1
00:00:18,045 --> 00:00:22,045
«این یک داستان واقعی است»
2
00:00:27,772 --> 00:00:32,011
وقایعی که مشاهده میکنید در 1950»
«در کانزاس سیتیِ میزوری اتفاق افتادهاند
3
00:00:32,858 --> 00:00:37,305
،به درخواست بازماندگان»
«اسامی تغییر کردهاند
4
00:00:38,328 --> 00:00:42,605
،به منظور احترام به درگذشتگان»
«در مابقی داستان تغییری صورت نگرفته
5
00:01:04,903 --> 00:01:06,435
ایناهاشش
6
00:01:06,537 --> 00:01:09,505
تولدت مبارک، دخترم
7
00:01:13,076 --> 00:01:16,412
♪ ...تولدت ♪
8
00:01:16,514 --> 00:01:19,581
♪ مبارک ♪
9
00:01:19,684 --> 00:01:22,618
♪ ...تولدت ♪
10
00:01:22,720 --> 00:01:24,720
♪ مبارک ♪
11
00:01:25,923 --> 00:01:28,338
♪ ،تولدت مبارک ♪
12
00:01:28,338 --> 00:01:32,240
♪ اتلریدای عزیز ♪
13
00:01:32,342 --> 00:01:35,043
♪ ...تولدت ♪
14
00:01:35,145 --> 00:01:38,779
♪ مبارک ♪
15
00:03:07,476 --> 00:03:08,675
مشکلی نیست
16
00:03:09,978 --> 00:03:12,646
منم روز بدی داشتم
17
00:03:13,682 --> 00:03:15,215
...من
18
00:03:15,317 --> 00:03:17,184
...نمیـ
19
00:03:17,286 --> 00:03:19,185
من دستور حمله رو ندادم
20
00:03:19,287 --> 00:03:22,822
کار جوستو بود. من داشتم
...از دستورات پیروی میکردم. من
21
00:03:22,925 --> 00:03:25,992
میتونم پولتون رو پس بدم
22
00:03:26,094 --> 00:03:27,627
نگهش دار
23
00:03:27,729 --> 00:03:30,196
دارم توی این جنگ شکست میخورم، اودیس
24
00:03:30,298 --> 00:03:32,799
.دارم آدمام رو از دست میدم
.کسایی که بهشون اعتماد دارم
25
00:03:32,901 --> 00:03:35,602
چیزایی که به دست آوردم
26
00:03:35,704 --> 00:03:39,039
ببین، من فقط با چندتا
ایتالیایی نمیجنگم
27
00:03:39,140 --> 00:03:42,042
دارم با 400 سال تاریخ میجنگم
28
00:03:42,143 --> 00:03:44,978
با یه ذهنیت میجنگم
29
00:03:50,786 --> 00:03:53,118
از اون عروسکا خوشت میاد، ها؟
30
00:03:53,220 --> 00:03:55,220
اونا رو جمع میکنی؟
31
00:03:59,259 --> 00:04:00,626
...آه
32
00:04:00,728 --> 00:04:02,728
به نظرت چه حسی دارن؟
33
00:04:06,734 --> 00:04:08,701
که صاحب و مالک دارن
34
00:04:11,038 --> 00:04:13,906
فکرشو بکن این عروسکها قیام کنن و
35
00:04:14,008 --> 00:04:16,642
تبدیل به ساکنین این آپارتمان بشن
36
00:04:18,846 --> 00:04:22,314
فکرشو بکن حقوق برابر بخوان
37
00:04:23,851 --> 00:04:25,417
،ممکنه پیش خودت بگی
38
00:04:25,519 --> 00:04:27,518
پسر، لعنت به این عروسکا»
39
00:04:29,388 --> 00:04:31,723
این عروسکا رو له میکنم
40
00:04:31,825 --> 00:04:34,525
فکر میکنن آدمن
41
00:04:34,628 --> 00:04:36,828
«فکر میکنن برابریم
42
00:04:38,164 --> 00:04:41,432
چون ذهنیتت همینـه
43
00:04:41,534 --> 00:04:44,268
،و ببین
44
00:04:44,370 --> 00:04:48,205
شاید حس کنی این ایتالیاییها
صاحب و مالکتن
45
00:04:48,307 --> 00:04:50,080
ولی روحتم خبر نداره اینکه واقعاً
46
00:04:50,104 --> 00:04:52,076
بنده و بردهی یکی باشی چطوریـه
47
00:04:52,178 --> 00:04:54,578
اینکه دارایی کسی باشی
48
00:04:55,649 --> 00:04:57,515
تا الان
49
00:04:57,617 --> 00:04:59,783
چون من مالکتم
50
00:04:59,885 --> 00:05:01,584
،تو کمکم میکنی توی این جنگ برنده شم
51
00:05:01,687 --> 00:05:03,419
وگرنه میکُنمت زیر خاک
52
00:05:03,522 --> 00:05:05,388
فهمیدی؟
53
00:05:05,490 --> 00:05:07,658
آره. آره
54
00:05:07,760 --> 00:05:09,292
آره، فهمیدم
55
00:05:09,394 --> 00:05:11,061
خوبـه
56
00:05:11,163 --> 00:05:13,163
باهات تماس میگیریم
57
00:06:23,265 --> 00:06:26,517
خب...فکر میکنی تا کی اینجا گیر افتادیم؟
58
00:06:33,107 --> 00:06:38,380
برادرت...خیلی به خاطر
جریان دکتر عصبانیـه، نه؟
59
00:08:19,915 --> 00:08:21,647
پائولو
60
00:08:21,749 --> 00:08:23,649
نه
61
00:08:23,751 --> 00:08:25,852
...نه
62
00:08:25,954 --> 00:08:27,954
لعنتی
63
00:08:53,648 --> 00:08:55,046
اوه، تُف توش
64
00:09:19,558 --> 00:09:21,558
به هوش اومده
65
00:09:32,205 --> 00:09:34,205
تابحال اسم شوگر ری رابینسون به گوشت خورده؟
(بوکسور آمریکایی)
66
00:09:36,642 --> 00:09:38,910
نه؟
67
00:09:39,012 --> 00:09:40,912
چهل تا مبارزهی اولش رو بُرد
68
00:09:41,014 --> 00:09:42,503
توی هارلم ویلی صداش میکردیم
69
00:09:42,527 --> 00:09:44,015
اسم واقعیش هم همین بود
70
00:09:45,684 --> 00:09:48,819
،شوگر برای اینکه وارد اولین مبارزهاش بشه
71
00:09:48,922 --> 00:09:51,754
مجبور شد کارت عضویت در اتحادیهی
یکی دیگه رو قرض بگیره
72
00:09:55,060 --> 00:09:56,893
میدونی که داستانش چطوریـه
73
00:09:56,995 --> 00:10:00,596
چطور آدم هر کاری میکنه تا
اولین فرصت نصیبش بشه
74
00:10:00,974 --> 00:10:06,342
.اول پوستت رو میکَنم، بعد چشمات رو میخورم
فهمیدی؟
75
00:10:08,106 --> 00:10:09,439
آره، آره
76
00:10:09,541 --> 00:10:11,808
ببین، این داستان یه بخش دومی هم داره
77
00:10:11,910 --> 00:10:14,710
...حالا که به عنوان قهرمانی رسیدی
78
00:10:14,813 --> 00:10:16,712
باید با تمام اینایی مبارزه کنی که
79
00:10:16,815 --> 00:10:19,749
میخوان کلهپات کنن
80
00:10:21,686 --> 00:10:23,653
...این داداشم که اینجاست
81
00:10:23,755 --> 00:10:25,687
اولش مگسوزن بوده
82
00:10:26,924 --> 00:10:29,558
بعد کمکم رسیده به سبکوزن
83
00:10:29,660 --> 00:10:32,161
میدونم داری به چی فکر میکنه
84
00:10:32,263 --> 00:10:33,795
طرف لاغره
85
00:10:33,897 --> 00:10:36,498
حق هم داری
86
00:10:36,600 --> 00:10:39,368
ولی فرز و چابکـه
87
00:10:39,470 --> 00:10:40,735
جک بلکبرن میگه که
88
00:10:40,838 --> 00:10:42,338
اون بهترین مشت راست توی عرصه رو داره
89
00:10:42,440 --> 00:10:43,672
مگه نه؟
90
00:10:47,078 --> 00:10:48,910
ممکنه زندگیت فقط
91
00:10:49,013 --> 00:10:51,280
اشتباه بوده باشه، پشت اشتباه
92
00:10:51,382 --> 00:10:53,582
اصلاً مهم نیست
93
00:10:57,688 --> 00:10:59,687
...ولی دکتر سناتور
94
00:11:01,992 --> 00:11:04,459
این اشتباهیـه که تو رو به کُشتن داده
95
00:11:25,415 --> 00:11:27,648
آره. یالا، یالا
96
00:11:27,750 --> 00:11:30,751
یالا
97
00:11:32,921 --> 00:11:34,287
آره
98
00:11:35,324 --> 00:11:36,923
آره
99
00:11:45,523 --> 00:11:48,391
بئاتریس گفت بیام دیدن شما
100
00:11:48,493 --> 00:11:50,393
نمیشه خفهاش کنیم؟
101
00:11:50,495 --> 00:11:52,395
حس میکنم دارم دیوونه میشم
102
00:11:52,497 --> 00:11:55,164
اوه، آقای تاکرِ بیچاره
103
00:11:55,266 --> 00:11:58,000
آره، اون نقرسِ حاد داره
104
00:11:58,103 --> 00:11:59,435
،کار چندانی نمیتونیم بکنیم
105
00:11:59,537 --> 00:12:01,704
جز اینکه صبر کنیم ورمهاش بخوابن
106
00:12:01,806 --> 00:12:04,073
ضمناً یادم نرفته
107
00:12:04,175 --> 00:12:06,043
شیرینیِ ماکارون؟
108
00:12:06,309 --> 00:12:08,909
امروز یه نامهی خیلی عجیب
در رابطه با شما به دستم رسیده
109
00:12:09,011 --> 00:12:11,011
دربارهی من؟
110
00:12:18,821 --> 00:12:21,100
،به قول مجلهی ریدرز دایجست
نامهنویسی داره تبدیل به هنری فراموش شده میشه
111
00:12:24,294 --> 00:12:27,395
خانم میفلاور، شما در
مراسمهای ختم بیمارانتون
112
00:12:27,497 --> 00:12:29,430
شرکت میکنید؟
113
00:12:29,532 --> 00:12:32,133
البته
114
00:12:32,235 --> 00:12:34,702
راه و رسم مسیحیت اینطوری حکم میکنه
115
00:12:34,804 --> 00:12:38,438
خب، یکی برام نامه نوشته و گفته که
116
00:12:38,540 --> 00:12:41,808
رفتارتون در محل کار قبلیتون
117
00:12:41,910 --> 00:12:44,877
نیاز به بررسی بیشتر داره
118
00:12:44,980 --> 00:12:46,679
رفتار من؟
119
00:12:46,781 --> 00:12:48,248
،برای مثال
120
00:12:48,350 --> 00:12:50,450
شما از بیمارهاتون
121
00:12:50,552 --> 00:12:52,419
یادگاری نگه میدارید؟
122
00:12:52,521 --> 00:12:54,053
از اونایی که فوت کردن؟
123
00:12:54,156 --> 00:12:55,722
نمیدونم منظورتون چیه
124
00:12:55,824 --> 00:12:57,524
چون نیازی به گفتن نداره که
125
00:12:57,626 --> 00:13:00,160
،توقیف داراییهای هر بیماری
126
00:13:00,262 --> 00:13:01,828
جرمـه
127
00:13:01,930 --> 00:13:04,531
...دکتر هاروارد
128
00:13:07,702 --> 00:13:09,869
میتونم بهتون اطمینان بدم که اوریتا میفلاور
129
00:13:09,971 --> 00:13:13,139
یه شهروند مسیحیِ باشخصیتـه
130
00:13:13,241 --> 00:13:16,709
من حتی نمیدونم جرم رو با کدوم ج مینویسن
131
00:13:16,811 --> 00:13:18,477
میشه خودم این نامه رو ببینم؟
132
00:13:20,515 --> 00:13:22,481
نه -
...خب -
133
00:13:24,152 --> 00:13:25,451
...میشه حداقل
134
00:13:25,553 --> 00:13:28,521
اسم فرستنده رو بهم بگید؟
135
00:13:33,394 --> 00:13:34,661
ناشناسـه
136
00:13:34,763 --> 00:13:36,963
اوه. خب، بفرمایید
137
00:13:37,065 --> 00:13:39,398
یه عمل بزدلانه از یه بزدل
138
00:13:39,500 --> 00:13:42,201
...احتمالاً از سر...یجور
139
00:13:42,303 --> 00:13:44,903
حسادت شخصی یا حرفهای باشه
140
00:13:46,540 --> 00:13:49,374
دقیقاً
141
00:13:49,476 --> 00:13:51,576
من هم قدیما رقابتهای زیادی دیدم
142
00:13:51,679 --> 00:13:53,078
...خب
143
00:13:53,180 --> 00:13:56,014
هیچ درگیریای بدتر از درگیری دوتا زن نیست
144
00:13:56,116 --> 00:13:58,016
امان از دست شما زنها و
145
00:13:58,118 --> 00:14:00,852
...دعواهای مسخرهتون. یه مرد
146
00:14:00,954 --> 00:14:02,331
...یه مرد حرفهای
147
00:14:02,355 --> 00:14:05,390
وقت برای اینجور خالهزنگ بازیها نداره
148
00:14:05,492 --> 00:14:09,294
،فکر کنم این خبرچین یه پرستار
149
00:14:09,396 --> 00:14:12,798
یا یه داوطلب از بیمارستان قبلیتون باشه
150
00:14:12,900 --> 00:14:15,633
همونطور که گفتید...از سر حسادتـه
151
00:14:15,736 --> 00:14:18,703
احتمالاً به خاطر شغل خوبی که اینجا دارید
152
00:14:21,774 --> 00:14:23,318
البته باید این نامه رو در اختیار
153
00:14:23,342 --> 00:14:25,076
بخش کارگزینیمون قرار بدم
154
00:14:25,178 --> 00:14:27,611
نه، قربان، خواهش میکنم
155
00:14:29,582 --> 00:14:32,883
اگه پای اعتبار خودتون وسط بود چی؟
156
00:14:32,985 --> 00:14:35,720
یه ادعای ناشناسِ بیپایه و اساس؟
157
00:14:35,822 --> 00:14:38,889
،وقتی با آلن اسنیت تماس گرفتید
معرفینامههام رو چک نکردید؟
158
00:14:38,991 --> 00:14:40,529
کردم -
و ایشون دلیلی برای -
159
00:14:40,553 --> 00:14:42,125
تردید بهتون دادن؟
160
00:14:42,228 --> 00:14:45,128
...ایشون نگفتن که من توی کارم
161
00:14:45,231 --> 00:14:47,964
نمونه و مثالزدنی بودم؟
162
00:14:48,066 --> 00:14:51,635
مثل فلورانس نایتینگل؟
163
00:14:51,737 --> 00:14:53,570
گفتن
164
00:14:55,274 --> 00:14:57,641
خیلی خب، پرستار میفلاور، منو قانع کردید
165
00:14:57,743 --> 00:14:59,209
من قانع شدم
166
00:14:59,311 --> 00:15:01,478
،فعلاً
167
00:15:01,580 --> 00:15:04,147
این بین خودمون میمونه
168
00:15:10,556 --> 00:15:12,088
ممنونم، دکتر
169
00:15:12,190 --> 00:15:14,202
و میخوام عذرخواهی کنم که با این مسئله
170
00:15:14,226 --> 00:15:16,425
وقتتون گرفته شده. میدونم چقدر سرتون شلوغـه
171
00:15:16,527 --> 00:15:19,094
حالا برگردید سر کارتون
172
00:15:22,300 --> 00:15:25,033
اوه، پرستار میفلاور -
همم؟ -
173
00:15:25,136 --> 00:15:26,935
دیگه به مراسم ختمی نرید
174
00:15:27,037 --> 00:15:29,004
چشم
175
00:16:16,020 --> 00:16:18,553
لعنتی. عجب پروازی بود
176
00:16:21,758 --> 00:16:24,625
این جو بولو هستش از نیویورک
177
00:16:24,727 --> 00:16:27,028
...جو بولو از نیویورک
178
00:16:27,130 --> 00:16:29,463
.برو یه نوشیدنی بخور
.این به تو مربوط نمیشه
179
00:16:29,565 --> 00:16:30,898
آنتون
180
00:16:42,011 --> 00:16:44,445
خب، چی گفتن؟ طرف منن؟
181
00:16:53,589 --> 00:16:54,655
خواهش میکنم. عجله نکن
182
00:17:02,030 --> 00:17:04,030
نیویورک موافقت کرده
183
00:17:04,799 --> 00:17:06,799
به دو شرط
184
00:17:06,902 --> 00:17:08,835
،شرط اول
185
00:17:08,937 --> 00:17:11,804
دو هفته وقت داریم مشکلمون
با کنون رو حل کنیم
186
00:17:11,907 --> 00:17:14,174
چطوری حل کنیم؟ بکُشیمش؟ -
حل کنیم -
187
00:17:14,276 --> 00:17:16,743
هر طور شده
188
00:17:16,845 --> 00:17:19,045
خب، این...چی میگن...رمزآلوده، ولی باشه
189
00:17:19,147 --> 00:17:20,780
شرط دوم چیه؟ -
...رئیس -
190
00:17:20,883 --> 00:17:23,917
الان نه. دومی چیه؟
شقالقمر کنم؟
191
00:17:24,019 --> 00:17:25,118
...شرط دوم
192
00:17:25,220 --> 00:17:26,419
رئیس -
گرفتی ما رو؟ -
193
00:17:26,521 --> 00:17:27,820
اونا برادرتون رو گرفتن
194
00:17:27,923 --> 00:17:29,555
کیا؟
195
00:17:29,657 --> 00:17:31,191
سیاهپوستا
196
00:17:33,394 --> 00:17:34,559
اونا پائولو رو کُشتن
197
00:17:49,777 --> 00:17:51,676
پس برادرم مُرده؟
198
00:17:53,714 --> 00:17:55,547
نمیدونم
199
00:17:55,649 --> 00:17:58,450
سر اون دکتر سیاهـه گرفتنش
200
00:18:00,521 --> 00:18:02,021
دکتر چی شده؟
201
00:18:06,492 --> 00:18:09,060
دستور تو بوده؟
کُشتن اون؟
202
00:18:10,430 --> 00:18:11,695
نه. کار گائیتانو بوده
203
00:18:11,798 --> 00:18:14,465
و این عوضی
204
00:18:14,567 --> 00:18:17,368
ولی این...من حلش میکنم
205
00:18:19,072 --> 00:18:22,740
دستورش داده شده، خب؟
مهم نیست کار کی بوده
206
00:18:22,842 --> 00:18:25,108
مهم اینـه که اون مُرده
207
00:18:25,358 --> 00:18:27,325
...و حالا
208
00:18:27,427 --> 00:18:29,561
گائیتانو هم همینطور
209
00:18:31,631 --> 00:18:32,898
از نیویورک دیگه چی گفتن؟
210
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
رئیس، باید بریم دنبالش
211
00:18:35,502 --> 00:18:38,170
خفه شو. فاتحهی اون خوندهست
212
00:18:38,271 --> 00:18:40,705
از نیویورک دیگه چی گفتن؟
213
00:18:42,648 --> 00:18:44,990
،گفتن اگه میخوای رئیس باشی
214
00:18:45,447 --> 00:18:48,749
باید رابطهات با برادرت رو درست کنی
215
00:19:03,291 --> 00:19:05,207
شده دلت برای نیویورک تنگ بشه؟
216
00:19:05,207 --> 00:19:07,340
...بیشتر از هر چیزی
217
00:19:07,442 --> 00:19:09,876
دلم برای جوونیم تنگ میشه
218
00:19:09,978 --> 00:19:13,145
گل گفتی
219
00:19:15,016 --> 00:19:16,782
باید پسرم رو پس بگیرم
220
00:19:16,885 --> 00:19:18,784
حال اون خوبـه
221
00:19:18,887 --> 00:19:21,854
فقط یکم کتک خورده
222
00:19:23,157 --> 00:19:25,157
اون پسرم رو نمیگم
223
00:19:31,599 --> 00:19:34,266
با اِبل صحبت میکنم
224
00:19:34,368 --> 00:19:36,936
باید یه راهی برای سر و سامون
دادن به اوضاع باشه
225
00:19:38,973 --> 00:19:40,907
ولی یه چیز قطعیـه
226
00:19:42,577 --> 00:19:44,977
...اگه الان بزنی زیر قرارت سر سچل
227
00:19:46,948 --> 00:19:48,414
اعلان جنگ دادی
228
00:19:48,516 --> 00:19:50,616
راه فراری هم نداره
229
00:19:50,718 --> 00:19:52,051
تازه اونا خیلی گوش به زنگن
230
00:19:52,153 --> 00:19:55,420
...اصلاً نمیدونم چطوری میتونیم نزدیکش بشیم
231
00:19:55,522 --> 00:19:57,923
بدون راه انداختن جنگ جهانی سوم
232
00:20:02,228 --> 00:20:03,929
من میدونم
233
00:20:12,405 --> 00:20:14,372
...هی
234
00:20:16,309 --> 00:20:18,509
میشه به این آدمت بگی نمیتونه همینطوری
235
00:20:18,612 --> 00:20:20,745
تو روز روشن از خیابون خرکشم کنه؟
236
00:20:20,847 --> 00:20:22,080
من مأمور پلیسم، لعنتی
237
00:20:22,182 --> 00:20:23,514
...من
238
00:20:26,319 --> 00:20:28,086
باید یه کاری برام بکنی
239
00:20:28,188 --> 00:20:30,121
...چی
240
00:20:30,223 --> 00:20:30,914
اونوقت اون گانگستر که
241
00:20:30,938 --> 00:20:32,401
توی اتاق بغلـه چیه؟
اونو خیلی شیک و مجلسی
242
00:20:32,425 --> 00:20:34,036
تقدیمت کردم -
!قربان -
243
00:20:34,060 --> 00:20:36,094
!هی -
بله، قربان -
244
00:20:36,196 --> 00:20:38,463
میشنوی؟
245
00:20:38,565 --> 00:20:40,565
وقت تمومه
246
00:20:42,135 --> 00:20:43,534
چه وقتی؟
247
00:20:43,636 --> 00:20:45,836
وقتِ مبادلهی بچه
248
00:20:45,938 --> 00:20:48,239
این عروسیِ ایتالیایی که داریم
249
00:20:48,341 --> 00:20:50,340
از شرش خلاص میشیم
250
00:20:53,245 --> 00:20:55,579
...تو با ماشین میری به اون خونه
251
00:20:57,049 --> 00:20:59,750
و پسرِ من رو میاری خونه
252
00:20:59,852 --> 00:21:01,551
چی؟
253
00:21:01,654 --> 00:21:03,120
نه
254
00:21:03,222 --> 00:21:05,623
من اون چاقالِ گُنده رو که
تو اتاق بغلیه میکشم
255
00:21:05,725 --> 00:21:07,491
و بعدش این شهر رو تصاحب میکنم
256
00:21:07,593 --> 00:21:09,927
ولی نه قبل از این که پسرم رو تحویل بگیرم
257
00:21:10,029 --> 00:21:12,229
...من چطور باید
258
00:21:12,331 --> 00:21:13,931
تو قانونی دیگه، مگه نه؟
259
00:21:14,033 --> 00:21:16,033
فقط برو تو و بیارش بیرون
260
00:21:17,136 --> 00:21:20,170
از نشان و تفنگت و هرچی که لازمه استفاده کن
261
00:21:20,272 --> 00:21:21,905
این... این دیوونگیه
262
00:21:22,008 --> 00:21:23,806
...این زیادی -
من ازت درخواست نمیکنم -
263
00:21:41,926 --> 00:21:44,260
،لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
لعنتی، لعنتی، لعنتی
264
00:21:44,362 --> 00:21:45,728
لعنتی
265
00:21:57,841 --> 00:21:59,485
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
266
00:21:59,509 --> 00:22:00,789
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
...شیش
267
00:22:08,652 --> 00:22:10,686
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
268
00:22:10,788 --> 00:22:13,555
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
269
00:22:13,657 --> 00:22:15,557
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
270
00:22:17,260 --> 00:22:18,337
ده پسر کوچولوی سرخپوست
271
00:22:19,797 --> 00:22:21,374
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
272
00:22:21,398 --> 00:22:23,531
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
شیش سرخپوست کوچولو
273
00:22:23,633 --> 00:22:25,934
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
274
00:22:26,036 --> 00:22:27,669
ده پسر کوچولوی سرخپوست
275
00:22:38,815 --> 00:22:41,182
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
276
00:22:41,283 --> 00:22:42,850
...چهار سرخپوست، پنج سرخپوست، شیش
277
00:22:42,952 --> 00:22:44,985
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
278
00:22:45,088 --> 00:22:46,854
ده پسر کوچولوی سرخپوست
279
00:22:49,491 --> 00:22:51,058
منتظرمه
280
00:22:54,563 --> 00:22:56,597
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
281
00:22:56,699 --> 00:22:58,110
،یک نوع زندان هست»
282
00:22:58,134 --> 00:22:59,211
283
00:22:59,235 --> 00:23:00,329
،که انسان پشتِ میلههاست
284
00:23:00,353 --> 00:23:02,380
285
00:23:02,404 --> 00:23:05,505
و چیزهای مورد آرزویش -
ده پسر کوچولوی سرخپوست -
286
00:23:05,608 --> 00:23:07,874
در بیرون است
287
00:23:07,976 --> 00:23:09,743
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
288
00:23:09,845 --> 00:23:11,489
،و زندانِ دیگری هم هست»
289
00:23:11,513 --> 00:23:13,953
،که چیزهای مورد آرزو پشت میلههاست
290
00:23:13,982 --> 00:23:17,251
«و انسان بیرون است
291
00:23:17,353 --> 00:23:19,386
ده پسرکوچولوی سرخپوست
292
00:23:19,488 --> 00:23:21,455
،وقتی تنها 25 سنت برایش مانده بود»
293
00:23:21,557 --> 00:23:23,790
یورگیس فهمید که
294
00:23:23,892 --> 00:23:26,426
،شبها نانواییها قبل از تعطیلی
295
00:23:26,528 --> 00:23:28,695
«نانهای باقیمانده را به نصفِ قیمت میفروشند
296
00:23:28,797 --> 00:23:30,464
ده پسرکوچولوی سرخپوست
297
00:23:30,566 --> 00:23:32,098
،بدین ترتیب هر شب به آنجا میرفت
298
00:23:32,200 --> 00:23:33,933
...و با پنج سنت دو نانِ بیات میخرید»
299
00:23:39,308 --> 00:23:40,540
جای اشتباهی اومدی
300
00:23:40,642 --> 00:23:43,176
چی؟
301
00:23:43,278 --> 00:23:45,178
رئیس میخواد تو کافه ببینتت
302
00:23:46,581 --> 00:23:48,581
...میگه
303
00:23:48,683 --> 00:23:51,218
زنده یا مُرده ببرمت
304
00:23:55,891 --> 00:23:58,658
آروم باش. شوخی میکنم
305
00:23:58,760 --> 00:24:00,327
...فقط
306
00:24:00,428 --> 00:24:03,330
اونا گائیتانو رو گرفتن. سیاهپوستها
307
00:24:05,033 --> 00:24:08,235
پس حالا... جنگه
308
00:24:10,005 --> 00:24:11,905
زود باش، خانم
309
00:24:20,547 --> 00:24:23,482
نانها را تکه تکه میکرد»
،و در جیبش میریخت
310
00:24:23,584 --> 00:24:27,253
«هر چند گاه یک تکه از آنها را میجوید
(بخشی از رُمان جنگل اثرِ اپتون سینکلر)
311
00:24:32,526 --> 00:24:34,559
...یه سرخپوست، دو سرخپوست، سه
312
00:24:34,661 --> 00:24:36,262
...پنج، شیش
313
00:24:36,364 --> 00:24:38,364
...هفت سرخپوست، هشت، نُه
314
00:24:39,934 --> 00:24:41,300
...ده پسر کوچولوی سرخپوست
315
00:24:44,471 --> 00:24:46,470
...یه سرخپوست، دو، سه
316
00:25:20,594 --> 00:25:21,993
ساعت 3
317
00:25:23,196 --> 00:25:24,829
واسه چه کاری؟
318
00:25:24,931 --> 00:25:26,498
برای پس گرفتنِ برادرت معامله میکنیم
319
00:25:26,600 --> 00:25:27,932
در ازاش چی میدیم؟
320
00:25:28,034 --> 00:25:30,768
قلمرو. پول
321
00:25:30,870 --> 00:25:33,004
تسلیم شیم؟ نقشه اینه؟
322
00:25:33,106 --> 00:25:35,840
این چیزیه که نیویورک میخواد -
نیویورک -
323
00:25:35,942 --> 00:25:38,376
،اون ایتالیاییهای بدبخت
آخه اونا چی سرشون میشه؟
324
00:25:38,478 --> 00:25:40,678
برادرِ من یه گردباده
325
00:25:40,780 --> 00:25:43,381
،وقتی گردباد از بیخ گوشت رد میشه
نمیدوی دنبالش
326
00:25:43,483 --> 00:25:45,916
اون تو خونه دوستهایی داره
327
00:25:46,019 --> 00:25:47,519
دوستهای من چی؟
328
00:25:47,621 --> 00:25:48,753
ناسلامتی من رئیسم
329
00:25:59,965 --> 00:26:01,298
سلام
330
00:26:03,636 --> 00:26:05,135
کلهات چی شده؟
331
00:26:06,972 --> 00:26:08,505
یه الاغ بهم لگد زد
332
00:26:08,607 --> 00:26:10,707
الاغ دیگه چه صیغهایه؟
333
00:26:10,809 --> 00:26:14,077
...یه... یه... یه اُ
334
00:26:14,180 --> 00:26:15,180
الاغ
335
00:26:15,281 --> 00:26:17,947
عر عر
336
00:26:18,050 --> 00:26:19,550
داستانِ واقعی اینه
337
00:26:19,652 --> 00:26:22,619
تو کارآگاهِ خیلی عجیب و غریبی هستی
338
00:26:22,721 --> 00:26:24,120
هنوز از شرِ اون مارشال خلاص نشدی؟
339
00:26:24,223 --> 00:26:26,590
ای کاش میتونستم -
خب از دستش در رو -
340
00:26:26,692 --> 00:26:27,891
الان به کمکِ همه نیاز داریم
341
00:26:27,993 --> 00:26:29,626
یعنی؟
342
00:26:29,728 --> 00:26:31,495
یعنی خفه خون بگیر و بهت میگم
343
00:26:31,597 --> 00:26:33,763
ارتشِ سیاهپوست برادرم رو گرفته
344
00:26:33,865 --> 00:26:35,031
اون مُرده؟
345
00:26:35,133 --> 00:26:37,500
اونا گرفتنش... یه جایی زندانیش کردن
346
00:26:37,602 --> 00:26:39,302
و تو قراره بفهمی کجا نگهش میدارن
347
00:26:39,404 --> 00:26:41,871
...تو میفهمی
348
00:26:41,973 --> 00:26:44,340
وگرنه تبدیلت میکنم به یه گُل خونگی
349
00:26:44,442 --> 00:26:46,342
رئیس، وقت نداریم
350
00:26:46,444 --> 00:26:47,844
ساعت 3 باهاشون قرار داریم
351
00:26:47,946 --> 00:26:49,345
نه، تو ساعت 3 باهاشون قرار داری
352
00:26:49,447 --> 00:26:50,591
اگه نقشه اینه که به پاشون بیوفتیم
353
00:26:50,615 --> 00:26:52,716
و التماس کنیم، من نمیرم
354
00:26:53,120 --> 00:26:54,966
نمیتونی تسلیم شی
355
00:26:55,620 --> 00:26:56,885
...یعنی
356
00:26:59,116 --> 00:27:04,785
گائیتانو ترجیح میده بمیره ولی معامله نکنه
357
00:27:04,829 --> 00:27:06,161
چی؟
358
00:27:06,665 --> 00:27:07,728
اونا میخوان ما ضعیف باشیم؟
359
00:27:08,099 --> 00:27:09,865
انگلیسی حرف بزنید
360
00:27:09,967 --> 00:27:12,368
تو... تا ساعت 2:30 وقت داری
361
00:27:12,470 --> 00:27:13,902
برادرم رو پیدا کنی. حالا بزن به چاک
362
00:27:17,956 --> 00:27:23,805
تو چه مرگته؟ بین خانواده تفرقه میندازی؟ -
این جنگه. ما داریم میجنگیم -
363
00:27:24,148 --> 00:27:25,648
حالیت میشه، ابل؟
364
00:27:26,277 --> 00:27:29,740
.درسته. و تو جنگ سرباز از دستور اطاعت میکنه
.قوانین اینان
365
00:27:30,053 --> 00:27:31,753
منظورِ منم همینه
366
00:27:31,955 --> 00:27:34,696
.سیاهپوستها از قوانینِ تو پیروی نمیکنن
.و حالا هرچی که میخوان بهشون میدیم
367
00:27:34,758 --> 00:27:35,758
تو طرفِ کی هستی؟
368
00:27:35,859 --> 00:27:39,261
چی؟
369
00:27:39,363 --> 00:27:41,028
تو طرفِ کی هستی؟
370
00:27:41,131 --> 00:27:42,530
یه سؤال سادهست
371
00:27:42,633 --> 00:27:45,032
تا جایی که میدونم، رئیس منم
372
00:27:46,470 --> 00:27:48,069
،ولی، هر بار که سرم رو برمیگردونم
373
00:27:48,171 --> 00:27:50,071
،تو از دستوراتِ یکی دیگه اطاعت میکنی
374
00:27:50,173 --> 00:27:52,240
...پس حق دارم این سؤال رو بپرسم
375
00:27:52,342 --> 00:27:54,075
من رئیست هستم
376
00:27:54,177 --> 00:27:56,177
یا آدمِ اونی؟
377
00:28:00,317 --> 00:28:01,616
رئیس، بیخیال
378
00:28:03,185 --> 00:28:05,085
من شما رو از بچگی میشناسم
379
00:28:05,187 --> 00:28:07,187
من به نظرت شبیه بچهام؟
380
00:28:12,895 --> 00:28:14,795
از اینجا ببرش بیرون
381
00:28:14,897 --> 00:28:16,897
بهش یادآوری کن وفاداری یعنی چی
382
00:28:18,233 --> 00:28:20,133
...و
383
00:28:20,235 --> 00:28:21,735
آنتون رو بفرست داخل
384
00:28:21,837 --> 00:28:23,136
الان
385
00:28:58,306 --> 00:28:59,639
رئیس؟
386
00:28:59,741 --> 00:29:02,174
برو خونه
387
00:29:02,276 --> 00:29:03,843
به خاخام بگو به دیدنم بیاد
388
00:29:05,680 --> 00:29:07,079
بعدش بچه رو با ماشین ببر بگردون
389
00:29:07,181 --> 00:29:08,514
بچه؟
390
00:29:11,518 --> 00:29:13,385
بچهی لوی
391
00:29:16,357 --> 00:29:18,256
گروگانه
392
00:29:18,359 --> 00:29:20,258
ببرش یه جایی
393
00:29:20,361 --> 00:29:21,626
...رئیس
394
00:29:21,729 --> 00:29:23,072
باید برات هجیاش کنم؟
395
00:29:23,096 --> 00:29:24,896
وقتِ بازی تمومه
396
00:29:26,066 --> 00:29:27,833
...اما رئیس
397
00:29:27,934 --> 00:29:29,835
اونا برادرتون رو میکشن
398
00:29:31,271 --> 00:29:33,572
آره، و این خیلی غمانگیز میشه
399
00:29:34,608 --> 00:29:36,274
اونا زیرو رو میکشن
400
00:29:37,544 --> 00:29:38,877
شاید
401
00:29:39,880 --> 00:29:41,112
شایدم نه
402
00:29:41,214 --> 00:29:43,682
باهاشون حرف میزنم
403
00:29:43,784 --> 00:29:45,783
نیویورک چی؟
404
00:29:45,885 --> 00:29:48,719
اونا گفتن باید مشکلتون
رو با برادرتون حل کنید
405
00:29:48,821 --> 00:29:50,888
سعی کن». اونا گفتن سعی کن حلش کنی»
406
00:29:50,990 --> 00:29:52,222
که دارم سعی میکنم
407
00:29:52,324 --> 00:29:55,192
دستِ من نیست که کالامیتا
408
00:29:55,294 --> 00:29:57,862
به آدمِ اشتباهی وفادار بود
409
00:29:57,963 --> 00:29:59,702
میدونی... که بچهشون
410
00:29:59,726 --> 00:30:01,465
رو برای خراب کردنِ معامله میکشه
411
00:30:01,567 --> 00:30:02,900
کالامیتا؟
412
00:30:03,002 --> 00:30:05,969
...چی... فکر کردم گفتید
413
00:30:06,071 --> 00:30:09,407
دومینی... تو زیاد فکر میکنی
414
00:30:09,509 --> 00:30:11,942
،برو خونه، میلیگان رو بفرست پیشِ من
415
00:30:12,044 --> 00:30:15,045
،بچه رو با ماشین ببر گردش
.باقیش رو بسپار به من
416
00:30:48,179 --> 00:30:51,047
اون قرار بود قلمروی خودش رو داشته باشه
417
00:30:51,149 --> 00:30:53,381
بابا بهش گفته بود. و حالا هیچی
418
00:30:53,484 --> 00:30:55,551
آنتونِ من کاسب خوبیه
419
00:30:55,653 --> 00:30:57,252
،نه، شاید سرسختترین نباشه
420
00:30:57,354 --> 00:31:00,456
ولی به وعدهای که میده عمل میکنه
421
00:31:00,558 --> 00:31:03,358
فقط... شاید بتونی با جوستو حرف بزنی
422
00:31:03,461 --> 00:31:04,693
اون به حرفت گوش میده
423
00:31:04,795 --> 00:31:07,896
...یادش بنداز. فکر کنم
424
00:31:08,732 --> 00:31:09,965
جریان چیه؟
425
00:31:10,067 --> 00:31:12,968
داریم حرف میزنیم. به تو چه ربطی داره؟
426
00:31:13,070 --> 00:31:16,572
رئیس میخواد تو کلوب ببینتت
427
00:31:16,674 --> 00:31:19,708
بچه جون؟ -
نه. فقط تو -
428
00:31:19,810 --> 00:31:21,543
تأکید کرد تنها بری
429
00:31:25,082 --> 00:31:26,992
...من باید برم جایی. اگه برنگشتم
430
00:31:27,016 --> 00:31:28,248
میدونم
431
00:31:28,351 --> 00:31:30,351
مُردی یا تو زندانی
432
00:31:31,521 --> 00:31:33,187
برو تو اتاق
433
00:31:33,289 --> 00:31:35,690
سرِ راه نباش
434
00:31:35,792 --> 00:31:38,659
میتونم سریال رو تموم کنم؟ -
معلومه که میتونی -
435
00:31:38,761 --> 00:31:40,595
مطمئن میشم بعدش بره طبقهی بالا
436
00:31:49,839 --> 00:31:51,572
چی شده؟
437
00:31:51,674 --> 00:31:53,674
کی گفت چیزی شده؟
438
00:31:56,445 --> 00:31:59,313
تا حالا از خودت پرسیدی چه اتفاقی میوفته
439
00:31:59,415 --> 00:32:01,848
اگه من رو برگردونن ایتالیا؟
440
00:32:09,057 --> 00:32:10,334
کُتت رو بردار -
چی؟ -
441
00:32:10,358 --> 00:32:12,759
!بابایی -
سلام -
442
00:32:14,462 --> 00:32:16,195
با ماشین میریم یه دوری بزنیم
443
00:32:16,297 --> 00:32:18,231
منم میخوام برم ماشین سواری
444
00:32:18,333 --> 00:32:20,466
از شما نخواستم -
مهربون باش -
445
00:32:20,569 --> 00:32:22,802
.اونا تو کل روز هیچوقت نمیبیننت
.هیجانزدهان
446
00:32:22,905 --> 00:32:25,405
خب، اونا نمیان. کتت رو بردار
447
00:32:25,507 --> 00:32:27,607
اشکالی نداره، خب؟ سریالتون رو ببینید
448
00:32:27,709 --> 00:32:30,443
آخر هفته باهم میریم گردش
449
00:32:30,546 --> 00:32:33,312
تو چت شده؟ -
هیچی -
450
00:32:33,415 --> 00:32:35,414
دارم کار میکنم
451
00:32:43,758 --> 00:32:46,725
یا مریمِ مقدس
452
00:32:49,630 --> 00:32:50,963
...عزیزِ دلم
453
00:32:52,633 --> 00:32:54,633
منتظرم نمون
454
00:33:14,688 --> 00:33:16,177
امروز نامهی خیلی
455
00:33:16,201 --> 00:33:17,689
عجیبی در مورد شما به دستم رسید
456
00:33:17,791 --> 00:33:20,324
در مورد من؟
457
00:33:20,426 --> 00:33:21,882
یکی برام نامه نوشته
458
00:33:21,906 --> 00:33:23,728
و گفته که رفتارِ شما
459
00:33:23,830 --> 00:33:26,064
در محلِ کار قبلیتون
460
00:33:26,165 --> 00:33:28,499
نیاز به بررسیِ بیشتر داره
461
00:34:01,978 --> 00:34:03,878
رئیس
462
00:34:03,980 --> 00:34:05,880
بله
463
00:34:05,982 --> 00:34:07,982
لعنتی -
بدید به من -
464
00:34:15,458 --> 00:34:18,192
.تو برگشتی تو بازی
.برو طبقهی بالا ابل رو ببین
465
00:34:18,294 --> 00:34:21,862
بهت میگم کجا بری -
بچه چی؟ -
466
00:34:21,964 --> 00:34:23,931
کارِ بچه تمومه
467
00:34:43,820 --> 00:34:45,018
!بچه جون
468
00:34:47,689 --> 00:34:48,888
!بچه جون
469
00:34:57,198 --> 00:34:59,098
اون کجاست؟ -
...من -
470
00:34:59,200 --> 00:35:00,734
!کجا؟
471
00:35:00,836 --> 00:35:02,134
...تو داری
472
00:35:02,237 --> 00:35:04,003
داری بهم صدمه میزنی -
کجا رفتن؟ -
473
00:35:04,105 --> 00:35:05,572
!هی
474
00:35:06,608 --> 00:35:08,107
!اوه
475
00:35:09,778 --> 00:35:11,110
کجا؟
476
00:35:31,832 --> 00:35:34,233
آقا؟
477
00:35:36,004 --> 00:35:37,469
یالا
478
00:35:51,352 --> 00:35:53,519
،آمریکاییها
479
00:35:53,621 --> 00:35:55,687
،وقتی من رو اسیر کردن
480
00:35:55,790 --> 00:35:57,957
داشتم کمربندم رو میپختم
481
00:35:58,059 --> 00:36:00,058
کمربندت؟
482
00:36:00,160 --> 00:36:02,527
قبلاً کفشهام رو خورده بودم
483
00:36:04,231 --> 00:36:06,798
نبرد مونته کاسینو
484
00:36:06,900 --> 00:36:10,201
من رو فرستادن اینجا به کانزاس
485
00:36:11,405 --> 00:36:14,272
میدونستی اُسرای جنگلی رو میاوردن اینجا؟
486
00:36:16,209 --> 00:36:19,311
فکر کنم مُرده بودم
487
00:36:19,413 --> 00:36:22,147
اونا یه جنازه رو آوردن
488
00:36:22,249 --> 00:36:24,749
یه اسکلت
489
00:36:24,851 --> 00:36:28,219
غذا و بوی عالیش بود،
490
00:36:28,322 --> 00:36:29,687
که من رو به زندگی برگردوند
491
00:36:29,789 --> 00:36:31,689
زمینهای ذرت
492
00:36:31,791 --> 00:36:35,392
نون برای هر وعده
493
00:36:35,494 --> 00:36:37,594
سرزمینِ فراوانی
494
00:36:37,696 --> 00:36:39,696
این تو قانونِ اساسی نوشته شده
495
00:36:42,068 --> 00:36:44,801
هر روز آفتاب طلوع میکنه
496
00:36:44,903 --> 00:36:48,472
اون آفتابِ بزرگ و زرد آمریکایی
497
00:36:48,574 --> 00:36:51,442
،باعث میشه دوباره رشد کنم
498
00:36:51,543 --> 00:36:53,743
مثلِ یه علفِ زمستونی
499
00:36:53,846 --> 00:36:55,412
،و بعدش
500
00:36:55,514 --> 00:36:57,982
دوباره زنده میشم
501
00:36:58,084 --> 00:37:00,150
،من سوگند خونی خوردم
502
00:37:00,252 --> 00:37:02,987
اسمم رو روی سنگی که اونجاست حک کردم
503
00:37:04,357 --> 00:37:07,624
،آنتون دومینی»
504
00:37:07,726 --> 00:37:09,192
«آمریکایی
505
00:37:10,562 --> 00:37:13,697
من تبدیل به یه آمریکایی میشم
506
00:37:14,933 --> 00:37:17,767
یالا، نگاه کن. نگاه کن
507
00:37:39,290 --> 00:37:40,456
عالیه
508
00:37:57,041 --> 00:37:59,675
!بابایی! بابایی
509
00:37:59,777 --> 00:38:02,277
!بابایی
510
00:38:04,281 --> 00:38:06,248
منم میخوام برم ماشین سواری
511
00:38:15,358 --> 00:38:17,425
صدمه دیدی؟
512
00:38:17,527 --> 00:38:19,226
نه
513
00:38:19,328 --> 00:38:22,730
اون مُرده؟
514
00:38:24,935 --> 00:38:27,769
آره. روت رو برنگردون
515
00:38:27,871 --> 00:38:31,606
این کاریه که مردها میکنن. به خودت بیا
516
00:38:31,708 --> 00:38:33,608
باید بریم
517
00:38:34,644 --> 00:38:36,377
الان جنگ شروع شده، واقعاً
518
00:38:36,479 --> 00:38:38,813
اینجا جات امن نیست
519
00:38:38,915 --> 00:38:40,815
خونه؟
520
00:38:41,851 --> 00:38:43,818
اونجا هم در امان نیستی
521
00:38:51,060 --> 00:38:52,693
به من اعتماد داری؟
522
00:38:59,134 --> 00:39:01,034
من هرگز نتونستم انتخاب کنم
523
00:39:01,136 --> 00:39:03,503
یه بچه سرباز... این چیزی بود که ازم ساختن
524
00:39:03,606 --> 00:39:05,271
ولی این اتفاق برای تو نمیوفته
525
00:39:05,373 --> 00:39:06,740
میفهمی؟
526
00:39:06,842 --> 00:39:09,042
فکر کنم
527
00:39:09,144 --> 00:39:11,478
،پس ما میریم یه جای ساکت پیدا میکنیم
528
00:39:11,580 --> 00:39:12,913
منتظر میشیم تا آبها از آسیاب بیوفته
529
00:39:13,015 --> 00:39:14,915
...و بعدش اگه میخوای بری خونه
530
00:39:15,017 --> 00:39:16,883
...اگه انتخابت اینه
531
00:39:16,986 --> 00:39:19,620
میبرمت خونه
532
00:39:19,722 --> 00:39:21,054
میفهمی؟
533
00:39:21,156 --> 00:39:23,990
من میترسم
534
00:39:26,428 --> 00:39:27,860
منم همینطور