1
00:00:00,605 --> 00:00:01,830
پاول؟
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,730
!لازم نیست فرار کنی
3
00:00:05,769 --> 00:00:06,920
،اگه صدام رو میشنوی
4
00:00:06,930 --> 00:00:09,930
میخوام تا میتونی بلند داد بزنی
5
00:00:10,824 --> 00:00:12,875
تو در خطری
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,120
پاول؟
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,930
یالا، یالا
8
00:00:42,706 --> 00:00:43,930
!کمک
9
00:00:57,324 --> 00:00:59,230
حالا دیگه وقتشه بخوابی، پاول
10
00:02:59,761 --> 00:03:01,030
من رو بذارید زمین
11
00:03:03,025 --> 00:03:05,040
مشکلی پیش اومده، سروان؟
من رو بذارید زمین
12
00:03:17,406 --> 00:03:19,330
فکر میکردم اینجا یه سیارهی دست نخوردهست
13
00:03:20,048 --> 00:03:21,830
بدونِ تمدن قبلی
14
00:03:23,043 --> 00:03:26,798
این سازه طراحیِ هوشمندانه... و تقارن داره
15
00:03:29,020 --> 00:03:32,301
،اون پنج رأس داره
همونطور که تو پیشگویی اومده
16
00:03:33,004 --> 00:03:36,030
آنها را از شکل و تعدادشان خواهید شناخت
17
00:03:37,392 --> 00:03:38,734
،معابد در سرزمینِ مقدس
18
00:03:38,830 --> 00:03:42,020
جایی که سول جوابهای اسرارِ
مهرپرستی را پنهان کرده
19
00:03:42,020 --> 00:03:43,030
...اسرار
20
00:03:43,731 --> 00:03:44,982
گرمه
21
00:03:47,142 --> 00:03:49,411
.دستکشهاتون رو در بیارید
...گرمه، میتونید حسش کنید
22
00:03:49,530 --> 00:03:51,530
نیروی سول از درونش میاد
23
00:04:31,601 --> 00:04:36,014
مادر... باید بدونی که پدر نجاتمون داد
24
00:04:36,813 --> 00:04:39,635
...اون خیلی مفید بود و بهمون کمک کرد و
25
00:04:56,020 --> 00:04:58,020
،و... و بعدش سقوط کردم و سقوط کردم
26
00:04:58,020 --> 00:05:00,020
و فکر میکردم قراره بسوزم
27
00:05:00,020 --> 00:05:04,791
و اون نجاتم داد... نکرومنسر، اون نجاتم دادم
28
00:05:04,830 --> 00:05:07,030
اگه مادر و پدر نبودن همهمون میمردیم
29
00:05:07,143 --> 00:05:09,820
اندروید فقط واسه این پیداش شد
که به درگاه سول دعا کردیم
30
00:05:10,020 --> 00:05:12,030
تو مثلِ یه بُزدل رفتار کردی
31
00:05:12,766 --> 00:05:15,602
همهمون بُزدلانه رفتار کردیم. به جز ویتا
32
00:05:18,622 --> 00:05:20,657
باورم نمیشه به پدر دروغ گفتم
33
00:05:20,720 --> 00:05:23,272
به پدر و مادرِ واقعیت توهین میکنی
وقتی اونا رو اینجوری صدا میکنی
34
00:05:23,440 --> 00:05:26,030
.من هرگز اونا رو نمیشناختم
چطور میتونم بهشون توهین کنم؟
35
00:05:26,030 --> 00:05:28,639
میتونی. اونا تو نور ابدی کنارِ سول هستن
36
00:05:28,820 --> 00:05:32,318
همیشه نگاهت میکنن، همونطور که
پدر و مادرِ ما دارن نگاهمون میکنن
37
00:05:32,792 --> 00:05:35,080
موشت هم الان اونجاست؟
38
00:05:35,914 --> 00:05:37,046
پیشِ سول؟
39
00:05:37,046 --> 00:05:39,030
نه، حیوونها وقتی میمیرن جایی نمیرن
40
00:05:40,744 --> 00:05:42,546
مرگ براشون آخرِ خطه
41
00:05:50,070 --> 00:05:51,325
چی داری درست میکنی؟
42
00:05:52,455 --> 00:05:54,561
یه سلاحه، مگه نه؟
43
00:05:54,830 --> 00:05:58,320
فکر میکردم اجازه نداریم اسلحه درست کنیم -
اون قانون عوض میشه -
44
00:05:58,320 --> 00:06:02,020
از این برای کشتن اون جونور استفاده میکنم
تا تو و بقیه بتونید بخوریدش
45
00:06:02,020 --> 00:06:04,776
منظورت چیه؟ نمیتونی بکشیش
46
00:06:04,776 --> 00:06:06,798
تو که نمیخوای دوستهای
جدیدت از گرسنگی بمیرن؟
47
00:06:06,798 --> 00:06:09,180
نه، ولی یه چیز دیگه پیدا میکنم
که بتونیم بخوریم
48
00:06:09,320 --> 00:06:10,930
فقط یه ذره بهم وقت بده
49
00:06:11,024 --> 00:06:13,585
مادر و من در طول سالها بارها جنگل رو گشتیم
50
00:06:13,620 --> 00:06:16,938
هیچی اون بیرون نیست -
،آره، ولی من گرسنهام -
51
00:06:16,938 --> 00:06:18,120
و همین باعث میشه سختتر بگردم
52
00:06:18,220 --> 00:06:20,500
،گرسنگی فکرت رو مغشوش میکنه
اگه تا الان نکرده باشه
53
00:06:20,500 --> 00:06:22,020
فقط بذار تلاش کنم، پدر
54
00:06:22,220 --> 00:06:26,078
ابدیه. وقتی حیوون باشی مرگ برات ابدیه
55
00:06:26,078 --> 00:06:29,020
مرگ برای تمام گونههای
موجوداتِ زنده ابدیه، کمپیون
56
00:06:29,833 --> 00:06:33,020
باشه. هرچی میخوای بگم، میگمش
57
00:06:33,220 --> 00:06:37,109
فقط خواهش میکنم بذار سعی کنم
یه چیز دیگه پیدا کنم که بتونیم بخوریم
58
00:06:37,309 --> 00:06:41,020
،این اتلافِ وقت و کالریه
59
00:06:44,001 --> 00:06:45,736
فکر میکردم نابودشون کردی
60
00:06:45,736 --> 00:06:48,030
دوست دارم هر وقت ممکن باشه بازیافت کنم
61
00:06:52,200 --> 00:06:54,020
...معذرت میخوام که اونجوری گولش زدن
62
00:06:54,030 --> 00:06:55,712
دوستِ اندرویدت رو میگم
63
00:06:55,912 --> 00:06:58,030
...پدر میتونه خیلی
64
00:06:58,040 --> 00:07:00,030
زودباور باشه
65
00:07:00,925 --> 00:07:02,220
ولی این خوبه
66
00:07:03,646 --> 00:07:08,597
من رو زمین یه دوستی داشتم
که یه جورایی برعکسش بود
67
00:07:08,952 --> 00:07:10,820
خسته کننده بود
68
00:07:18,368 --> 00:07:20,820
،قدرتهایی که دارم تازه آشکار شدن
69
00:07:21,654 --> 00:07:25,993
و میترسم شاید پدر الان
احساسِ بیکفایتی کنه
70
00:07:28,020 --> 00:07:30,030
...خب
71
00:07:30,548 --> 00:07:33,093
اون میتونه کارهایی بکنه که تو نمیتونی؟
72
00:07:38,662 --> 00:07:40,508
اون گاهی اوقات خیلی سرگرم کننده ست
73
00:07:40,508 --> 00:07:43,030
دوست داری اونم به اندازهی تو قدرتمند بود؟
74
00:07:45,020 --> 00:07:50,760
من چیزی رو میخوام که به صلاحِ
تو، کلُنی و بچهات باشه
75
00:07:51,720 --> 00:07:54,720
یه راهی پیدا میکنیم که مطمئن شیم
از همه مراقبت میشه
76
00:07:57,501 --> 00:08:00,693
شاید بتونی از آزمایشگاه متحرکت
برای پرورشِ جنین استفاده کنی
77
00:08:00,893 --> 00:08:03,020
همونطور که کمپیون و بقیه رو به دنیا آوردی
78
00:08:04,263 --> 00:08:06,569
میدونی چقدر خوشبختی؟
79
00:08:08,420 --> 00:08:11,430
من همیشه یه بچه میخواستم
،که از خودم به وجود اومده باشه
80
00:08:13,020 --> 00:08:15,040
،تو یه خالقی
81
00:08:16,020 --> 00:08:19,020
...در حالی که تنها چیزی که من میشم
82
00:08:19,030 --> 00:08:21,020
یه مخلوقه
83
00:08:21,020 --> 00:08:24,020
خب، با کمالِ میل جام رو با تو عوض میکردم
84
00:08:24,020 --> 00:08:27,020
خوشحال میشم قادر به انجامِ
کارهایی باشم که تو میتونی
85
00:08:27,020 --> 00:08:30,040
بچهها اغلب چیزهایی رو درخواست میکنن
که واقعاً نمیخوان
86
00:08:35,020 --> 00:08:37,030
من بچه نیستم
87
00:08:43,030 --> 00:08:45,030
چی درست میکنی؟
88
00:08:45,030 --> 00:08:47,020
یه چاقوی جراحی
89
00:08:47,020 --> 00:08:48,809
چی؟ صبر کن
90
00:08:49,020 --> 00:08:52,030
صبر کن، نه، منظورم این نبود که
باید الان جنین رو بیاری بیرون
91
00:08:53,990 --> 00:08:55,720
گوش میدی چی میگم؟
92
00:08:56,686 --> 00:08:58,920
حالا دیگه وقتشه بخوابی، تمپست
93
00:09:00,045 --> 00:09:01,320
حالا بخواب
94
00:09:01,420 --> 00:09:03,440
نه، نمیخوام بخوابم
95
00:09:39,630 --> 00:09:41,420
حالا دیگه وقتشه بخوابید
96
00:09:42,602 --> 00:09:44,020
حالا بخوابید
97
00:10:40,921 --> 00:10:42,699
هی. هی، اونا دوباره حرکت کردن
98
00:10:45,797 --> 00:10:47,799
دیگه کافیه -
نه. نه، نه، نه، نه -
99
00:10:47,809 --> 00:10:50,792
فقط باهاش حرف میزنم -
تو باهاش حرف نمیزنی -
100
00:10:50,792 --> 00:10:52,804
من باهاش حرف میزنم، خب؟
101
00:10:52,804 --> 00:10:55,807
میدونیم وقتی تو با آدما حرف میزنی
چطور پیش میره
102
00:10:58,810 --> 00:11:02,804
ببخشید، عالیجناب. بچهها دوباره حرکت کردن
103
00:11:02,814 --> 00:11:04,202
باید آمادهی حرکت شیم
104
00:11:04,806 --> 00:11:07,609
.سول یه هدیه برامون گذشته
.تا بازش نکردیم نمیتونیم بریم
105
00:11:07,610 --> 00:11:10,414
میتونیم بعد از این که بچهها
رو پیدا کردیم برگردیم اینجا
106
00:11:10,812 --> 00:11:13,615
،با این که گفتنش دلم رو به درد میاره، سو
107
00:11:13,616 --> 00:11:16,619
ولی شاید به این معنی باشه
که بچهها نباید نجات داده بشن
108
00:11:16,619 --> 00:11:17,640
نمیتونیم مأموریتِ مقدسمون
،رو به خطر بندازیم
109
00:11:17,641 --> 00:11:20,443
چون ضعیفتر از اونیم که چیزهایی
رو که دوست داریم قربانی کنیم
110
00:11:20,622 --> 00:11:22,634
نه، میشه فقط... خواهش میکنم
به حرفش گوش نکنید
111
00:11:36,858 --> 00:11:39,359
!هیچ راه ورودی نیست، عالیجناب
112
00:11:44,866 --> 00:11:46,867
همینجا میمونیم
113
00:11:47,501 --> 00:11:49,494
،از مواد منفجره برای ورود استفاده میکنیم
114
00:11:49,851 --> 00:11:50,862
و بعدش راه میوفتیم
115
00:11:50,862 --> 00:11:51,873
!نه
116
00:11:52,202 --> 00:11:54,624
باید مراقب باشیم چیزی
رو که داخله نابود نکنیم
117
00:11:56,868 --> 00:11:57,827
خواهش میکنم
118
00:12:06,888 --> 00:12:07,925
بسیار خب
119
00:12:09,881 --> 00:12:12,894
سروان، یه راه ورود باز کنید
120
00:12:13,515 --> 00:12:15,393
مطمئن شو نیروها فقط از ابزارهای
دستی استفاده کنن
121
00:12:17,899 --> 00:12:19,649
بله، عالیجناب
122
00:12:29,327 --> 00:12:31,437
!اونجا! یه چیزی میبینم
123
00:12:33,721 --> 00:12:36,243
میشه بلندم کنی، پدر؟ -
،اگه خودت نتونی بچینیش -
124
00:12:36,245 --> 00:12:38,452
منبع غذای چندان مناسبی نیست، مگه نه؟
125
00:12:58,773 --> 00:12:59,774
خب؟
126
00:13:00,755 --> 00:13:01,766
قابل هضمه
127
00:13:01,776 --> 00:13:03,758
آره؟ ادامه بده
128
00:13:03,758 --> 00:13:05,770
ترکیبِ مساعد
129
00:13:05,770 --> 00:13:06,771
آره؟
130
00:13:06,771 --> 00:13:07,782
مقداری ارزشِ غذایی
131
00:13:07,782 --> 00:13:10,775
پس ممکنه جواب بده؟
میتونیم بخوریمش؟
132
00:13:10,775 --> 00:13:12,787
مجبور نیستیم بکشیمش
133
00:13:12,787 --> 00:13:15,780
فرودگر باید تجزیه و تحلیلِ
دقیقتری انجام بده
134
00:13:15,780 --> 00:13:17,689
ولی نویدبخش به نظر میاد
135
00:13:24,797 --> 00:13:25,753
جنسِ خوبیه
136
00:13:26,799 --> 00:13:29,698
رو زمین که بودم حادثهی بدی
حین پرواز با فرودگر برام رخ داد
137
00:13:29,802 --> 00:13:31,721
ایرادش مدام عود میکنه
138
00:13:31,804 --> 00:13:33,581
فقط باید دوباره تنظیم شه، همین
139
00:13:35,808 --> 00:13:38,811
عجیبه که تو زمین رو بدونِ هیچ
،دانشی از پزشکی ترک کردی
140
00:13:38,811 --> 00:13:41,824
حالا آخرین پزشکِ باقیموندهشی
141
00:13:43,406 --> 00:13:45,677
سول به کسایی که تلاش میکنن کمک میکنه
142
00:13:51,414 --> 00:13:53,660
واقعاً باور داری
143
00:13:54,417 --> 00:13:56,954
که به خاطرِ این که میذاریم بچههامون بمیرن
ما رو قضاوت نمیکنه؟
144
00:13:57,420 --> 00:14:00,423
،شوهرم برای فرماندهیِ حمله آمادهست
145
00:14:00,423 --> 00:14:04,427
و بهت قول میدم شکست نمیخوره
146
00:14:09,432 --> 00:14:10,443
بهتر شد؟
147
00:14:16,449 --> 00:14:17,421
آره
148
00:14:18,451 --> 00:14:21,230
به حرفی که زدم فکر میکنی؟
149
00:14:23,456 --> 00:14:28,536
خورشید غروب کرده و شبِ تاریک
،به اتاقت حاکم شده
150
00:14:29,452 --> 00:14:33,456
،ما به درگاه سول دعا میکنیم
...که نورِ نجات بخشش
151
00:14:38,477 --> 00:14:39,923
این رو بلد نیستی؟
152
00:14:43,482 --> 00:14:45,176
فکر نکنم
153
00:14:46,485 --> 00:14:48,456
از آیههای کتاب مقدسه؟
154
00:14:54,483 --> 00:14:55,494
بله
155
00:15:11,526 --> 00:15:13,011
چیکار میکنی؟
156
00:15:14,519 --> 00:15:15,507
هیچی
157
00:15:20,535 --> 00:15:21,478
جواب میده
158
00:15:22,537 --> 00:15:24,230
واقعاً جواب میده
159
00:15:28,533 --> 00:15:30,819
مقدار کمی هیدروسیانید
160
00:15:31,136 --> 00:15:32,547
سمّیه
161
00:15:48,353 --> 00:15:49,746
ضربان نداره
162
00:16:14,389 --> 00:16:16,391
بالأخره تصمیم گرفتی از هم بازش کنی؟
163
00:16:16,591 --> 00:16:18,603
تمپست ازم پرسید قابل تعمیره یا نه
164
00:16:19,584 --> 00:16:22,597
میخواد ازش برای پرورش و به دنیا آوردنِ
جنینش استفاده کنه
165
00:16:22,597 --> 00:16:24,609
من تصمیم گرفتم بهش اجازه بدم
166
00:16:24,609 --> 00:16:26,601
چرا؟
167
00:16:26,601 --> 00:16:29,604
اون علی رغمِ میلش حامله شده
168
00:16:29,604 --> 00:16:32,607
ما 6 تا کیسهی رحمِ مصنوعی داریم
169
00:16:32,617 --> 00:16:35,600
اگه بتونیم سیستمِ داخلی
...آزمایشگاه رو تعمیر کنیم
170
00:16:35,600 --> 00:16:37,612
فشارِ عصبی ناشی از ضایعهاش قابل درمانه
171
00:16:37,612 --> 00:16:40,615
نباید فرآیند طبیعیش رو دستکاری کنی
172
00:16:40,615 --> 00:16:43,608
،درست مثل اون ضرب المثل قدیمی رو زمین، مادر
173
00:16:43,608 --> 00:16:45,610
«بذار طبیعت روالِ معمولش رو طی کنه»
174
00:16:45,610 --> 00:16:46,642
طبیعت روالی نداره
175
00:16:49,614 --> 00:16:50,633
من باهاش مخالفم
176
00:16:51,626 --> 00:16:53,683
ولی تصمیمِ نهایی رو به خودت میسپارم
177
00:16:56,621 --> 00:16:59,075
تصمیم گرفتم جونوری رو که گرفتیم ذبح کنیم
178
00:16:59,624 --> 00:17:00,635
ذبحش کنیم؟
179
00:17:00,645 --> 00:17:02,161
بچهها باید غذا بخورن
180
00:17:02,637 --> 00:17:05,640
گوشتِ زیادی نداره، ولی باید کافی باشه
181
00:17:05,640 --> 00:17:07,642
،که نذاره چند روز گرسنگی بکشن
182
00:17:07,642 --> 00:17:09,169
تا این که یکی دیگه بگیریم
183
00:17:10,635 --> 00:17:11,838
خب پس الان باید بکشمش؟
184
00:17:12,637 --> 00:17:14,633
نه. گفتم خودم انجامش میدم
185
00:17:14,649 --> 00:17:17,051
،ولی من میتونم سریعتر انجامش بدم
.بدونِ هیچ دردسری
186
00:17:17,061 --> 00:17:21,639
نه، مادر. من باید... مفیدتر باشم
187
00:17:24,649 --> 00:17:27,433
.نمیخوام کمپیون ذبحش رو ببینه
.دلش رو به درد میاره
188
00:17:27,662 --> 00:17:31,440
خودت به خوبیِ من میدونی که حسِ همدلیش
به شدت چشمگیره
189
00:17:33,277 --> 00:17:34,527
بله
190
00:17:34,679 --> 00:17:37,682
،و اگه بهش یاد ندیم این احساسات رو کمتر کنه
191
00:17:37,682 --> 00:17:39,848
قطعاً اون رو به کشتن میده
192
00:18:04,708 --> 00:18:05,700
بس کن
193
00:18:05,700 --> 00:18:06,711
چی؟
194
00:18:08,703 --> 00:18:10,715
این چیه؟ -
چی؟ -
195
00:18:10,715 --> 00:18:12,707
!این
196
00:18:12,707 --> 00:18:14,400
تو نمیشنوی؟
197
00:18:14,709 --> 00:18:16,721
چی رو؟
198
00:18:17,702 --> 00:18:18,723
اوه، این صدا رو نمیشنوی؟
199
00:18:18,723 --> 00:18:20,715
چی رو؟ چی رو؟
200
00:18:20,715 --> 00:18:22,707
!آخ
201
00:18:22,717 --> 00:18:24,719
این صدا رو نمیشنوی؟ -
نه، نمیشنوم -
202
00:18:24,719 --> 00:18:26,099
چه خبر شده؟
203
00:18:26,721 --> 00:18:27,722
نگهش دارید. اون تسخیر شده
204
00:18:27,732 --> 00:18:29,724
ذهنش توسط نکرومنسر آلوده شده
205
00:18:29,724 --> 00:18:31,716
!اون تسخیر نشده! نیاز به رسیدگی پزشکی داره
206
00:18:31,726 --> 00:18:33,728
!تسخیر شده -
بذار درمانش کنم! فقط یه لحظه فرصت بده -
207
00:18:33,728 --> 00:18:35,720
!اون همهمون رو میکشه -
!ولش کنید! فقط برید عقب -
208
00:18:35,720 --> 00:18:36,741
!بدش به من! ببریدش کنار
209
00:18:36,741 --> 00:18:38,743
!ولش کنید! ولش کنید
210
00:18:39,724 --> 00:18:41,726
سول، این روح را قبل از این که سقوط کند بگیر
211
00:18:41,726 --> 00:18:42,737
تا در ابدیت به تو ملحق شود -
!نه -
212
00:18:42,737 --> 00:18:44,739
هنگامی که در راهروی تاریک قدم میزند
نورت را بر او بتابان
213
00:18:44,739 --> 00:18:46,751
!خواهش میکنم صبر کن -
!فقط صبر کن! گفتم صبر کن -
214
00:18:50,745 --> 00:18:52,210
عالیجناب، این یه گوشیه
215
00:18:52,337 --> 00:18:53,748
از گوشیهای خودمونه
216
00:18:58,343 --> 00:19:00,345
سروان، ببین
217
00:19:04,759 --> 00:19:06,761
سعی دارید از شرم خلاص شید، عالیجناب؟
218
00:19:06,771 --> 00:19:10,765
هرگز به چنین خیانتِ کافرانهای متوسل نمیشم
219
00:19:10,765 --> 00:19:12,158
چطور این رو توضیح میدید؟
220
00:19:14,769 --> 00:19:16,765
خب؟ بفرمایید
221
00:19:16,781 --> 00:19:21,175
خب، این مرد هرگز پا به میدانِ نبرد نذاشته
222
00:19:23,568 --> 00:19:30,226
حالا با ماهایی که جنگیدیم جوری برخورد میکنه
انگار دورانداختنی هستیم
223
00:19:31,986 --> 00:19:33,938
،اگه تو جنگ جنگیده بودم
224
00:19:34,379 --> 00:19:36,391
نمیتونستم نورِ سول رو حمل کنم
225
00:19:37,825 --> 00:19:40,595
ما همه وظایف و نقشهای خودمون رو داریم
226
00:19:40,795 --> 00:19:43,417
،ولی اگه میخوای قانونِ سول رو زیر سؤال ببری
227
00:19:44,589 --> 00:19:48,489
،پس ازت خواهش میکنم
من رو بکش
228
00:19:49,471 --> 00:19:51,027
ببین به کجا میرسونتت
229
00:20:06,831 --> 00:20:08,823
اون میخواست شوهرم رو بکشه
230
00:20:20,835 --> 00:20:24,819
فرستندهی گوشی دستشه. کارِ اون بوده
231
00:20:29,854 --> 00:20:33,838
اونا اغلب وقتی ارتباطشون با خواهرشون
قطع میشه دچار نقص فنی میشن
232
00:20:34,849 --> 00:20:37,833
لازم نیست بابتِ اتهاماتت
معذرت خواهی کنی، سروان
233
00:20:39,854 --> 00:20:41,464
اشتباهت قابل درک بود
234
00:20:42,857 --> 00:20:45,107
به هر حال به نظر میاد هنوز قابل تعمیره
235
00:20:55,460 --> 00:20:57,225
تعمیری لازم نیست
236
00:21:27,401 --> 00:21:28,941
!کمپیون، وایسا
237
00:21:29,269 --> 00:21:30,299
آره
238
00:21:30,499 --> 00:21:32,501
نظرم رو عوض کردی
239
00:21:32,501 --> 00:21:33,801
خودت اون رو میکشی
240
00:21:34,513 --> 00:21:36,505
حالا، محکم این رو بگیر تو دستت
241
00:21:36,505 --> 00:21:39,518
و وقتی آماده بودی، نیزه رو فرو کن
تو بدنِ جونور
242
00:21:39,518 --> 00:21:41,520
بعدش کارت رو تکرار کن تا بمیره
243
00:21:41,520 --> 00:21:44,523
غلبه کردن به احساسِ چندشی که
،این کار تحریک میکنه تمرین میخواد
244
00:21:44,523 --> 00:21:46,949
ولی اون احساسات با تمرین از بین میرن
245
00:21:47,516 --> 00:21:51,246
تو میتونی، کمپیون. این بخشی از بزرگ شدنه
246
00:21:59,147 --> 00:22:00,923
پس میخوام بچه بمونم
247
00:22:07,770 --> 00:22:10,773
مادر! پدر به حرفم گوش نمیده
248
00:22:10,773 --> 00:22:14,499
.اون میخواد مجبورمون کنه بکشیمش
.باید جلوش رو بگیری
249
00:22:21,787 --> 00:22:23,765
اینجا چه خبره؟
250
00:22:23,789 --> 00:22:25,541
چرا هنوز نکشتیش؟
251
00:22:25,791 --> 00:22:28,268
.من این کارو نمیکنم
.بچهها انجامش میدن
252
00:22:29,795 --> 00:22:31,807
به تعویق انداختنش فایدهای نداره
253
00:22:32,004 --> 00:22:33,499
ما ممکنه به طور غیرمنتظره از کار بیوفتیم
254
00:22:33,799 --> 00:22:35,098
اونا باید بدونن چیکار کنن
255
00:22:36,392 --> 00:22:37,860
خودم بهشون یاد میدم، مادر
256
00:22:38,404 --> 00:22:40,806
.لازم نیست نگران باشی
.این کارو به تمپست تحمیل نمیکنم
257
00:22:40,807 --> 00:22:42,399
به کمپیون هم تحمیل نکن
258
00:22:42,408 --> 00:22:45,411
اون میتونه به خوردنِ محصولات ادامه بده
دلیلی نداره مجبورش کنی این کارو بکنه
259
00:22:45,411 --> 00:22:48,414
،منم دوست دارم این کارو یاد نگیره
.ولی نمیتونیم
260
00:22:48,414 --> 00:22:50,406
چند ساعت بهم وقت بده
261
00:22:50,406 --> 00:22:53,376
و وقتی برگردی، همه چی تموم شده
262
00:23:00,626 --> 00:23:04,177
متوجه شدم بخشی از لاشهی سفینهی مادر
مهرپرستها تو جنگله
263
00:23:04,620 --> 00:23:07,598
شاید بتونم قطعاتِ لازم برای تعمیرِ
آزمایشگاه متحرک رو توش پیدا کنم
264
00:23:07,633 --> 00:23:09,635
تمپست باید زودتر غذا بخوره
265
00:23:09,635 --> 00:23:13,105
،اگه این کار تا وقتی برگردم انجام نشده باشه
خودم انجامش میدم
266
00:23:14,640 --> 00:23:17,643
خب؟ آزادش میکنیم؟
267
00:23:17,643 --> 00:23:19,635
متأسفم، کمپیون
268
00:23:19,635 --> 00:23:20,656
!مادر
269
00:23:24,650 --> 00:23:26,107
میدونی که این کار اشتباهه
270
00:23:27,243 --> 00:23:30,956
میدونم که میدونی. تو خوبی، پدر
271
00:23:31,047 --> 00:23:32,668
خوبی شکمت رو سیر نمیکنه
272
00:23:32,668 --> 00:23:34,660
برام مهم نیست. ما این کارو نمیکنیم
273
00:23:34,660 --> 00:23:37,796
.گفتنش برای تو راحته، کمپیون
.تو میتونی محصولات رو بخوری
274
00:23:38,654 --> 00:23:40,666
آره، من پسرِ یه کشیش ارشدم
275
00:23:40,676 --> 00:23:42,668
نمیتونم بکشم. این کار من رو ناپاک میکنه
276
00:23:42,668 --> 00:23:45,671
ولی کشتن میشه توسط خانوادههای نظامی
277
00:23:45,671 --> 00:23:47,673
و اندرویدهایی مثلِ خودت انجام شه
278
00:23:47,673 --> 00:23:52,227
...این کار حالا برای همهتون واجبه
.اگه میخواید زنده بمونید
279
00:23:52,678 --> 00:23:54,680
،بالأخره، مادر و من از دنیا میریم
280
00:23:54,690 --> 00:23:56,692
و شما مجبور میشید از خودتون مراقبت کنید
281
00:23:57,673 --> 00:24:00,686
،با افزایش تعدادتون
نیازتون به غذا هم بیشتر میشه
282
00:24:00,686 --> 00:24:03,163
واسه همین شروع به شکار میکنید
283
00:24:04,099 --> 00:24:06,853
،حالا، یکی از شما، نیزه رو برداره
284
00:24:07,092 --> 00:24:08,786
و با نهایتِ سرعتی که میتونه بکشتش
285
00:24:14,109 --> 00:24:15,579
،بهتره زودتر بکشیدش
286
00:24:16,111 --> 00:24:17,990
وقتی هنوز یکم گوشت رو استخونهاش هست
287
00:24:26,302 --> 00:24:28,293
زدمش. زدمش
288
00:24:33,729 --> 00:24:36,722
با به تأخیر انداختنِ مرگش
باعث میشید بیشتر عذاب بکشه
289
00:24:36,722 --> 00:24:40,726
آدما هزاران سال رو زمین
!حیوانات رو برای غذا میکشتن
290
00:24:40,726 --> 00:24:42,745
!مجبورتون میکنم این کارو تموم کنید
291
00:24:44,730 --> 00:24:47,491
!برگردید اینجا! الان
292
00:24:49,541 --> 00:24:50,875
من یه بار مُردم
293
00:24:52,534 --> 00:24:54,754
وقتی هوشمند باشی مرگ
میتونه خیلی ناخوشایند باشه
294
00:26:33,842 --> 00:26:38,397
هشدار، شبیهساز برای اتصالِ
اندرویدها طراحی نشده
295
00:26:40,449 --> 00:26:41,870
شبیه سازی رو آغاز کن
296
00:26:42,070 --> 00:26:46,497
هشدار، شبیهساز برای اتصالِ
اندرویدها طراحی نشده
297
00:26:54,873 --> 00:26:56,360
خوش اومدی، خواهر
298
00:26:56,875 --> 00:26:59,177
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
299
00:26:59,878 --> 00:27:02,632
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
300
00:27:02,891 --> 00:27:05,392
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
301
00:27:05,884 --> 00:27:07,476
سول بهمون پاداش میده
302
00:27:08,077 --> 00:27:09,088
...خوش اومدی
303
00:27:09,888 --> 00:27:12,723
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
304
00:27:12,901 --> 00:27:16,051
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
305
00:27:16,885 --> 00:27:18,907
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
306
00:27:19,005 --> 00:27:20,824
سول بهمون پاداش میده
307
00:27:22,692 --> 00:27:23,901
خوش اومدی، خواهر
308
00:27:24,705 --> 00:27:27,718
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
309
00:27:28,497 --> 00:27:31,410
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
310
00:27:31,510 --> 00:27:35,524
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
...سول بهمون
311
00:27:45,117 --> 00:27:46,527
کمپیون، چیکار میکنی؟
312
00:27:55,533 --> 00:28:00,548
به شما بچهها گفتم هرگز
با این تجهیزات بازی نکنید
313
00:28:00,548 --> 00:28:03,551
...بهتون گفتم و بهتون گفتم و
314
00:28:09,567 --> 00:28:11,797
میتونم درستشون کنم
315
00:28:16,564 --> 00:28:17,565
میتونم درستشون کنم
316
00:28:17,565 --> 00:28:19,567
!نه، نمیتونی درستش کنی، کمپیون
317
00:28:19,567 --> 00:28:21,976
.چون اینا خراب نشدن
.اینا مُردن
318
00:28:22,360 --> 00:28:24,362
!هر شیش تاشون مُردن
319
00:28:24,362 --> 00:28:26,603
!و مرگ برای همیشهست
320
00:28:28,386 --> 00:28:29,846
برو بیرون
321
00:28:30,378 --> 00:28:31,569
!برو بیرون
322
00:28:33,371 --> 00:28:35,365
بهشون نگو -
چی؟ -
323
00:28:35,783 --> 00:28:38,376
گابین و اسپیریا، بهشون نگو اونا چی بودن
324
00:28:38,376 --> 00:28:40,398
!برو بیرون
325
00:29:04,619 --> 00:29:06,779
اون کارِ اشتباهی نکرده
326
00:29:07,612 --> 00:29:09,030
کارِ من و گابین بود
327
00:29:09,624 --> 00:29:12,617
ما تصادفی گلولههای برف رو ذوب کردیم
328
00:29:14,619 --> 00:29:16,115
گلولههای برف؟
329
00:29:19,624 --> 00:29:22,127
چرا در مورد اینا بهشون دروغ گفتی؟
330
00:29:22,637 --> 00:29:23,879
نمیدونم
331
00:29:26,189 --> 00:29:27,942
اونا ازت کوچکتر نیستن
332
00:29:27,943 --> 00:29:31,177
ظرفیتِ درک اونا دقیقاً با مالِ تو یکسانه
333
00:29:31,836 --> 00:29:34,462
لازم نبود بدونن. فقط غمگینشون میکرد
334
00:29:48,487 --> 00:29:50,222
چرا همه چی باید بمیره؟
335
00:29:53,482 --> 00:29:54,934
روالِ طبیعت همینه
336
00:29:55,494 --> 00:29:57,506
و طبیعت معیوبه
337
00:30:08,623 --> 00:30:09,380
وای
338
00:30:18,232 --> 00:30:19,325
باتریهاش
339
00:30:19,534 --> 00:30:20,935
همیشه به درد میخورن
340
00:30:22,737 --> 00:30:26,106
الان بیشتر از وقتی که زنده بود ارزش داره
341
00:30:27,332 --> 00:30:30,318
خب، نمیدونستم تو آکادمیِ مهرپرستی
این چیزها رو هم یاد میدن
342
00:30:31,818 --> 00:30:32,757
یاد نمیدن
343
00:30:33,557 --> 00:30:36,370
.جنگ من رو همه جا برده
.آدم تو راه یه چیزهایی یاد میگیره
344
00:30:40,364 --> 00:30:45,331
میترسم امبروز به اندروید دستور داده باشه
اون کارو باهات بکنه، سروان
345
00:30:45,560 --> 00:30:48,879
و کسایی هم بینِ ما هستن که میترسن
اون ایمانش رو از دست داده باشه
346
00:30:49,354 --> 00:30:51,248
منم حسش کردم
347
00:30:55,069 --> 00:30:56,126
سلام -
سلام -
348
00:30:57,782 --> 00:31:00,575
این آیهها از کتاب مقدس رو بلدی؟
349
00:31:00,585 --> 00:31:02,587
،تقریباً یه چیزی تو این مایههاست
350
00:31:02,587 --> 00:31:09,584
...خورشید غروب کرده و شبِ تاریک در» -
در اتاقت حاکم شده -
351
00:31:09,584 --> 00:31:11,576
،ما به درگاه سول دعا میکنیم
352
00:31:11,586 --> 00:31:15,590
که نورِ نجات بخشش
«در میان تاریکی هدایتمان کند
353
00:31:16,000 --> 00:31:17,449
آره
354
00:31:17,602 --> 00:31:20,369
.سو، این آیهی کتاب مقدس نیست
.یه لالاییه
355
00:31:20,585 --> 00:31:22,409
هر بچهی مهرپرستی اون رو بلده
356
00:31:26,049 --> 00:31:27,592
فقط میخواستم از زبونِ یکی بشنومش
357
00:31:27,592 --> 00:31:30,605
اون... آرومم میکنه
358
00:31:30,805 --> 00:31:32,088
آره، منم همینطور
359
00:31:32,607 --> 00:31:36,050
لوشس، میشه یه لحظه تنهامون بذاری، لطفاً؟
360
00:31:44,619 --> 00:31:47,354
امبروز میدونه من اون لالاییِ
احمقانه رو بلد نیستم
361
00:31:47,612 --> 00:31:48,662
اون میدونه
362
00:31:51,593 --> 00:31:54,670
فقط نمیفهمم چرا سعی نکرد
منم همراه تو بکشه؟
363
00:31:55,640 --> 00:31:57,113
اون نمیتونه تو رو بکشه
364
00:31:58,623 --> 00:32:02,152
میدونه که برای زنده موندن پزشک لازم دارن
365
00:32:06,651 --> 00:32:10,144
من میکشمش، کاری میکنم تصادفی جلوه کنه
366
00:32:10,235 --> 00:32:12,257
نه. نه، چون نتیجهی معکوس میده
367
00:32:14,038 --> 00:32:15,590
افراد زیادی ما رو زیرِ نظر دارن
368
00:32:15,650 --> 00:32:17,652
فقط باید خودمون بریم و پاول رو پیدا کنیم
369
00:32:17,652 --> 00:32:21,656
نه، اگه فقط من و تو باشیم
شانسمون خیلی کمتر میشه
370
00:32:21,656 --> 00:32:23,974
خب، بهتر از اونه که اینجا بمونیم
371
00:32:24,659 --> 00:32:27,060
خیلی خب. باشه
372
00:32:28,663 --> 00:32:30,356
قبل از طلوع آفتاب میریم
373
00:32:32,657 --> 00:32:33,608
،و تا اون موقع
374
00:32:34,659 --> 00:32:36,153
سعی میکنی توجهی جلب نکنی، خب؟
375
00:32:38,663 --> 00:32:40,365
بیخیالِ انتقام میشی، فهمیدی؟
376
00:32:41,066 --> 00:32:42,558
امبروز رو فراموش کن
377
00:32:44,079 --> 00:32:45,788
چشم، خانم
378
00:33:08,693 --> 00:33:10,687
دیگه اصلاً گرمایی نمیده
379
00:33:11,706 --> 00:33:14,982
هیچی بیرون نمیاد. قطع شده
380
00:33:15,700 --> 00:33:20,018
،میدونیم دیوارهاش ضخیمن
حتی بدونِ گرما
381
00:33:20,715 --> 00:33:23,718
،اگه بتونیم بریم داخلش
شب رو زنده میمونیم
382
00:33:29,724 --> 00:33:31,197
مواد منفجره رو بیار
383
00:33:32,973 --> 00:33:34,168
برو
384
00:33:34,739 --> 00:33:38,743
نه! اگه بهش صدمه بزنیم
خودمون رو نفرین میکنیم
385
00:33:38,743 --> 00:33:42,677
.ما آخرین بازماندگانیم
.سول میخواد زنده بمونیم
386
00:33:42,737 --> 00:33:43,928
ما رو میبخشه
387
00:33:46,550 --> 00:33:48,850
تأییدش کن، وگرنه اینجا یخ میزنیم
388
00:33:53,748 --> 00:33:54,795
یالا
389
00:33:59,744 --> 00:34:00,765
منتظر چی هستی؟
390
00:34:00,765 --> 00:34:03,240
کارشون بذار -
نمیتونم، عالیجناب -
391
00:34:03,748 --> 00:34:04,989
سول بزرگتر از منه
392
00:34:05,770 --> 00:34:07,528
اونا رو بده به من
393
00:34:27,792 --> 00:34:30,851
کسی کمک میکنه شب رو زنده بمونیم؟
394
00:34:33,788 --> 00:34:38,142
قول میدم سول شما رو میبخشه
395
00:34:43,798 --> 00:34:44,640
...سروان
396
00:34:48,593 --> 00:34:50,281
کارش بذار. این یه دستوره
397
00:35:06,211 --> 00:35:08,233
رهبرِ ما ایمانش رو از دست داده
398
00:35:11,025 --> 00:35:15,312
،ما داریم امتحان میشیم
و نباید دچارِ تردید بشیم
399
00:35:20,044 --> 00:35:22,036
میدونم تو مارکوس دروسس نیستی
400
00:35:22,046 --> 00:35:25,029
...و اگه نمیخوای اونا هم بدونن
401
00:35:56,061 --> 00:35:58,073
!سول امروز خودش رو بهمون نشون داده
402
00:36:01,312 --> 00:36:06,271
،امبروز مردم و بچههای ما رو رها کرد
403
00:36:06,271 --> 00:36:07,989
و این جوابِ سوله
404
00:36:08,273 --> 00:36:10,066
!این قضاوتِ سوله
405
00:36:11,446 --> 00:36:12,577
!این خواستشه
406
00:36:20,285 --> 00:36:21,252
گرمه
407
00:36:23,298 --> 00:36:24,756
!گرمه
408
00:36:29,694 --> 00:36:30,512
خوبی؟
409
00:36:34,441 --> 00:36:35,901
یه صدایی شنیدم
410
00:37:05,151 --> 00:37:07,393
...مادر؟ چرا انقدر دیر
411
00:37:12,148 --> 00:37:13,169
تلی؟
412
00:37:13,750 --> 00:37:14,693
تلی، تویی؟
413
00:37:15,762 --> 00:37:17,754
کجا میری؟
414
00:38:20,421 --> 00:38:22,433
نخور. اونا سمّین
415
00:38:23,043 --> 00:38:24,254
فقط یه ذره میخورم
416
00:38:27,447 --> 00:38:29,689
هی، داری چیکار میکنی؟ -
نمیتونم بهت اجازه بدم -
417
00:38:29,840 --> 00:38:31,674
ازت خوشم میاد و نمیخوام بمیری
418
00:38:31,742 --> 00:38:33,844
هی بچه، چطوره بیخیالِ تظاهر
به از خود گذشتگی شی، خب؟
419
00:38:33,844 --> 00:38:35,049
یالا، بخورش
420
00:38:35,436 --> 00:38:37,947
ما به خاطرش قضاوتت نمیکنیم، مگه نه؟
421
00:39:08,469 --> 00:39:09,470
تلی؟
422
00:39:25,896 --> 00:39:27,108
نه
423
00:39:28,573 --> 00:39:30,110
تو کارِ اشتباهی نکردی -
نه -
424
00:39:30,110 --> 00:39:32,818
این به صلاحِ کلُنیه. حالا بقیه نمیترسن
425
00:39:34,905 --> 00:39:36,588
اون یه بچه تو شکمش داشت
426
00:39:46,107 --> 00:39:47,346
اون مادر بود
427
00:39:49,219 --> 00:39:50,436
اون مادر بود