1
00:01:00,100 --> 00:01:08,100
: زیــرنـویـس تنظیم و هـمـاهـنـگ شـده با نـسـخـه هـای بـلـوری
...:::::Hamid5251:::::...
2
00:01:09,100 --> 00:01:12,100
Instagram:
hamidsh_76
3
00:01:12,323 --> 00:01:15,533
برام سواله که اصلاً میدونی برادر،
4
00:01:15,576 --> 00:01:16,790
که برا چی آوردیمت اینجا؟
5
00:01:18,746 --> 00:01:21,992
- بله
- بلندتر. نمیتونم صدات رو بشنوم
6
00:01:25,628 --> 00:01:26,691
من میدونم چرا
7
00:01:28,172 --> 00:01:29,560
من لاگرتا رو کُشتم
8
00:01:30,007 --> 00:01:31,511
چی؟
9
00:01:31,550 --> 00:01:33,383
من مادرت رو کشتم بیورن
10
00:01:47,525 --> 00:01:49,568
چرا؟
11
00:01:49,610 --> 00:01:51,812
فکر کردم آیواره. فکر کردم اون...
12
00:01:55,992 --> 00:01:57,989
فکر میکردم آیوار داشت میومد منو بکشه
13
00:02:02,748 --> 00:02:04,996
برام مهم نیست چی فکر کردی!
14
00:02:05,042 --> 00:02:08,087
بی حواس بودن برا هیچی عذر و بهونه نمیشه!
15
00:02:09,088 --> 00:02:11,841
تو مادر من رو کُشتی!
16
00:02:11,882 --> 00:02:15,906
تو مشهورترین زن جنگجوی دنیا رو کشتی!
17
00:02:17,680 --> 00:02:19,261
تو!
18
00:02:19,307 --> 00:02:23,788
تو، مرد کوچک، ناراحت،
حالبهمزن، درهمشکسته
19
00:02:25,354 --> 00:02:27,906
حتی لایق این نبودی که کف پاش رو ببوسی!
20
00:02:29,650 --> 00:02:33,522
و لایق این نیستی که پسر رگنار صدات کنن
21
00:02:34,697 --> 00:02:35,713
من...
22
00:02:44,206 --> 00:02:48,884
و وقتی مادرم رو کشتی،
بخشی از من رو هم کشتی
23
00:02:50,755 --> 00:02:52,526
و باید بفهمی...
24
00:02:56,469 --> 00:02:57,966
هیچوقت نمیتونم ببخشمت
25
00:03:05,144 --> 00:03:06,208
اینو میدونم
26
00:03:09,357 --> 00:03:10,734
و حق با توئه بیورن
27
00:03:11,776 --> 00:03:15,066
من یه مرد ناراحت در هم شکستهام
28
00:03:15,112 --> 00:03:17,134
من بزرگترین اشتباه زندگیم رو کردم
29
00:03:19,241 --> 00:03:21,504
و هر کاری که بخوای با من بکنی،
30
00:03:24,663 --> 00:03:26,685
حتی اگه بخوای منو زنده زنده بسوزونی،
31
00:03:29,543 --> 00:03:30,851
قبولش میکنم
32
00:03:32,463 --> 00:03:33,789
چرا که حقمه
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,926
برخلاف تو و اوبه،
34
00:03:38,969 --> 00:03:41,780
من هیچوقت کاری نکردم
که پدرمون بهم افتخار کنه
35
00:03:46,435 --> 00:03:47,987
ایتسرک گناهکاره!
36
00:03:49,230 --> 00:03:50,889
همتون شنیدین که اعتراف کرد!
37
00:04:06,122 --> 00:04:09,591
فردا تصمیم میگیرم چه مجازاتی بشه
38
00:04:12,461 --> 00:04:13,688
ببرینش
39
00:04:32,231 --> 00:04:34,819
خیلی متاسفم که کار به اینجا کشید
40
00:04:34,859 --> 00:04:37,119
متاسف نباش. ما همینیم که هستیم
41
00:04:40,030 --> 00:04:42,656
شاید هنوز بتونی بخشش بیورن رو به دست بیاری
42
00:04:42,700 --> 00:04:43,949
تقاضای بخشش بکن
43
00:04:43,993 --> 00:04:45,071
بخشش؟
44
00:04:49,123 --> 00:04:50,790
اینو نمیفهمی اوبه،
45
00:04:50,833 --> 00:04:53,582
من کاری رو کردم که هممون روش توافق کرده بودیم؟
46
00:04:53,627 --> 00:04:55,376
من لاگرتا رو کُشتم
47
00:04:55,421 --> 00:04:58,507
من زنی رو کشتم که مادرمون رو کشت
48
00:04:58,549 --> 00:05:00,883
تو گفتی خدایان ترتیب انتقاممون رو میدن
49
00:05:00,926 --> 00:05:02,006
اینو یادمه
50
00:05:02,052 --> 00:05:04,887
تو خودت به لاگرتا حمله کردی،
51
00:05:04,930 --> 00:05:06,354
سعی کردی بکشیش
52
00:05:06,390 --> 00:05:09,887
ولی تونستی ببینی خدایان اینو نمیخواستن
53
00:05:09,935 --> 00:05:12,563
آیوار آیوار، کسی که اینقدر باهوشه،
54
00:05:13,814 --> 00:05:15,615
قول داده بود که لاگرتا رو بکشه
55
00:05:17,109 --> 00:05:18,226
ولی اونم نتونست
56
00:05:19,612 --> 00:05:22,580
پس، من باید اینکارو میکردم
57
00:05:23,741 --> 00:05:26,472
اینو نمیبینی اوبه؟
58
00:05:28,120 --> 00:05:30,648
من رو خدایان مامور کردن
59
00:05:31,999 --> 00:05:33,091
تقدیرم همین بود
60
00:05:34,793 --> 00:05:35,879
باید اینکارو میکردم
61
00:05:54,939 --> 00:05:55,998
میخوام بکشمش
62
00:05:58,734 --> 00:06:00,983
همه جوره حق داری. نمیتونم انکارش کنم
63
00:06:02,571 --> 00:06:04,739
ولی اونم انکارش نمیکنه
64
00:06:04,782 --> 00:06:07,491
وقتی مادرت رو کشت عقلش سر جاش نبود
65
00:06:07,535 --> 00:06:10,119
کسی که لاگرتا رو کشت واقعآً ایتسرک نبود
66
00:06:10,162 --> 00:06:12,240
دربارهی اون معتاد حرف نزنین
67
00:06:12,289 --> 00:06:14,458
دربارهی روستای مادرم حرف بزنین.
اینکه اونجا چی شد!
68
00:06:15,709 --> 00:06:17,068
دربارهی پسرم حرف بزنین
69
00:06:18,087 --> 00:06:19,529
دربارهی پسرمون حرف بزن!
70
00:06:21,715 --> 00:06:24,631
پسرت میخواست نقشی در
دفاع از روستا داشته باشه
71
00:06:25,719 --> 00:06:27,677
من باید اونجا میبودم
72
00:06:27,721 --> 00:06:30,302
میخواست ثابت کنه که یه جنگجوئه
73
00:06:30,349 --> 00:06:33,225
میدونست که پدر و مادرش
داستان شجاعتش رو میشنون
74
00:06:33,269 --> 00:06:35,310
خودش رو تو خطر انداخت
75
00:06:35,354 --> 00:06:38,596
بله. شجاعتی مثالزدنی داشت
76
00:06:42,778 --> 00:06:44,186
و حالا خدایان منو تنبیه میکنن
77
00:06:46,782 --> 00:06:49,242
من سه چیز رو از دست دادم،
78
00:06:49,285 --> 00:06:54,774
مادرم، پسرم، و حالا پادشاهی نروژ رو
79
00:06:58,043 --> 00:06:59,443
تحمل این چیزها سخته
80
00:07:17,563 --> 00:07:20,989
فردا ایتسرک رو میسوزونیم
81
00:07:54,975 --> 00:07:56,014
مزاحمت هستم؟
82
00:07:57,686 --> 00:07:58,760
نه
83
00:07:59,521 --> 00:08:00,817
بیا بشین اریک
84
00:08:15,329 --> 00:08:16,447
زندگیم رو مدیونت هستم
85
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
نه
86
00:08:18,749 --> 00:08:20,513
نه، خدایان از جونت گذشتن
87
00:08:24,213 --> 00:08:27,462
هر وایکینگی، از هر کشوری که اومدیم،
88
00:08:27,508 --> 00:08:32,720
هممون داستان حماسهی رگنار لاثبروک
و پسرانش رو شنیدیم
89
00:08:32,763 --> 00:08:36,594
در تمام تالارهای بزرگ اسکاندیناوی،
شاعرین از رگنار میخونن،
90
00:08:37,726 --> 00:08:38,873
و از تو
91
00:08:39,978 --> 00:08:41,324
بیورن رویینتن
92
00:08:43,190 --> 00:08:45,856
پس، عجیبه...
93
00:08:47,528 --> 00:08:50,656
که الان اینجا کنار تو نشستم،
94
00:08:52,074 --> 00:08:53,827
انگار که یکی هستی عین ما
95
00:08:57,246 --> 00:08:58,711
و عین بقیهی ما،
96
00:09:00,708 --> 00:09:01,904
سوگ مُردگانت رو گرفتی
97
00:09:06,130 --> 00:09:07,569
فردا میخوام،
98
00:09:08,590 --> 00:09:12,416
برادرم رو بسوزونم
99
00:09:17,516 --> 00:09:19,964
میخوام درد غیرقابلتصوری رو حس کنه
100
00:09:24,440 --> 00:09:25,667
چون این چیزیه که من حس میکنم
101
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
و یه مرد چیکار میکنه؟
102
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
میجنگه
103
00:09:51,467 --> 00:09:54,150
- و؟
- مراقب خانوادهش میشه
104
00:09:56,305 --> 00:09:58,437
چشمات به پدرت رفته
105
00:09:59,725 --> 00:10:01,393
وقتی زمان تو برسه،
106
00:10:01,435 --> 00:10:04,327
باید با سرت رهبری کنی،
نه با قلبت
107
00:10:05,773 --> 00:10:06,883
میتونی اینکارو بکنی؟
108
00:10:09,401 --> 00:10:10,708
نمیخوام بری
109
00:10:13,280 --> 00:10:14,285
سرنوشته
110
00:10:27,085 --> 00:10:28,401
من نظرم رو تغییر دادم
111
00:10:29,505 --> 00:10:30,503
باهات میام
112
00:10:43,227 --> 00:10:44,582
مراقب مادرت باش
113
00:10:50,442 --> 00:10:51,451
بجنب
114
00:10:57,074 --> 00:10:58,076
برو
115
00:13:07,722 --> 00:13:08,854
آتیش رو روشن کنین!
116
00:14:34,951 --> 00:14:36,518
داره چیکار میکنه؟
117
00:14:41,875 --> 00:14:43,268
چیکار کردن؟
118
00:14:57,814 --> 00:15:00,025
من نجاتت دادم!
119
00:15:00,067 --> 00:15:02,775
و میخوای بدونی چرا نجاتت دادم؟
120
00:15:02,819 --> 00:15:12,747
چون میدونم از مردن خوشحال میشدی
121
00:15:12,871 --> 00:15:14,997
ولی من نمیخوام خوشحال باشی
122
00:15:15,040 --> 00:15:18,326
نه. نمیخوام وارد تالار اودین بشی
123
00:15:19,586 --> 00:15:22,629
میخوام یه زندگی سراسر زجر داشته باشی،
124
00:15:22,672 --> 00:15:26,009
از کتگات و دیدار مردم تبعید بشی،
125
00:15:26,051 --> 00:15:29,927
تقدیرت این بشه که در
یک چاله در یک جنگلی بمیری،
126
00:15:29,971 --> 00:15:34,397
کاملاً فراموش بشی، بدبخت،
نامشخص، هیچ یادی ازت نمونه!
127
00:15:37,771 --> 00:15:39,918
مثل یه مگس بر پشت یک گوسفند
128
00:15:45,028 --> 00:15:46,122
ببرینش!
129
00:15:56,873 --> 00:15:58,311
زمستون رو دووم نمیاره
130
00:16:19,437 --> 00:16:21,481
مردم کتگات!
131
00:16:21,523 --> 00:16:23,297
من شکست خیلی بدی خوردم
132
00:16:24,943 --> 00:16:27,315
شاه هارالد فاینهیر در انتخابات پادشاهی نروژ،
133
00:16:27,362 --> 00:16:29,906
من رو شکست داد
134
00:16:31,283 --> 00:16:32,331
شاید من،
135
00:16:33,743 --> 00:16:36,995
رقیبم رو دستکم گرفتم
136
00:16:37,038 --> 00:16:41,999
هر چی که باشه، شاه هارالد فاینهیر
الان شاه نروژه!
137
00:16:42,043 --> 00:16:45,192
و ما منفک شدیم، آسیبپذیر و تنهاییم
138
00:16:48,341 --> 00:16:50,715
میترسم خیلی زود حملهای رو ترتیب بده،
139
00:16:50,760 --> 00:16:52,766
چرا که جایزهای هستیم که
ارزش بدست آوردن رو داره
140
00:16:56,141 --> 00:16:57,271
با علم به این موضوعات،
141
00:16:59,227 --> 00:17:01,120
میخواین تا بعنوان شاهتون کنارهگیری کنم؟
142
00:17:04,774 --> 00:17:07,442
اگه اینطور بخواین، میتونین با
شاه هارالد پیمان وفاداری ببندین،
143
00:17:08,445 --> 00:17:10,387
و کتگات رو از نابودی نجات بدین
144
00:17:33,178 --> 00:17:34,256
من شرمسارم!
145
00:17:36,681 --> 00:17:40,344
این پسر رگنار لاثبروکه که حمایت شما رو میخواد
146
00:17:41,186 --> 00:17:42,934
بیورن رو میشناسین
147
00:17:42,979 --> 00:17:45,477
میدونین به چه چیزهایی دست پیدا کرده
148
00:17:45,523 --> 00:17:48,744
و حالا بهتون میگه که شاید خدایان
دیگه بهش نظری ندارن
149
00:17:50,528 --> 00:17:51,988
ولی من اینطور فکر نمیکنم
150
00:17:53,740 --> 00:17:56,261
فکر میکنم خدایان بیورن رویینتن رو دوست دارن
151
00:17:57,202 --> 00:17:58,203
همونطور که من دارم
152
00:17:59,204 --> 00:18:00,339
همونطور که شما دارین
153
00:18:01,998 --> 00:18:03,304
شما بیورن رو دوست دارین
154
00:18:05,001 --> 00:18:07,128
و هر دلیلی برای دوست داشتنش دارین
155
00:18:08,213 --> 00:18:10,005
باید تحسینش کنین
156
00:18:10,048 --> 00:18:12,261
چجور قهرمان دیگهای میخواین!؟
157
00:18:13,551 --> 00:18:17,205
این بیورن رویینتنه!
اون برای شما میجنگه!
158
00:18:20,392 --> 00:18:22,471
درود بر شاه بیورن!
159
00:18:22,519 --> 00:18:28,797
درود بر شاه بیورن!
160
00:18:28,900 --> 00:18:30,877
درود بر شاه بیورن!
161
00:18:30,902 --> 00:18:33,436
درود بر شاه بیورن!
162
00:18:33,488 --> 00:18:36,360
درود بر شاه بیورن!
163
00:18:36,408 --> 00:18:42,041
درود بر شاه بیورن!
164
00:18:42,122 --> 00:18:43,818
درود بر شاه بیورن!
165
00:18:44,666 --> 00:18:47,373
درود بر شاه بیورن!
166
00:18:47,419 --> 00:18:49,915
درود بر شاه بیورن!
167
00:18:49,963 --> 00:18:52,518
درود بر شاه بیورن!
168
00:18:52,549 --> 00:18:53,214
درود بر شاه بیورن!
169
00:18:53,231 --> 00:18:54,213
درود بر شاه بیورن!
170
00:18:54,229 --> 00:18:55,244
درود بر شاه بیورن!
171
00:18:55,260 --> 00:18:57,555
درود بر شاه بیورن!
172
00:19:14,571 --> 00:19:16,241
داریم کجا میریم؟
173
00:19:16,281 --> 00:19:18,282
داریم میریم عمو اولگ رو ببینیم
174
00:19:18,325 --> 00:19:19,527
دربارهی چی؟
175
00:19:19,576 --> 00:19:22,434
نمیدونم. اولگ یه معماست
176
00:19:23,621 --> 00:19:25,623
ممعا دیگه چیه؟
177
00:19:25,665 --> 00:19:27,295
معما
178
00:19:27,334 --> 00:19:29,162
معما دیگه چیه؟
179
00:19:31,338 --> 00:19:32,419
نمیدونم
180
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
شاید عمو اولگ میخواد یه کادو بهم بده
181
00:19:38,511 --> 00:19:39,575
شاید اینطور باشه
182
00:19:41,306 --> 00:19:43,731
شاید میخواد نصف آسمون رو بهم بده
183
00:19:49,773 --> 00:19:52,394
نمیتونه چیزی رو بهت بده که الانشم برا توئه
184
00:19:54,069 --> 00:19:56,414
اینو یادته دیگه. ها؟
185
00:20:12,045 --> 00:20:13,039
شاهزاده ایگور
186
00:20:14,339 --> 00:20:16,303
و آیوار بیاستخون
187
00:20:17,133 --> 00:20:19,091
چقدر دوستداشتنی
188
00:20:19,135 --> 00:20:20,511
چای میل دارین؟
189
00:20:20,553 --> 00:20:22,250
- چای؟
- چای
190
00:20:23,098 --> 00:20:24,305
چای چیه؟
191
00:20:24,349 --> 00:20:26,490
یه گیاه. از آسیا
192
00:20:33,483 --> 00:20:36,277
شاید دارو باشه
193
00:20:36,319 --> 00:20:41,365
گفتم شاید به نقشههای بعدی
برا حمله به کشورهات علاقهمند باشی
194
00:20:41,408 --> 00:20:44,199
البته منظورم، کشورهای ما هست
195
00:20:50,667 --> 00:20:52,526
البته
196
00:20:52,569 --> 00:20:55,249
همونطور که میدونی، نمیتونیم نقشهمون رو،
197
00:20:55,293 --> 00:20:58,578
تا بهار بعدی عملی کنیم
198
00:20:58,621 --> 00:21:01,690
گرچه، از نظرم بسیار نابخردانه خواهد بود،
199
00:21:01,734 --> 00:21:04,759
که چنین نیروهای زیادی رو وارد محیط نبرد،
200
00:21:06,099 --> 00:21:07,893
ناشناخته بکنم
201
00:21:07,934 --> 00:21:12,768
میدونم که میتونی بهمون مشاوره بدی
که ممکنه با چی روبرو بشیم،
202
00:21:12,814 --> 00:21:17,110
ولی حس میکنم که انگار نیاز به اطلاعات روز،
203
00:21:17,152 --> 00:21:20,320
و بسیار وسیعتر،
204
00:21:20,363 --> 00:21:23,318
از جاها و کشورهایی که...
205
00:21:27,662 --> 00:21:29,374
برنامهی حمله بهشون رو داریم، دارم
206
00:21:29,414 --> 00:21:32,122
استراتژی و طرحریزی همه چیزه
207
00:21:32,167 --> 00:21:35,252
ذهن جنگجوی بسیار بهتری از شمشیره
208
00:21:35,295 --> 00:21:39,212
قصد من فرستادن گروههای کوچک مهاجمه
209
00:21:39,257 --> 00:21:40,843
تا زندانی بگیرن،
210
00:21:40,884 --> 00:21:45,510
که بشه ازشون اطلاعات حیاتی رو استخراج کرد
211
00:21:45,555 --> 00:21:48,098
موافقم، این بسیار منطقیه،
212
00:21:48,141 --> 00:21:49,890
و امیدوارم شاید در نظر بگیرین،
213
00:21:49,934 --> 00:21:52,499
که منو بعنوان فرماندهی یکی از
اون گروههای مهاجم در نظر بگیرین
214
00:21:56,399 --> 00:21:58,820
قطعاً به تقاضات فکر میکنم
215
00:22:01,154 --> 00:22:06,739
گرچه من و کاتیا جفتمون قدر
حضور گرمت رو در کنارمون میدونیم
216
00:22:06,784 --> 00:22:09,871
تو مرد بسیار جالبی هستی آیوار
217
00:22:09,913 --> 00:22:12,458
بعضی از چیزهایی که میگی منو متعجب میکنه،
218
00:22:12,499 --> 00:22:15,459
و هیچوقت نمیدونم حرف بعدیت چی میتونه باشه
219
00:22:15,502 --> 00:22:18,793
ادعا میکنی که بین ما ارتباطی هست،
220
00:22:18,838 --> 00:22:21,102
که نمیتونم کاملاً درک کنم
221
00:22:29,766 --> 00:22:31,354
نظرت چیه شاهزاده ایگور؟
222
00:22:31,392 --> 00:22:34,141
دوست داری همراه من با یک گروه مهاجم بیای؟
223
00:22:34,187 --> 00:22:37,247
باید با شاه مشورت کنم.
اون همه چیز رو میدونه
224
00:22:40,652 --> 00:22:42,442
نظر شما چیه؟
225
00:22:42,487 --> 00:22:44,796
فکر میکنم خودت باید تصمیماتت رو بگیری!
226
00:22:44,822 --> 00:22:47,617
داری چیکار میکنی؟ ها!
227
00:22:49,702 --> 00:22:50,755
دیووونه شدی!؟
228
00:22:52,038 --> 00:22:53,500
من دیوونه نیستم!
229
00:22:53,540 --> 00:22:56,748
من شاه هستم! همه چیز مال منه!
230
00:22:56,793 --> 00:22:59,920
این میز! این اتاق! این کاخ!
231
00:22:59,963 --> 00:23:01,754
تمام کشور برای منه!
232
00:23:01,798 --> 00:23:04,197
زمین و آسمون برای منه!
233
00:23:19,857 --> 00:23:21,403
دیگه اینکارو نکن!
234
00:23:21,442 --> 00:23:23,955
احمق نباش. تو شاه نیستی
235
00:23:24,779 --> 00:23:26,570
تو تحت سرپرستی من هستی
236
00:23:26,614 --> 00:23:27,860
من مسئول تو هستم
237
00:23:27,907 --> 00:23:30,660
و بدون من، تو هیچی نیستی
238
00:23:30,702 --> 00:23:32,157
از هیچ هم کمتری
239
00:23:32,203 --> 00:23:33,400
فهمیدی؟
240
00:23:35,039 --> 00:23:38,291
دیگه هیچوقت سعی نکن منو مسخره کنی
241
00:23:38,334 --> 00:23:42,708
وگرنه زبونت رو میبُرم و رودههات رو
خوراک سگها میکنم
242
00:23:57,186 --> 00:23:58,186
اون پسر خوبیه
243
00:24:02,400 --> 00:24:04,236
فقط باید کنترل بشه
244
00:24:07,780 --> 00:24:12,015
زمانی بچه داشتی، مگه نه آیوار؟
245
00:24:24,547 --> 00:24:26,766
من رو ببخشید. قدر کافی خوردم
246
00:24:57,747 --> 00:25:00,185
گریه نکن ایگور عزیز
247
00:25:02,168 --> 00:25:04,042
بچهی دوستداشتنی، گریه نکن
248
00:25:06,464 --> 00:25:07,730
الان اینجایم
249
00:25:24,357 --> 00:25:25,483
بیدار شدی؟
250
00:25:27,735 --> 00:25:29,802
البته
251
00:25:29,862 --> 00:25:31,841
کی میخواد تا ابد بخوابه؟
252
00:25:35,326 --> 00:25:37,160
زمستونه
253
00:25:37,203 --> 00:25:40,422
پس نباید به آب بزنیم، ولی میزنیم
254
00:25:42,250 --> 00:25:43,532
من میخوام به ایسلند برم
255
00:25:45,545 --> 00:25:48,006
سرنوشت منه
256
00:25:48,047 --> 00:25:49,687
پس تو راه نباید اتفاقی برا ما بیفته
257
00:25:51,050 --> 00:25:52,095
ما؟
258
00:25:53,594 --> 00:25:54,812
تو با من میای
259
00:25:56,597 --> 00:25:59,315
میخوام با اون آواره دیداری داشته باشم، اوتر
260
00:26:02,603 --> 00:26:04,231
و میخوام دنبال فلوکی بگردم
261
00:26:05,773 --> 00:26:07,208
میتونی هرچقدر میخوای بگردی
262
00:26:09,444 --> 00:26:11,360
پیداش نمیکنی
263
00:26:11,404 --> 00:26:14,654
یعنی امتناع میکنی که با من بیای؟
264
00:26:14,699 --> 00:26:18,077
برعکس. چیز دیگهای بیشتر از این نمیخوام
265
00:26:18,119 --> 00:26:20,077
ساکنین تعجب میکنن که چی سر من اومده،
266
00:26:20,121 --> 00:26:22,286
چرا که خیلی وقته اومدم
267
00:26:22,331 --> 00:26:23,570
نیاز به اطمینان مجدد دارن
268
00:26:24,625 --> 00:26:25,697
و اوتر؟
269
00:26:26,502 --> 00:26:27,503
میبینیش
270
00:26:32,759 --> 00:26:33,907
چقدر دیگه میتونی حرکت کنی؟
271
00:26:35,303 --> 00:26:38,181
توی ذهنم اوبه،
272
00:26:39,390 --> 00:26:40,513
الانشم اونجایم
273
00:27:09,253 --> 00:27:11,672
دربارهی نقشم در مرگ مادرت صحبت نکردم
274
00:27:13,257 --> 00:27:14,467
نقشت؟
275
00:27:15,218 --> 00:27:16,886
تو من رو مسئول کتگات کردی
276
00:27:17,220 --> 00:27:19,347
از شرایط ایتسرک خبر داشتم
277
00:27:20,056 --> 00:27:21,575
،باید میدونستم که خطرناکه
278
00:27:21,599 --> 00:27:24,685
ولی تمام علائم خطر رو نادیده گرفتم
279
00:27:25,978 --> 00:27:28,064
هیچی از جنگ لاگرتا با راهزنها نفهمیدم
280
00:27:28,981 --> 00:27:30,817
هیچی از بازگشتش نفهمیدم
281
00:27:32,276 --> 00:27:33,945
چه حاکم ضعیفی بودم
282
00:27:35,655 --> 00:27:37,073
خودم رو سرزنش میکنم
283
00:27:39,951 --> 00:27:41,577
وقتی بهم نیاز داشت کجا بودم؟
284
00:27:44,372 --> 00:27:45,665
دنبال افتخار بودم
285
00:28:35,165 --> 00:28:36,708
اولاف، عزیزترین دوستم
286
00:28:38,293 --> 00:28:39,646
جنگجوهات دارن کجا میرن؟
287
00:28:41,505 --> 00:28:42,691
تا در مرزهامون گشتزنی کنن
288
00:28:44,075 --> 00:28:45,429
لطفاً بنشین
289
00:28:45,475 --> 00:28:46,511
یه صندلی براش بیارین
290
00:28:49,263 --> 00:28:51,064
برات تعجبی نداره که بهت بگم که،
291
00:28:51,098 --> 00:28:55,721
من روی هم رفته به باقی شاههایی که
پادشاهیم رو قبول کردن اعتماد ندارم
292
00:28:55,769 --> 00:28:59,216
آخه کی میتونه به تورکتیل قدبلند اعتماد کنه؟ ها؟
293
00:28:59,256 --> 00:29:02,193
تو گذشته به همه خیانت کرده، حتی به پسرانش
294
00:29:02,232 --> 00:29:06,580
پس انتخابت یه پیروزی پوچ بود
295
00:29:07,990 --> 00:29:09,676
برعکس
296
00:29:12,745 --> 00:29:15,607
بسیاری از شاههای دیگه تا حالا
باهام اعلام بیعت کردن
297
00:29:16,707 --> 00:29:18,542
البته، چیزی که الان احتیاج دارم،
298
00:29:18,584 --> 00:29:21,128
اینه که درس عبرتی از
کسی که بیعت نکرده پیدا کنم،
299
00:29:22,129 --> 00:29:23,532
و به زانو درشون بیارم
300
00:29:25,215 --> 00:29:27,676
مثلا تورکتیل
301
00:29:27,718 --> 00:29:31,844
ترجیح میدم بخواد سعی کنه
و علیه کشور ما بایسته
302
00:29:31,889 --> 00:29:33,719
که در این صورت، میتونم درسی بهش بدم
303
00:29:33,766 --> 00:29:35,982
البته برای صلاح کشور
304
00:29:36,018 --> 00:29:37,018
و بیورن؟
305
00:29:43,108 --> 00:29:44,164
بیورن فرق داره
306
00:29:46,278 --> 00:29:49,798
اون شخص خیلی خاصیه
307
00:29:52,159 --> 00:29:53,498
وقتی بالاخره بکشمش،
308
00:29:55,829 --> 00:29:59,708
اونموقع میشم شاه راستین تمام نروژ
309
00:29:59,750 --> 00:30:01,336
و من چی؟
310
00:30:01,376 --> 00:30:03,668
من دیگه به دردت نمیخورم
311
00:30:03,712 --> 00:30:08,380
قلمرویی ندارم که فتح کنی
312
00:30:08,425 --> 00:30:09,503
چرا منو نمیکُشی؟
313
00:30:11,929 --> 00:30:13,432
یادم رفته بود
314
00:30:13,472 --> 00:30:14,477
جگر اسبت
315
00:30:22,564 --> 00:30:25,359
دوست دارم نزدیکم باشی اولاف
316
00:30:25,400 --> 00:30:26,818
فیلسوف خونگی منی
317
00:30:29,196 --> 00:30:33,087
بیشتر حرفایی که میزنی مسخرهست
318
00:30:33,158 --> 00:30:34,452
ولی یه روز، شاید حرف بسیار هوشمندانهای بگی
و نمیخوام از دستش بدم
319
00:30:35,536 --> 00:30:41,114
بیا اون زنجیرها رو باز کنیم
320
00:30:41,208 --> 00:30:42,560
تو جایی نمیری
321
00:30:43,585 --> 00:30:45,802
من اینقدرا مطمئن نیستم
322
00:30:45,838 --> 00:30:49,974
شاید تصمیم بگیرم همتون رو بُکشم
323
00:30:54,847 --> 00:31:00,797
میریم که امر شما رو انجام بدیم شاه هارالد
324
00:31:00,894 --> 00:31:03,849
باشد که خدایان حافظ شما و کشورمون باشن
325
00:31:05,023 --> 00:31:06,187
افراد!
326
00:31:11,029 --> 00:31:12,072
سفر در امان
327
00:31:25,703 --> 00:31:26,781
چرا الان میری؟
328
00:31:27,455 --> 00:31:29,665
خطرناکه
329
00:31:29,707 --> 00:31:31,449
میتونیم قبل اینکه دریا یخ بزنه بریم
330
00:31:35,630 --> 00:31:37,252
هر طور میخوای
331
00:31:37,298 --> 00:31:39,467
باشد که خدایان مراقبت باشند
332
00:31:39,509 --> 00:31:42,433
بعنوان یک جنگجو و برادر،
دوستت دارم و بهت احترام میذارم
333
00:31:43,680 --> 00:31:45,895
باز هم همو میبینیم برادر
334
00:31:45,938 --> 00:31:48,239
دربارهی زندگیمون و اینکه چطور،
335
00:31:48,282 --> 00:31:49,889
گذشته حرف میزنیم
336
00:32:05,910 --> 00:32:08,077
توروی، تو بارداری
337
00:32:08,121 --> 00:32:11,250
نباید به همچین سفری بری،
مخصوصاً نه در زمستان
338
00:32:17,463 --> 00:32:18,959
بذار دخترم رو ببوسم
339
00:32:26,055 --> 00:32:27,360
بدرود آسا
340
00:32:29,100 --> 00:32:30,537
مراقب مادرت باش، باشه؟
341
00:32:32,603 --> 00:32:33,896
دختر خودمی
342
00:32:35,189 --> 00:32:36,197
بدرود بیورن
343
00:32:42,780 --> 00:32:44,570
بدرود گانهیلد
344
00:32:44,615 --> 00:32:47,910
تو زن حیرتانگیزی هستی
345
00:32:47,952 --> 00:32:50,673
اینکه اینو از تو بشنوم توروی،
برام بزرگترین تعریف به حساب میاد
346
00:33:06,387 --> 00:33:07,596
اگه فلوکی رو پیدا کردی...
347
00:33:07,638 --> 00:33:10,224
میدونی که پیغام میفرستم
348
00:33:10,266 --> 00:33:13,598
اوبه حقیقت رو میفهمه کتیل.
باید اینو بدونی
349
00:33:13,644 --> 00:33:15,243
من از حقیقت نمیترسم
350
00:33:28,034 --> 00:33:29,489
هر کسی که قبل از ما بوده مُرده
351
00:33:31,245 --> 00:33:33,366
و ما باقیموندهها هستیم
352
00:33:33,414 --> 00:33:35,466
و حالا هر کدوممون داریم مسیر خودمون رو میریم
353
00:33:36,876 --> 00:33:37,876
و من ناراحتم
354
00:33:40,046 --> 00:33:42,055
فقط میدونم که دوباره همو میبینیم،
355
00:33:43,424 --> 00:33:46,671
در والهالا، در تالار اودین
356
00:33:48,763 --> 00:33:50,172
و دوباره جوون خواهیم بود
357
00:33:52,725 --> 00:33:54,171
سرسخت و مغرور خواهیم بود
358
00:33:56,979 --> 00:33:58,391
میخندیم و آواز میخونیم
359
00:34:00,775 --> 00:34:02,187
خدایان ما رو در آغوش میگیرن
360
00:34:04,111 --> 00:34:06,167
و چیزی خواهیم بود که همیشه تقدیرمون بوده
361
00:34:08,491 --> 00:34:10,035
و زندگی همینه،
362
00:34:11,285 --> 00:34:12,329
و مرگ همینه
363
00:34:15,331 --> 00:34:16,333
بدرود
364
00:34:46,946 --> 00:34:48,208
سوارهایی دارن نزدیک میشن!
365
00:35:00,918 --> 00:35:03,121
هی. بجنبین! برین!
366
00:35:09,594 --> 00:35:11,424
برین برین! بجنبین!
367
00:36:01,479 --> 00:36:02,479
نه!
368
00:37:19,306 --> 00:37:20,355
اینجا چی شده؟
369
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
کتیل؟
370
00:38:00,181 --> 00:38:01,299
کتیل!
371
00:38:02,058 --> 00:38:03,058
پدر!
372
00:38:05,102 --> 00:38:06,102
پدر!
373
00:38:08,606 --> 00:38:11,106
- فرودی
- صدمه دیدی!
374
00:38:11,150 --> 00:38:14,360
زخمی شدم، ولی خوبم پسرم
375
00:38:16,030 --> 00:38:17,483
خیلی از دیدنت خوشحالم
376
00:38:19,533 --> 00:38:20,600
اینگویلد
377
00:38:22,866 --> 00:38:25,369
شوهر. خیلی وقته رفته بودی
378
00:38:25,411 --> 00:38:27,245
فکر کردیم که شاید غرق شدی!
379
00:38:27,288 --> 00:38:30,413
به زودی از ماجراجوییهام میگم
380
00:38:30,457 --> 00:38:32,753
در این حین، ببین کی رو آوردم
381
00:38:35,004 --> 00:38:38,046
پسر رگنار
382
00:38:38,090 --> 00:38:40,384
زنش توروی، زن جنگجو
383
00:38:40,426 --> 00:38:42,718
و دخترشون آسا
384
00:38:42,761 --> 00:38:46,764
اوبه. توروی. خوش اومدین، خوش اومدین!
385
00:38:46,807 --> 00:38:48,843
و تو بارداری
386
00:38:48,892 --> 00:38:50,277
لطفاً بیاین به معبد
387
00:38:50,311 --> 00:38:53,307
بعد از سفری که داشتین استراحت کنین
و بعد جشن میگیریم
388
00:38:53,355 --> 00:38:55,060
خدایان رو شکر
389
00:38:55,107 --> 00:38:58,599
یه پسر رگنار لاثبروک
به سکونتگاه محقر ما اومده
390
00:39:00,237 --> 00:39:01,455
بعدش چی میشه؟
391
00:39:01,488 --> 00:39:05,987
مهمانان ما خسته و بسیار گرسنه هستن اینگویلد
392
00:39:06,035 --> 00:39:08,716
البته. لطفاً از اینطرف
393
00:39:10,956 --> 00:39:12,474
خوش اومدین. خوش اومدین
394
00:39:13,459 --> 00:39:14,595
بذارین کمکتون کنم
395
00:39:29,308 --> 00:39:32,241
لرد اودین. چرا باید اینجا میومدن؟
396
00:39:33,645 --> 00:39:37,171
خدای خدایان، چیکار کردی؟
397
00:39:45,616 --> 00:39:47,353
و این علامت چیه؟
398
00:39:49,870 --> 00:39:51,321
به شاه هارالد چیزی که دیدی رو بگو
399
00:39:56,668 --> 00:40:00,043
این سوارها شبیه چی بودن؟
400
00:40:00,089 --> 00:40:03,077
مردان عجیب با صداهای عجیب
401
00:40:04,718 --> 00:40:07,008
تنشون خز بود و سوار اسب بودن
402
00:40:07,054 --> 00:40:10,882
مثل ارواح اومدن و رفتن!
403
00:40:14,144 --> 00:40:16,272
هر چی که باشن، روح نیستن
404
00:40:16,313 --> 00:40:17,833
اونا روح نیستن!
405
00:40:23,654 --> 00:40:24,759
نظر تو چیه،
406
00:40:27,278 --> 00:40:28,692
شاه اولاف پیر؟
407
00:40:28,736 --> 00:40:30,282
همم؟
408
00:40:30,327 --> 00:40:32,872
اینها انسانهایی بیگانه هستن،
409
00:40:32,913 --> 00:40:36,497
که بر سرزمین ما ادعا کردن
410
00:40:36,542 --> 00:40:38,938
و یک روز برمیگردن
411
00:40:40,462 --> 00:40:42,432
نه در قالب یک گروه مهاجم،
412
00:40:43,632 --> 00:40:45,344
بلکه یک ارتش
413
00:40:46,180 --> 00:40:51,180
:ترجمه ویرایش شده برای نسخه های بلوری
ناصر اسماعیلی