1
00:00:23,066 --> 00:00:25,626
هلسینکی از سالن غذاخوری بیا بیرون
برو سمت موزه
2
00:00:25,691 --> 00:00:27,608
باید یک سنگر اینجا بسازم
3
00:01:01,441 --> 00:01:02,775
هلسینکی صدام رو میشنوی؟
4
00:01:04,525 --> 00:01:05,941
هلسینکی، میشنوی؟
5
00:01:08,366 --> 00:01:09,699
! چاقالو
6
00:01:17,066 --> 00:01:19,025
زندهام
7
00:01:20,733 --> 00:01:22,066
سریع از اونجا بیا بیرون
8
00:01:28,316 --> 00:01:29,525
پام گیر کرده
9
00:01:31,025 --> 00:01:32,275
زخمش بازه
10
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
خونریزی دارم
11
00:01:35,566 --> 00:01:36,566
خیلی داره ازم خون میره
12
00:01:36,650 --> 00:01:38,691
سعی کن خوابت نبره
داریم میایم
13
00:01:38,775 --> 00:01:41,066
بهت قول میدم وقتی از اینجا بزنیم بیرون
14
00:01:42,025 --> 00:01:44,441
سه شب پشت سر هم
شام مهمون منی
15
00:01:44,525 --> 00:01:47,441
بهت نشون میدم چرا روی دست گوشت آرژانتینی نیست
16
00:01:47,525 --> 00:01:49,275
بعدش چی؟
17
00:01:49,358 --> 00:01:51,900
سینما هم میبریم؟
18
00:01:51,983 --> 00:01:55,691
معلومه. البته به شرطی که خوابت نبره
بهم قول بده بیدار میمونی
19
00:01:55,775 --> 00:01:58,066
هنوز بیدارم
20
00:01:58,150 --> 00:02:00,400
! گروهان سه و نه، حالا
21
00:02:00,483 --> 00:02:01,608
حرکت کنین، سریع
22
00:02:05,316 --> 00:02:07,275
اومدن
23
00:02:07,390 --> 00:02:11,348
قبلاً هم نیروهای ارتش مشاهده شدن
ولی مطمئن نیستیم دقیقاً چه خبره
24
00:02:11,425 --> 00:02:14,091
به نظر میرسه دارن نقشهای
برای ورود به ساختمان میکشن
25
00:02:14,175 --> 00:02:16,216
شاهد یک انفجار دلهرهآور بودیم
26
00:02:18,716 --> 00:02:21,341
پروفسور هستم
مخزن آب امنه
27
00:02:21,425 --> 00:02:23,675
پالرمو، گزارش وضعیت بده
28
00:02:23,758 --> 00:02:27,091
سقف رو منفجر کردن
من، بوگوتا و ریو داری میریم بالا
29
00:02:27,758 --> 00:02:29,216
هلسینکی گیر افتاده
30
00:02:29,716 --> 00:02:30,841
لیسبون، گزارش بده
31
00:02:32,008 --> 00:02:33,466
طبقه دوم، با استکهلم
32
00:02:33,550 --> 00:02:34,633
توکیو، گزارش بده
33
00:02:35,591 --> 00:02:38,800
داریم میریم پشت بوم
با دنور و مانیلا، از پشت بهشون حمله میکنیم
34
00:02:38,883 --> 00:02:40,800
! در رو باز نکن -
چی شده؟ -
35
00:02:40,890 --> 00:02:42,932
هلسینکی چی؟ -
میکشنتون -
36
00:02:43,008 --> 00:02:44,050
دارن میان پایین
37
00:02:47,050 --> 00:02:50,258
جناحین رو پوشش بدین
کنار هم بمونین و آرایشتون رو حفظ کنین
38
00:02:52,300 --> 00:02:55,175
اگه نرین بیرون، کار هلسینکی تمومه
! برین بیرون
39
00:02:55,675 --> 00:02:57,258
بریم یا نه؟
40
00:02:57,341 --> 00:03:00,800
صدتا تک تیرانداز پشت بوم رو پوشش میدن
41
00:03:00,883 --> 00:03:03,523
نمیتونین از پشت بهشون حمله کنین
مغزتون رو میترکونن
42
00:03:04,591 --> 00:03:06,841
پروفسور با این کار
یکی از افراد رو فدا میکنی
43
00:03:06,925 --> 00:03:09,841
فقط یک راه برای نجات هلسینکی هست
از دو طرف بهشون حمله میکنیم
44
00:03:09,925 --> 00:03:11,925
از حفره روی پشت بوم استفاده میکنیم
... ولی برای انجام این کار
45
00:03:12,508 --> 00:03:15,026
باید جوری برین بیرون که نتونن بکشنتون
! الان فهمیدم چطور
46
00:03:15,050 --> 00:03:16,508
برین گروگانها رو بیارین
47
00:03:22,591 --> 00:03:24,591
جناح راست رو پوشش بده
48
00:03:42,225 --> 00:03:43,725
سمت چپ
49
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
بجنبین
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,375
گاندیا، بیا
51
00:03:54,916 --> 00:03:56,958
بجنب، بیا
52
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
پناه بگیرین
53
00:03:59,875 --> 00:04:00,875
شلیک کنین
54
00:04:05,708 --> 00:04:07,000
همه پناه بگیرن
55
00:04:33,675 --> 00:04:36,633
قبلاً بارها فکر میکردیم توی جنگ هستیم
56
00:05:42,883 --> 00:05:44,508
قلعه فردریکسبورگ
57
00:05:45,015 --> 00:05:46,890
از امنیت بالایی برخورداره
58
00:05:46,966 --> 00:05:50,758
امکان ورود و خروج فقط با عبور
از دو دستگاه فلزیاب وجود داره
59
00:05:51,364 --> 00:05:53,614
دوتا نگهبان مسلح هم دم در هستن
60
00:05:55,908 --> 00:05:57,866
توی باریوم سولفات قرار میگیره
61
00:05:59,033 --> 00:06:02,116
یعنی حتی اگه از دستگاه اشعه ایکس رد بشی
هیچی دیده نمیشه
62
00:06:02,200 --> 00:06:05,908
تا نمونهها برسن جای امن
نگهبانها کنارت حرکت میکنن
63
00:06:16,575 --> 00:06:18,815
از اینجا به بعد تنها نگرانیمون هانسه
64
00:06:18,866 --> 00:06:22,283
هاس؟ -
نگهبان تالاری که طلا اونجاست -
65
00:06:22,783 --> 00:06:25,533
همیشه دم در ایستاده
هیچوقت هم پستش رو ترک نمیکنه
66
00:06:25,616 --> 00:06:28,450
اون آدم نه زن داره
67
00:06:28,533 --> 00:06:31,658
نه سگ، نه بچه
68
00:06:31,741 --> 00:06:35,033
پدرش هم حافظهش رو از دست داده
نقطه ضعفش چیه؟
69
00:06:36,866 --> 00:06:39,450
... نمیدونم، آم
شاید یکی دیگه از اقوامش؟
70
00:06:40,033 --> 00:06:43,075
چی میگی؟
گفتم که پدرش حافظهش رو از دست داده
71
00:06:43,158 --> 00:06:44,158
باباش
72
00:06:44,241 --> 00:06:45,325
حافظهش رو از دست داده
73
00:06:45,408 --> 00:06:47,908
توی خونه سالمندانه
متاسفانه دیگه هیچکس رو نمیشناسه
74
00:06:51,632 --> 00:06:53,549
کریستوف رو بیارین -
دریافت شد -
75
00:07:01,141 --> 00:07:02,141
رافائل
76
00:07:03,600 --> 00:07:04,766
کیف
77
00:07:25,183 --> 00:07:26,183
ممنون
78
00:07:27,308 --> 00:07:28,308
وارد شدیم
79
00:07:38,150 --> 00:07:39,358
آزادی کریستوف
80
00:07:39,933 --> 00:07:42,058
برو به سمت صدای موسیقی
81
00:07:43,391 --> 00:07:44,475
سمت موسیقی
82
00:07:45,808 --> 00:07:47,433
کریستوف داره میاد
83
00:07:49,883 --> 00:07:51,841
دوربینها؟ -
دارم بهشون دسترسی پیدا میکنم -
84
00:07:56,416 --> 00:07:57,541
حل شد
85
00:07:59,883 --> 00:08:02,300
تصور کن هانس چهقدر شگفت زده میشه
86
00:08:02,383 --> 00:08:05,175
طرف فکر میکنه باباش خانه سالمندانه
87
00:08:05,966 --> 00:08:10,008
و با دمپایی نشسته مسابقه تلویزیونی نگاه میکنه
... که یک دفعه
88
00:08:10,091 --> 00:08:14,091
موسیقی
89
00:08:14,758 --> 00:08:15,966
موسیقی
90
00:08:16,050 --> 00:08:17,383
خرس 3 هستم
91
00:08:17,466 --> 00:08:20,508
مورد اضطراری در اتاق 1
نیاز به جایگزین فوری برای اتاق 1
92
00:08:21,758 --> 00:08:23,633
دریافت شد، سریع خودم رو میرسونم
93
00:08:32,133 --> 00:08:34,425
بزن بریم
94
00:08:54,175 --> 00:08:56,341
راستی، یک چیزی رو فراموش کردم
95
00:08:57,182 --> 00:09:00,973
اصلاً نمیدونم پشت اون در چه خبره
96
00:09:02,741 --> 00:09:06,033
آدم هیچوقت نمیدونه
توی یک اتاق امنیتی مخفی چی پیدا میکنه
97
00:09:23,408 --> 00:09:24,950
زیبا نیست؟
98
00:09:31,231 --> 00:09:32,522
کارت رو شروع کن
99
00:09:34,033 --> 00:09:35,450
گاوصندوقها بسته هستن
100
00:09:40,395 --> 00:09:41,395
ببخشید
101
00:09:41,420 --> 00:09:44,628
اونجا، کلید باز کردن همهشونه
102
00:09:44,692 --> 00:09:47,067
خیلیخب، طلاها توی کدوم یکی از اینهاست؟
103
00:09:47,158 --> 00:09:50,741
به زودی میفهمیم
فقط یک سری کد نویسیه. میتونم هکش کنم
104
00:09:53,950 --> 00:09:57,450
اون جعبه به دیوار وصله
تکون نمیخوره
105
00:09:57,533 --> 00:09:59,241
چون دیوارها تکون میخورن
106
00:10:01,575 --> 00:10:04,366
این خارقالعادهترین سیستم امنیتیای هست که دیدم
107
00:10:04,533 --> 00:10:06,283
پدرش رو پیدا کرد
108
00:10:06,366 --> 00:10:09,908
تمرکزت رو بذار روی کار
فقط یک دقیقه وقت داری
109
00:10:11,303 --> 00:10:12,595
یک دقیقهای نمیتونم انجامش بدم
110
00:10:14,658 --> 00:10:16,491
جاکوف، مورد اضطراری
111
00:10:18,908 --> 00:10:20,991
سه دقیقهای هم نمیتونم
112
00:10:21,075 --> 00:10:22,408
باشه، باشه، ایرادی نداره
113
00:10:22,491 --> 00:10:25,491
اگه تا سه دقیقه دیگه بازش نکنی
توی زندان وقت خواهی داشت
114
00:10:25,591 --> 00:10:29,675
عذر میخوام، بنده پزشک هستم
فکر میکنم این آقا حال مساعدی ندارن
115
00:10:29,758 --> 00:10:32,550
ایشون اختلال حواس دارن
چیز جدیای نیست. ممنون
116
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
بابا، بیا بریم
117
00:10:34,091 --> 00:10:36,623
بجنب -
طلا رو پیدا کردم، دارم رمزش رو هک میکنم -
118
00:10:36,648 --> 00:10:38,690
باشه، چهقدر طول میکشه؟ -
نمیدونم -
119
00:10:41,183 --> 00:10:42,183
جاکوف
120
00:10:43,258 --> 00:10:44,258
دو دقیقه دیگه
121
00:10:47,966 --> 00:10:48,966
پیداش کردم
122
00:11:14,695 --> 00:11:17,362
... عذر میخوام، اونجا
123
00:11:18,550 --> 00:11:20,508
یک دقیقه، جاکوف
124
00:11:21,550 --> 00:11:24,258
ایشون به چندتا از خانمها تعرض کردن
125
00:11:24,966 --> 00:11:25,966
چی؟
126
00:11:27,367 --> 00:11:30,742
چیزی نمونده بود رئیس موسسه پلیس خبر کنه
127
00:11:32,925 --> 00:11:33,925
چه کار کرد؟
128
00:11:35,008 --> 00:11:36,383
... یک سری
129
00:11:37,258 --> 00:11:38,841
حرفهای ناشایست زدن
130
00:11:38,925 --> 00:11:39,925
چه حرفهایی؟
131
00:11:43,349 --> 00:11:44,349
... در مورد
132
00:11:45,793 --> 00:11:47,543
اندامشون
133
00:11:53,196 --> 00:11:55,946
شما ندیدی کسی آورده باشدش
یا چطور اومد اینجا؟
134
00:11:57,145 --> 00:11:58,145
برین کنار
135
00:11:58,866 --> 00:11:59,866
بابا، بیا
136
00:12:00,741 --> 00:12:03,075
آندرس، هانس شک کرده
137
00:12:03,158 --> 00:12:04,491
داره میاد سمت شما
138
00:12:10,353 --> 00:12:11,353
ببخشید
139
00:12:18,049 --> 00:12:19,757
جاکوف کار تموم شد
140
00:12:42,695 --> 00:12:43,529
داریم میایم بیرون
141
00:13:01,808 --> 00:13:04,683
... آدرنالین، اندورفین
142
00:13:10,966 --> 00:13:13,258
احساس قدرت میکنی، مگه نه پسر؟
143
00:13:31,508 --> 00:13:32,508
عالیه
144
00:13:33,466 --> 00:13:36,300
چیزی که میخوام یادت بدم
مهمترین چیزه
145
00:13:39,508 --> 00:13:40,716
حالا شد
146
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
همم
147
00:13:46,466 --> 00:13:48,008
چه کار میکنی؟ نه
148
00:13:48,091 --> 00:13:49,550
بیخیال
149
00:13:52,341 --> 00:13:53,341
بابا، بابا
150
00:14:00,216 --> 00:14:01,966
چه کار کردی؟ -
آموزشت دادم -
151
00:14:02,050 --> 00:14:04,341
آموزش؟ باورم نمیشه
152
00:14:04,425 --> 00:14:08,675
12کیلو طلا رو انداختی بیرون
میشه 15 میلیون یورو
153
00:14:10,008 --> 00:14:11,550
این دیگه چه آموزشیه؟
154
00:14:12,341 --> 00:14:14,716
قبافهت رو ببین
155
00:14:15,925 --> 00:14:19,758
فقط یک دزد واقعی احساس میکنه
صاحب چیزیه که مال دیگران بوده
156
00:14:21,966 --> 00:14:24,133
حالا میدونی که واقعاً یکی از مایی
157
00:14:26,525 --> 00:14:28,650
دفعه بعد
158
00:14:28,675 --> 00:14:32,925
میتونی اون تکبر و خود بزرگ بینیت رو بذاری کنار
159
00:14:33,008 --> 00:14:35,966
و دیگه هیچوقت پدرت رو خودخواه خطاب نکنی
160
00:14:37,425 --> 00:14:40,008
حالا، بریم خوش باشیم
161
00:14:40,091 --> 00:14:44,550
چون من واسه کنسرت تاتیانا اومدم اینجا
162
00:14:47,975 --> 00:14:49,308
! آفرین
163
00:14:49,333 --> 00:14:51,375
زندگیمون میشه رویای هر سارق
164
00:14:53,916 --> 00:14:54,958
چیزی شده؟
165
00:14:56,125 --> 00:14:57,208
اوقاتش تلخه
166
00:14:57,875 --> 00:15:00,833
هیچوقت نفهمیدم خستهست، گرسنه یا نفخ کرده
167
00:15:04,599 --> 00:15:05,575
عشقم، آمادهای؟
168
00:15:05,658 --> 00:15:06,908
میدونی که هستم
169
00:15:35,033 --> 00:15:37,283
انتظار داشتی از در ورودی بیاریمش بیرون؟
170
00:16:19,508 --> 00:16:21,341
اومدیم چاقالو، نگران نباش
171
00:16:24,008 --> 00:16:26,008
نگران نباش هلسینکی، من اینجام
172
00:16:39,258 --> 00:16:40,258
آرتچه
173
00:16:40,341 --> 00:16:41,466
آرتچه
174
00:16:41,966 --> 00:16:44,800
چیزی نمیشنوم، سرگرد
تاسکو زخمی شده
175
00:16:47,383 --> 00:16:49,008
نبضش خیلی ضعیفه
176
00:16:53,258 --> 00:16:54,258
زده به فمورال
177
00:16:55,258 --> 00:16:57,133
باید یک شریانبند درست کنیم
178
00:16:57,633 --> 00:17:00,883
نگران نباش چاقالو
از اینجا میبریمت بیرون
179
00:17:01,800 --> 00:17:05,258
بالاتر، بالاتر، بیار بالاتر
180
00:17:06,508 --> 00:17:07,675
ساگاستا ضدام رو میشنوی؟
181
00:17:07,758 --> 00:17:12,300
اونجا چه خبره؟ -
با آرپیجی به سمتمون شلیک کردن -
182
00:17:12,383 --> 00:17:14,008
سریع گزارش تلفات بده
183
00:17:14,091 --> 00:17:17,716
سرهنگ دهنت رو ببند
کلی از سربازهام مجروح شدن
184
00:17:17,800 --> 00:17:21,050
کانالخاس باید یک سنگر درست کنیم
تا این منطقه رو ایمن کنیم
185
00:17:26,591 --> 00:17:29,925
من رو نگاه کن
این کار خیلی درد داره، آمادهای؟
186
00:17:30,425 --> 00:17:32,258
سه، دو، یک، حالا
187
00:17:34,216 --> 00:17:37,050
رباتهای ضد انفجار رو بیار
داریم زمان رو از دست میدیم
188
00:17:40,175 --> 00:17:41,508
همه بلند شن
189
00:17:41,591 --> 00:17:42,591
شانستون زده
190
00:17:42,633 --> 00:17:45,050
میخوایم مثل زمان مدرسه رژه بریم
191
00:17:45,133 --> 00:17:48,550
همه ساکت باشن به صف بایستن -
شما از الان سربازهای پیاده نظام هستین -
192
00:17:48,633 --> 00:17:52,300
ماتیاس، ساک وسایلمون رو بردار
میریم پشت بوم
193
00:17:52,383 --> 00:17:53,383
باشه
194
00:17:56,466 --> 00:17:57,925
بجنبین
195
00:18:02,300 --> 00:18:05,591
پالرمو، پام رو قطع کن
196
00:18:05,675 --> 00:18:06,508
قطعش کن
197
00:18:06,591 --> 00:18:08,550
من رو نگاه کن
198
00:18:09,175 --> 00:18:12,466
امکان نداره همچین کاری بکنم فهمیدی؟
این کار رو نمیکنم
199
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
پالرمو
200
00:18:14,050 --> 00:18:16,925
فمور و استخون صاق پام شکسته
201
00:18:17,425 --> 00:18:18,466
همینطور زانوم
202
00:18:20,133 --> 00:18:24,633
توی بیمارستان قطعش میکنن
خودت هم این رو خوب میدونی
203
00:18:26,258 --> 00:18:28,258
این حالت رو بهتر میکنه
میاریمت بیرون
204
00:18:28,341 --> 00:18:30,800
پس اینقدر چرت و پرت نگو
205
00:18:30,883 --> 00:18:33,383
نگران نباش چاقالو
من اینجا باهاتم
206
00:18:33,466 --> 00:18:35,216
حالت خوب میشه، میشنوی؟
207
00:18:39,216 --> 00:18:40,216
حق با اونه
208
00:18:41,841 --> 00:18:44,008
این مجسمه حداقل دو تن وزن داره
209
00:18:47,966 --> 00:18:49,883
نمیتونیم تکونش بدیم پالرمو
210
00:18:57,425 --> 00:18:58,466
قطعش میکنم
211
00:19:06,925 --> 00:19:10,091
نه، باید یک اهرم پیدا کنیم
تا این مجسمه لعنتی رو تکون بدیم
212
00:19:12,758 --> 00:19:14,078
برای تکون دادنش یه چیز بزرگ لازمه
213
00:19:20,433 --> 00:19:21,725
برگشتیم توی پلهها
214
00:19:23,016 --> 00:19:25,058
تک تیراندازها باید فکر کنن
همه گروگان هستین
215
00:19:25,141 --> 00:19:27,350
وقتی وارد شدین
نصفشون ماسکشون رو در بیارن
216
00:19:27,850 --> 00:19:29,433
یک دقیقه وقت دارین برسین
217
00:19:29,516 --> 00:19:31,850
باید بهترین نقش زندگیتون رو بازی کنین
218
00:19:31,933 --> 00:19:33,850
یک نمایش در حد اسکار میخوام
219
00:19:33,933 --> 00:19:35,808
همه فهمیدین؟
بجنبین
220
00:19:36,308 --> 00:19:37,433
همینه
221
00:19:38,391 --> 00:19:39,391
بیاین
222
00:19:40,433 --> 00:19:42,725
خانم توکیو یک دقیقه صبر کن
دلم درد میکنه
223
00:19:42,808 --> 00:19:44,141
بجنب، دیگه رسیدیم
224
00:19:44,953 --> 00:19:46,453
یک باند بده من بوگوتا
225
00:19:46,725 --> 00:19:48,266
خوابت نبره -
طاقت بیار -
226
00:19:50,933 --> 00:19:52,826
نگران نباش -
طاقت بیار -
227
00:19:52,850 --> 00:19:53,933
اوضاعش بهتره
228
00:19:54,600 --> 00:19:56,100
نه؟
229
00:19:57,100 --> 00:19:58,766
هلسینکی، هی، هی
230
00:19:59,266 --> 00:20:00,766
من پیشتم، خب؟
231
00:20:00,850 --> 00:20:02,891
- پالرمو
- چشماتو باز کن
232
00:20:02,975 --> 00:20:04,725
چشمات رو نبند هلسینکی
233
00:20:04,808 --> 00:20:08,100
نه هلسینکی. منو ببین.
منو نگاه کن خپل. تو رو خدا منو ببین
234
00:20:08,683 --> 00:20:12,850
هلسینکی منو ببین. یالا.
خپل، منو ببین جون مادرت، میرکو!
235
00:20:12,933 --> 00:20:15,391
نرو هلسینکی. منو نگاه کن
236
00:20:21,183 --> 00:20:23,266
پالرمو، اون تیرچه چی؟
237
00:20:26,475 --> 00:20:27,391
ما رو پوشش بده
238
00:20:27,881 --> 00:20:29,172
ممنون
239
00:20:29,975 --> 00:20:32,058
لیسبون. آتش پوششی نیاز داریم
240
00:20:36,725 --> 00:20:38,766
داریم میریم. همه حاضرن؟
241
00:20:39,266 --> 00:20:42,391
- من نمیام. میکشنمون
- تو رو نمیکشن میگل
242
00:20:42,475 --> 00:20:45,516
من شاید بکشمت انقدر رو اعصابی،
ولی اونا نه. گرفتی؟
243
00:20:45,600 --> 00:20:46,933
هیچکدوم شما رو نمیکشن
244
00:20:47,016 --> 00:20:50,100
چون نصفتون ماسکتون رو برمیدارین.
شیرفهمه؟
245
00:20:50,183 --> 00:20:52,475
مطمئن شین که ببینن گروگانین
246
00:20:52,558 --> 00:20:56,433
تو ماسکت رو برمیداری،
تو هم... و تو عزیزم
247
00:20:56,516 --> 00:20:57,516
خب حله
248
00:20:58,183 --> 00:20:59,183
ماسک رو بزنین
249
00:21:03,475 --> 00:21:04,475
پروفسور
250
00:21:05,350 --> 00:21:08,558
جوخه بمب داره حاضر میشه
از طبقه همکف وارد شه
251
00:21:14,693 --> 00:21:16,138
دارن برای حمله آماده میشن
252
00:21:16,216 --> 00:21:18,696
چرا فرماندار رو آزاد کردی؟
فکری تو سرته؟
253
00:21:19,383 --> 00:21:21,175
تو دستبندها میکروفون گذاشتیم
254
00:21:21,258 --> 00:21:24,300
گفتم شاید قبل از رسیدن به ردیاب رادیویی
255
00:21:24,800 --> 00:21:27,216
دستبند رو دربیارن
256
00:21:28,383 --> 00:21:31,133
نجاتش میدیم.
الان بهت میگم چرا
257
00:21:35,883 --> 00:21:36,883
خب؟
258
00:21:38,716 --> 00:21:40,508
تامایو بدبخته
259
00:21:42,300 --> 00:21:43,466
با پاکستان تماس بگیر
260
00:21:44,175 --> 00:21:47,008
تو جذابترین زن دنیایی،
ولی بخاطر هوشت دوستت دارم
261
00:21:47,098 --> 00:21:51,348
صحیح. الان یکم سرم شلوغه،
پس حرف زدن رو بذاریم برای بعد
262
00:21:51,417 --> 00:21:52,583
- باشه؟
- فکر خوبیه
263
00:21:56,050 --> 00:21:58,175
بنیامین، به افرادت زنگ بزن
264
00:21:58,675 --> 00:22:00,341
میخوایم ریختهگری رو شروع کنیم
265
00:22:01,466 --> 00:22:05,383
مارسی، تو یه چیزایی جور کن.
آرامبخش و پوشک و تختخواب اینا بخر
266
00:22:05,466 --> 00:22:06,300
هر چی نیاز داره
267
00:22:06,383 --> 00:22:08,466
خودت شیر میدی یا بطری بیارم؟
268
00:22:08,550 --> 00:22:12,383
هم خودم میدم هم بطری بیار، خب؟
اینجا هر چی داریم میذاریم وسط
269
00:22:12,759 --> 00:22:14,300
یه چیزی هم برای پاش بیار
270
00:22:14,383 --> 00:22:16,383
فکر کنم یادش نیست که
بهش شلیک کردم
271
00:22:16,466 --> 00:22:19,050
در ضمن، بازرس،
شاید فکر خوبی باشه که...
272
00:22:19,133 --> 00:22:21,591
فشنگهات رو بدی به مارسی
273
00:22:22,341 --> 00:22:23,841
برای امنیت همه
274
00:22:34,333 --> 00:22:37,875
خوبه. توکیو، خیلی مهمه
که مسلح نبیننتون
275
00:22:37,958 --> 00:22:41,041
تجهیزات مداخله رو بذار داخل ساک
پیش اسلحهها
276
00:22:41,125 --> 00:22:44,250
ساک رو به یه سر طناب ببندین
و اون یکی سرش رو به یکی از خودتون
277
00:22:44,333 --> 00:22:48,208
باید بین گروگانها مخفی شین
و تا لبهی حفره برسین
278
00:22:48,291 --> 00:22:50,125
ماتیاس، کمکت رو لازم داریم
279
00:22:50,208 --> 00:22:51,500
وقتی گفتم "هجوم"
280
00:22:51,583 --> 00:22:54,208
از در شلیک کن که حواس
تکتیراندازها پرت شه
281
00:22:54,291 --> 00:22:56,958
بعد توکیو طناب رو میکشه
و ساک رو برمیداره. گرفتی؟
282
00:23:04,376 --> 00:23:05,626
یک
283
00:23:06,150 --> 00:23:07,066
موفق باشین
284
00:23:07,150 --> 00:23:08,150
حالا!
285
00:23:09,816 --> 00:23:11,066
دود!
286
00:23:12,776 --> 00:23:13,943
آتش پوششی!
287
00:23:16,466 --> 00:23:17,925
من دید ندارم!
288
00:23:19,883 --> 00:23:20,883
بیا ریو
289
00:23:31,550 --> 00:23:33,091
توکیو، حالا
290
00:23:35,800 --> 00:23:37,050
شلیک نکن!
291
00:23:37,800 --> 00:23:40,216
من میگل فرناندز تالانیا هستم!
گروگانم!
292
00:23:40,925 --> 00:23:43,325
رو پشت بومن.
دارن ماسکشون رو برمیدارن
293
00:23:46,675 --> 00:23:49,091
اگه کسی رفت سمت سقفِ خرابشده،
شلیک کنین
294
00:23:49,175 --> 00:23:51,133
دریافت شد. محدوده رو پوشش میدیم
295
00:23:51,216 --> 00:23:53,883
رباته. همین الان از در اصلی وارد بشین
296
00:23:53,966 --> 00:23:56,383
نمیتونن تکاورها و گروگانها
رو عقب نگه دارن
297
00:23:56,466 --> 00:23:58,175
- حالا نوبت ماست
- خیالتون راحت
298
00:24:00,925 --> 00:24:02,133
شلیک نکنین!
299
00:24:05,466 --> 00:24:07,633
همه اومدن بیرون پروفسور
300
00:24:08,758 --> 00:24:09,925
یالا!
301
00:24:13,091 --> 00:24:14,466
بانداژ، همین الان!
302
00:24:15,050 --> 00:24:16,550
دودمون داره تموم میشه. زودباشین!
303
00:24:16,633 --> 00:24:18,841
بیاین بزنیم بیرون!
304
00:24:19,341 --> 00:24:21,883
- یالا!
- یالا!
305
00:24:29,133 --> 00:24:31,550
بوگوتا، خوبی؟
306
00:24:44,883 --> 00:24:46,466
طاقت بیار!
307
00:24:51,733 --> 00:24:53,316
در انتظار چراغ سبز برای هجوم
308
00:24:53,400 --> 00:24:55,066
پالرمو، دستور رو بده
309
00:24:55,150 --> 00:24:56,566
همین الان دستور بده!
310
00:24:56,650 --> 00:25:00,316
- هنوز نه. داریم هلسینکی رو میاریم بیرون
- زیاد وقت نداریم
311
00:25:00,400 --> 00:25:03,983
وقتی آزاد بشه، ما طعمه میشیم
و از سنگر میکشیمشون بیرون
312
00:25:04,266 --> 00:25:05,516
چوکوف!
313
00:25:05,576 --> 00:25:07,951
تا بهت نگفتم به حفره نزدیک نشو
314
00:25:10,641 --> 00:25:12,641
شلیک نکنین!
315
00:25:23,141 --> 00:25:25,683
- آمادهی ورود به ساختمون باشین
- دریافت شد
316
00:25:35,225 --> 00:25:36,516
در موقعیت هستیم قربان
317
00:25:39,891 --> 00:25:42,475
[شماره ناشناس]
318
00:25:43,808 --> 00:25:46,308
قربان. تمام یگانها حاضرن
319
00:25:49,433 --> 00:25:50,433
یه لحظه وایسا
320
00:25:51,766 --> 00:25:52,766
شما؟
321
00:25:53,641 --> 00:25:54,641
صحبت کن پروفسور
322
00:25:55,725 --> 00:25:57,350
اولاً، به خودت زحمت نده
323
00:25:57,433 --> 00:26:01,016
چون بهت قول میدم نمیخوای
کسی این مکالمه رو بشنوه
324
00:26:01,100 --> 00:26:03,641
بگو ببینم سرهنگ،
تو یوگا و اینجور چیزا کار میکنی؟
325
00:26:03,725 --> 00:26:04,725
کاپوئرا
(هنر رزمی برزیلی)
326
00:26:05,475 --> 00:26:08,225
پس واسه اینه انقدر انعطاف داری
327
00:26:08,308 --> 00:26:13,225
انعطافت برای جاخالی دادن از مشکلات،
مقررات و مسئولیتها
328
00:26:13,308 --> 00:26:15,558
با همچین انعطافی حتماً
سرباز معرکهای هستین
329
00:26:15,641 --> 00:26:18,891
اتفاقاً هستم. ولی دیگه حالم
داره از این مکالمه بهم میخوره
330
00:26:19,475 --> 00:26:21,975
بگو چه گوهی میخوای
331
00:26:23,308 --> 00:26:24,308
وقتشه
332
00:26:25,266 --> 00:26:28,725
کسی رو احیا نکردن.
با بیرحمی کشتنش
333
00:26:28,808 --> 00:26:32,475
بهترین اتفاقی که میتونه برای
اون آدم بیفته اینه که تو ده دقیقه آینده بمیره
334
00:26:32,558 --> 00:26:36,475
بهمون هدیه دادن. با همون کارشون
رو میسازم. بیخیال قانون و حقوق!
335
00:26:36,558 --> 00:26:39,183
حتی اگه زانو زده باشن
از پشت میزنیمشون!
336
00:26:39,266 --> 00:26:41,141
ولی قبلش
337
00:26:41,225 --> 00:26:43,933
میخوام همه فکر کنن اینا قاتلن
338
00:26:44,766 --> 00:26:46,016
میخوای چیکار کنی؟
339
00:26:47,475 --> 00:26:50,499
- من فقط یه جنگ منصفانه میخوام
- همچین چیزی نداریم
340
00:26:50,575 --> 00:26:53,991
تامایو، تو هشت تا سرباز سرآمد
رو فرستادی تو بانک
341
00:26:54,607 --> 00:26:57,774
من ده تا سارق اون داخل دارم.
بنظرم عادلانهست
342
00:26:58,833 --> 00:27:00,833
نمیخوام هیچ حرکت دیگهای انجام بشه
343
00:27:00,916 --> 00:27:03,276
واقعاً فکر میکنی با این صدا
میتونی جلوم رو بگیری؟
344
00:27:03,301 --> 00:27:06,676
سرهنگ، شما این مسابقه رو شروع کردین
که خودتون رو بدون توجه به اصول
345
00:27:07,291 --> 00:27:08,291
و اخلاق نجات بدین
346
00:27:09,416 --> 00:27:11,625
من فقط میخوام همین کارو ادامه بدین
347
00:27:12,666 --> 00:27:14,583
یا جلوی حمله دوم رو میگیری
348
00:27:14,666 --> 00:27:16,500
یا ثابت میکنم که تو بودی
349
00:27:17,083 --> 00:27:20,041
که مدارک جعلی علیه آلیسیا سیرا
سر هم کردی
350
00:27:20,125 --> 00:27:23,208
و دستور انتقال پول از
بودجهی ذخیره رو دادی
351
00:27:23,291 --> 00:27:24,333
و علاوه بر اون
352
00:27:24,416 --> 00:27:27,750
ده میلیون به حساب یه شرکت تو
آنتیل هلند به اسم تو واریز میکنم
353
00:27:27,833 --> 00:27:31,208
و بهت قول میدم این عملیات
مستقیم به خودم وصلت میکنه
354
00:27:44,208 --> 00:27:45,916
برای مداخله دست نگه دارین
355
00:27:52,875 --> 00:27:54,833
این دستوری نیست که انتظارش رو داشتم
356
00:27:57,125 --> 00:27:58,833
رئیسجمهور به تو زنگ نمیزنه
357
00:27:58,916 --> 00:28:01,208
تو که در برابر دولت پاسخگو نیستی، درسته؟
358
00:28:01,791 --> 00:28:04,333
پس بنظرم بهتره تو بری
چند تا بیسکوییت بلمبونی
359
00:28:04,416 --> 00:28:06,416
و بذاری اینجا من دستورها رو بدم
360
00:28:20,291 --> 00:28:22,166
- کمک!
- توکیو!
361
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
چی شده؟ خوبی؟
362
00:28:27,625 --> 00:28:29,434
- خوبم
- چی شده؟
363
00:28:29,458 --> 00:28:31,458
- هیچی نشده
- حالت خوبه؟
364
00:28:31,541 --> 00:28:34,541
این داستان شاید یکم
برام زیادی باشه
365
00:28:34,625 --> 00:28:36,291
ولی خوبم. چیزیم نیست
366
00:28:37,291 --> 00:28:41,583
قبلاً پمپ بنزین میزدم
الان کل ارتش دنبالمه
367
00:28:41,666 --> 00:28:43,333
نگران نباش. ما با همیم
368
00:28:43,416 --> 00:28:46,375
میدونم، نگران نباشم.
با همیم. چیزی نمیشه
369
00:28:46,458 --> 00:28:47,375
برو، برو، برو!
370
00:28:48,541 --> 00:28:50,541
هی، هی، هی
371
00:28:51,500 --> 00:28:52,726
منو ببین
372
00:28:52,750 --> 00:28:56,041
چشمات رو نبند، خب؟
فقط منو نگاه کن
373
00:28:56,541 --> 00:28:58,041
- یه چیزی رو بگو
- چی؟
374
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
هر چی بخوای
375
00:28:59,208 --> 00:29:01,000
- چرا اومدی اینجا؟
- چی؟
376
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
خب چون... چون اون یکی سرقت
خیلی خوب دراومده بود
377
00:29:05,041 --> 00:29:06,791
ولی این یکی نه
378
00:29:06,875 --> 00:29:09,791
و میخواستم یکم هم پیش
این دیوونه باشم، ولی...
379
00:29:10,625 --> 00:29:12,875
اما از لحظهای که وارد صومعه شدم
380
00:29:12,958 --> 00:29:16,625
قسم میخورم همونجا فهمیدم
داستان میشه
381
00:29:17,208 --> 00:29:18,208
منظورت چیه؟
382
00:29:20,799 --> 00:29:24,513
چون با زن و بچهات بودی
383
00:29:24,558 --> 00:29:27,600
مثل یه خانواده بینقص، میدونی؟
384
00:29:27,683 --> 00:29:29,683
و خیلی حس حماقت کردم
385
00:29:32,058 --> 00:29:33,225
چرا اینو میگی؟
386
00:29:33,725 --> 00:29:36,141
چون کل عمرم عاشقش بودم
387
00:29:36,225 --> 00:29:39,183
چرت و پرت نگو.
الان وقت شوخی نیست، خب؟
388
00:29:39,266 --> 00:29:41,016
شوخی نیست رفیق
389
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
شوخی نیست.
حالا که قراره بمیریم...
390
00:29:43,683 --> 00:29:45,516
چون اوضاع داره بیریخت میشه دیگه
391
00:29:45,600 --> 00:29:49,141
- گوش کن بهم
- نه، به تو بگم آروم میشم
392
00:29:49,225 --> 00:29:50,725
نه، گوش کن بهم
393
00:29:51,475 --> 00:29:53,725
امروز کسی نمیمیره، شنیدی؟
394
00:30:00,225 --> 00:30:02,475
- بگو
- امروز کسی نمیمیره
395
00:30:02,558 --> 00:30:04,350
- کسی نمیمیره، خب؟
- باشه
396
00:30:11,100 --> 00:30:12,516
زندگی ادامه داره، نه؟
397
00:30:13,016 --> 00:30:15,266
- زندگی ادامه داره
- آره
398
00:30:19,057 --> 00:30:20,641
بکشش بیرون
399
00:30:21,150 --> 00:30:22,608
پروفسور، هلسینکی با ماست
400
00:30:25,525 --> 00:30:28,483
ماتیاس، آماده باش با دستور من شلیک کنی
401
00:30:28,566 --> 00:30:29,900
بله پروفسور
402
00:30:30,483 --> 00:30:33,108
توکیو، مانیل، دنور، به گوش باشین
403
00:30:33,191 --> 00:30:34,316
آماده
404
00:30:34,400 --> 00:30:35,983
بریم، پیش من بمون، خب؟
405
00:30:36,066 --> 00:30:37,983
ماتیاس، هجوم
406
00:30:45,858 --> 00:30:47,733
کنار در! شلیک کنین!
407
00:30:59,733 --> 00:31:00,733
آتش!
408
00:31:14,066 --> 00:31:17,066
دارن میرن سمت حفره.
درخواست دستور شلیک
409
00:31:17,150 --> 00:31:19,525
نمیشه.
لامصب اونا گروگانن!
410
00:31:20,191 --> 00:31:21,275
دستور قربان
411
00:31:23,566 --> 00:31:25,833
دید داره محدود میشه.
اجازهی شلیک میخوام
412
00:31:25,858 --> 00:31:29,274
غیرنظامیها دارن از خط آتش
فرار میکنن. اجازه داده نمیشه
413
00:32:22,158 --> 00:32:23,783
بوگوتا، ریو، بذارین نزدیک شن
414
00:32:24,991 --> 00:32:27,825
دارن عقب میکشن.
زود به عقب برونینشون!
415
00:32:33,575 --> 00:32:34,700
توکیو
416
00:32:35,283 --> 00:32:38,033
از پناه خارج شدن.
منتظر دستورم باش
417
00:32:53,741 --> 00:32:54,991
هنوز نه
418
00:33:01,700 --> 00:33:03,158
- حالا!
- حالا!
419
00:33:05,241 --> 00:33:06,601
آتش از پشت!
420
00:34:02,966 --> 00:34:05,466
یه ساعت استراحت گیرمون میاد
همه میخوان استراحت کنن؟
421
00:34:05,550 --> 00:34:07,716
مگه اینجا اردوی تابستونی نوجوونهاست؟
422
00:34:08,883 --> 00:34:11,466
بنظرت اگه ریو بود،
خودت الان چیکار میکردی؟
423
00:34:13,591 --> 00:34:15,925
میخوای بازم عکس عیسی مسیح
برات بیارم؟
424
00:34:16,707 --> 00:34:19,374
رفیقامن.
همینطور محافظهام
425
00:34:20,175 --> 00:34:21,675
از من و هلسینکی محافظت میکنن
426
00:34:27,466 --> 00:34:29,800
نباید اجازه بدن این یارو
از اتاقش بره بیرون
427
00:34:29,883 --> 00:34:33,383
ببخشید اینو میگم ولی اگه بمیرم،
هیچکدوم اینا رو نمیخوام ببینم
428
00:34:34,216 --> 00:34:35,216
آره
429
00:34:40,841 --> 00:34:42,175
بنظرت چی میشه؟
430
00:34:44,050 --> 00:34:47,258
بعد از اینکه تیر زدن تو سرمون؟
431
00:34:48,883 --> 00:34:50,091
بنظرت جایی میریم؟
432
00:34:51,266 --> 00:34:53,808
چه میدونم. فکر کنم...
433
00:34:56,016 --> 00:34:57,933
فکر کنم دوست دارم بقیه بگن...
434
00:34:59,308 --> 00:35:00,975
که لحظاتی رو باهام شریک بودن
435
00:35:02,350 --> 00:35:04,475
ولی چیزی که واقعی باشه
436
00:35:05,766 --> 00:35:08,808
نمیدونم، مثلاً دوستی
437
00:35:08,891 --> 00:35:12,308
دیدی یه سریها میگن
"آره، من خیلی دوست و رفیق دارم"؟
438
00:35:12,808 --> 00:35:13,808
که چی؟
439
00:35:14,558 --> 00:35:17,766
رفیق داشتن کافی نیست.
باید واقعاً حسشون کنی
440
00:35:19,641 --> 00:35:23,516
بنظرت هلسینکی تا آخر عمرش
هر سال کریسمس من رو یادش نمیاد؟
441
00:35:29,766 --> 00:35:31,600
همیشه یادم میمونه که گفتی
442
00:35:33,766 --> 00:35:34,766
"من میام"
443
00:35:35,641 --> 00:35:36,766
کجا میام؟
444
00:35:41,816 --> 00:35:43,066
رئیس کیه؟
445
00:35:43,650 --> 00:35:44,816
سرگرد ساگاستا
446
00:35:44,900 --> 00:35:46,733
خب ساگاستا، شما محاصره شدین
447
00:35:47,941 --> 00:35:50,191
سلاحهاتون رو بذارین وسط اتاق
448
00:35:50,275 --> 00:35:52,941
خودت بیا بگیرشون!
449
00:35:53,025 --> 00:35:54,816
ساگاستا، موقعیت چیه؟
450
00:35:54,900 --> 00:35:57,816
گروه دوم رو بفرستین.
کل گروهشون اینجا پیش منه
451
00:35:57,900 --> 00:36:01,191
حتی آقای پستچی و مامانش
هم الان میتونه از در اصلی بیاد تو
452
00:36:01,733 --> 00:36:03,275
ساگاستا، باید مقاومت کنی
453
00:36:08,816 --> 00:36:10,441
گروه دوم داخل نمیاد
454
00:36:11,525 --> 00:36:14,775
تو گوش کوفتیت خوندن
و تو هم ما رو فروختی
455
00:36:17,316 --> 00:36:18,191
تمام
456
00:36:29,483 --> 00:36:31,566
ساگاستا، ده ثانیه وقت داری
457
00:36:32,358 --> 00:36:35,025
گاندیا، میتونی قفل امنیتی
موزه رو فعال کنی؟
458
00:36:35,108 --> 00:36:38,150
بله. یه حسگر اثر انگشت
تو اتاق هست
459
00:36:38,233 --> 00:36:39,900
هفت ثانیه!
460
00:36:40,233 --> 00:36:43,067
خیلیخب، چهار گوشه.
منتظر دستورم باشین
461
00:36:49,267 --> 00:36:50,684
پنج ثانیه!
462
00:36:53,491 --> 00:36:54,491
چهار!
463
00:36:57,113 --> 00:36:58,363
سه!
464
00:36:59,814 --> 00:37:00,981
دو!
465
00:37:01,450 --> 00:37:04,700
قبوله. سلاحها رو میندازیم
466
00:37:04,783 --> 00:37:08,200
دستاتون رو بذارین رو سرتون!
بخوابین زمین، زود!
467
00:37:08,283 --> 00:37:09,366
باشه
468
00:37:12,241 --> 00:37:14,158
سلاحمون رو میندازیم
469
00:37:17,283 --> 00:37:18,866
اصلاً حس خوبی ندارم
470
00:37:18,950 --> 00:37:20,241
حالا!
471
00:37:21,200 --> 00:37:22,283
نارنجک!
472
00:37:24,527 --> 00:37:25,652
پناه بگیرین!
473
00:37:44,475 --> 00:37:45,475
گندش بزنن!
474
00:37:55,225 --> 00:37:57,475
- بگو چی شده
- نارنجک!
475
00:37:57,558 --> 00:38:00,933
- برمون گردوندن تو موزه
- گروه توکیو از جلو چشماتون دور نشه
476
00:38:06,125 --> 00:38:07,666
توکیو، ادامه بده!
477
00:38:10,333 --> 00:38:12,333
امکان نداره. دید نداریم
478
00:38:33,475 --> 00:38:36,183
دارن درها رو میبندن.
یه قفل امنیتی هست
479
00:38:36,266 --> 00:38:37,266
قفل امنیتی؟
480
00:38:38,891 --> 00:38:40,475
امکان نداره. تو نقشهها نیست
481
00:38:40,558 --> 00:38:42,641
پس بعد از نقشهکشی گذاشتنش
482
00:38:42,725 --> 00:38:45,183
چون صد درصد یه در داره
جلو روم بسته میشه
483
00:38:50,391 --> 00:38:52,016
برو! یالا!
484
00:38:53,475 --> 00:38:54,808
یالا!
485
00:39:07,891 --> 00:39:09,433
تو آشپزخونه یه سنگر درست کنین
486
00:39:55,516 --> 00:39:57,933
توکیو!
487
00:40:00,225 --> 00:40:02,641
گنجیشکه الان در گوشم گفت
488
00:40:02,725 --> 00:40:09,100
نایروبی تو بهشت برات
جا نگه داشته