رو آزاد کنن
1593
01:57:41,337 --> 01:57:43,557
درواقع، قاضی همین الانشم
موافقت کرده که...
1594
01:57:43,601 --> 01:57:48,214
تحقیقات دوباره از سر گرفته بشه،
که تقریباً هیچوقت پیش نیومده
1595
01:57:49,258 --> 01:57:51,565
به نظرم این فقط ممکنه
تو مارسی اتفاق بیوفته
1596
01:57:58,703 --> 01:58:01,227
ممنون که اومدین
و بهم گفتین، خانم
1597
01:58:01,270 --> 01:58:05,013
آقای بیکر، این بهترین نتیجه ممکن...
1598
01:58:05,057 --> 01:58:06,537
برای خانوادهتون هستش
1599
01:58:06,580 --> 01:58:08,060
میفهمین؟
1600
01:58:08,103 --> 01:58:10,018
بله
1601
01:58:11,063 --> 01:58:12,543
ممنون، خانم
1602
01:58:38,090 --> 01:58:39,613
ایولا به پوکس!
1603
01:58:44,618 --> 01:58:46,707
بهتون گفته بودم که دخترمون
رو به خونه برمیگردونیم،
1604
01:58:46,751 --> 01:58:49,188
و دقیقاً هم همین کارو کردیم
1605
01:58:53,584 --> 01:58:55,455
به خونه خوش اومدی، الیسون
1606
01:58:56,717 --> 01:58:58,371
به اکلاهما خوش برگشتی
1607
01:58:59,720 --> 01:59:01,417
به آمریکا خوش برگشتی!
1608
01:59:51,424 --> 01:59:53,165
ضد اجتماعی رفتار میکنی؟
1609
01:59:58,605 --> 02:00:00,215
حالت خوبه؟
1610
02:00:06,744 --> 02:00:10,486
روزی که رفتی به مارسی،
1611
02:00:10,530 --> 02:00:13,489
من و شارون رسوندیمت
به فرودگاه و...
1612
02:00:13,533 --> 02:00:16,318
وقتی رسیدیم اونجا
1613
02:00:16,362 --> 02:00:19,626
خجالتزده بودم که هدیهای چیزی نداشتم،
1614
02:00:19,670 --> 02:00:22,629
پس رفتم به مغازه هدیهفروشی
1615
02:00:23,630 --> 02:00:27,286
با خودم گفتم یه کتاب
یا یه جا سوییچیای چیزی برات بگیرم
1616
02:00:28,374 --> 02:00:30,419
بعد این گردنبند رو دیدم
1617
02:00:32,334 --> 02:00:36,208
با خودم گفتم یه تیکه کوچیک از خونه میشه
که با خودت ببری
1618
02:00:37,600 --> 02:00:39,646
طلا بود
1619
02:00:39,690 --> 02:00:41,561
روش "استیلواتر" نوشته شده بود
1620
02:00:55,662 --> 02:00:58,578
نمیخواستم اون اتفاق بیوفته
1621
02:01:02,277 --> 02:01:04,540
اون بهم گفت که فقط
بهم کمک میکنه...
1622
02:01:04,584 --> 02:01:06,760
تا از آپارتمان بیرونش کنیم، همین
1623
02:01:08,588 --> 02:01:11,156
نمیخواستم اون بمیره
1624
02:01:12,766 --> 02:01:14,725
عاشقش بودم
1625
02:01:16,248 --> 02:01:18,380
میدونم که عاشقش بودی
1626
02:01:20,252 --> 02:01:22,254
فکر میکنی من یه هیولام؟
1627
02:01:23,646 --> 02:01:24,778
تو دختر منی
1628
02:01:24,822 --> 02:01:27,781
هیچوقت نمیتونم همچین فکری کنم
1629
02:01:30,697 --> 02:01:33,178
بابا، ما چمونه؟
1630
02:01:36,442 --> 02:01:39,140
نمیدونم، دخترکم
1631
02:01:39,184 --> 02:01:41,142
نمیدونم
1632
02:01:41,186 --> 02:01:43,492
متاسفم
1633
02:01:43,536 --> 02:01:45,103
خیلی متاسفم
1634
02:01:46,539 --> 02:01:49,150
متاسفم
1635
02:01:53,328 --> 02:01:54,852
منم همینطور
1636
02:03:08,926 --> 02:03:10,753
صبح بخیر
1637
02:03:10,797 --> 02:03:12,364
سلام
1638
02:03:15,019 --> 02:03:17,586
خوابم نمیبرد
1639
02:03:18,761 --> 02:03:21,416
رفتم یه قدمی بزنم و...
1640
02:03:21,460 --> 02:03:23,592
سر از اینجا در آوردم
1641
02:03:26,291 --> 02:03:27,858
خوشحالم که اومدی
1642
02:03:33,602 --> 02:03:35,343
دلت براشون تنگ شده
1643
02:03:39,434 --> 02:03:40,958
آره
1644
02:03:42,568 --> 02:03:43,917
میتونی برگردی؟
1645
02:03:45,963 --> 02:03:47,747
نه، نمیتونم
1646
02:03:50,576 --> 02:03:52,491
ولی خوب بود
1647
02:03:52,534 --> 02:03:54,406
اون عوض نشده
1648
02:03:59,324 --> 02:04:00,891
متاسفم
1649
02:04:03,850 --> 02:04:05,765
زندگی بیرحمه
1650
02:04:22,913 --> 02:04:25,437
اینجا همهچی مثل قبل میمونه
1651
02:04:27,787 --> 02:04:29,658
هیچی عوض نشده
1652
02:04:31,747 --> 02:04:33,314
به نظرت اینطور نیست؟
1653
02:04:37,318 --> 02:04:39,364
نه الی، اینطور فکر نمیکنم
1654
02:04:41,670 --> 02:04:43,890
واسه من همهچی متفاوته
1655
02:04:45,805 --> 02:04:48,329
دیگه به زور برام آشنا میاد