1
00:00:45,503 --> 00:00:47,380
یه مقدار سرعتِ باد رو در نظر بگیرید، قربان
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,050
کمی به سمتِ چپ نشونه بگیرید
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,970
دوربین رو روی 90 متر تنظیم کنید
4
00:00:58,224 --> 00:00:59,684
...و ضامن رو آزاد کنید
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,147
و به آرومی ماشه رو بکشید
6
00:01:07,233 --> 00:01:08,234
مُرد؟
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
نه
8
00:01:18,286 --> 00:01:21,206
زدیدش، قربان، ولی زخمی شد
و فرار کرد رفت
9
00:01:21,289 --> 00:01:23,625
پس بریم دنبالش؟ -
نه. نه، نه -
10
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
اون نهرِ کوچیک رو اون پایین میبینید؟
11
00:01:28,421 --> 00:01:32,133
اونجا مرزیه که ملکِ ما تموم میشه
و ملکِ همسایهمون شروع میشه
12
00:01:32,842 --> 00:01:35,053
و ما هرگز از اون مرز رد نمیشیم
13
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
صبح بخیر، علیاحضرت -
صبح بخیر -
14
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
فقط محض اطلاع بگم که نخست وزیر
15
00:01:54,364 --> 00:01:57,742
و آقای تاچر قراره فردا حوالی
ساعت 3 بعد از ظهر برسن
16
00:01:57,826 --> 00:01:59,494
ممنون
17
00:01:59,577 --> 00:02:01,621
این همه هیاهو واسه چیه؟ -
صبح بخیر، مامان -
18
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
صبح بخیر -
صبح بخیر، مامان -
19
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
صبح بخیر -
تو بهش میگی یا من بگم؟ -
20
00:02:06,501 --> 00:02:08,503
زود باش. میبینم که آروم و قرار نداری
21
00:02:09,129 --> 00:02:13,299
امروز صبح از ملکِ همسایه به
شکاربانِ ارشدمون زنگ زدن
22
00:02:13,383 --> 00:02:15,927
...به نظر میاد یکی از توریستهاشون
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,345
از قرار معلوم ژاپنیه
24
00:02:17,428 --> 00:02:20,056
،به یه گوزنِ نر بزرگ شلیک و زخمیش کرده
25
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
که حالا رد شده و وارد زمینهای
...ملکه شده و باید
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
باید از روی ترحّم کارش رو تموم کنیم
27
00:02:25,603 --> 00:02:28,481
من بگم یا تو میگی؟ -
خب، بگو تمومش کن دیگه -
28
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
به هر حال
29
00:02:31,317 --> 00:02:32,902
از قرار معلوم یه گوزنِ امپراتوریه
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,196
شاخش 14 شاخه داره -
واقعاً؟ -
31
00:02:35,280 --> 00:02:36,573
،برای همین همه هیجانزدهایم
32
00:02:36,656 --> 00:02:39,742
و برای همین همگی برنامههامون رو
عوض میکنیم که امروز بتونیم بریم بیرون
33
00:02:39,826 --> 00:02:42,036
ولی ما قرارهای ملاقاتی داریم -
دیگه نه -
34
00:02:42,120 --> 00:02:44,122
من همه چی رو لغو کردم -
چی؟ -
35
00:02:44,205 --> 00:02:45,206
بیخیال، مامان
36
00:02:45,915 --> 00:02:49,669
همه میدونیم که گوزنی به اون بزرگی
...تو این ملک شکار نشده بعد از
37
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
و پیدا کردنِ گوزنی برای
رقابت با اون خوب میشه
38
00:02:52,797 --> 00:02:54,883
تحتالشعاع قرارش بده -
یه رقیب و دشمن -
39
00:02:54,966 --> 00:02:56,968
که از اون طرفِ اتاق با خشم بهش نگاه کنه
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
سؤال اینه که، اسمِ کی زیرش نوشته میشه؟
41
00:03:00,221 --> 00:03:01,264
اسمِ من -
اسمِ من -
42
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
اسمِ من -
اسمِ من -
43
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
نه، اسمِ من. شکی توش نیست -
خب، مالِ تو نوشته نمیشه -
44
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
اسمِ من -
!بس کنید -
45
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
اسمِ من
46
00:04:02,742 --> 00:04:05,203
خیلی لطف کردید که اومدید
47
00:04:05,286 --> 00:04:07,580
اوه، خیلی خوشم اومد. وِردی رو دوست دارم
48
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
اون خیلی... خیلی رومانتیکه
49
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
بله. اما صرفاً تمرکز روی جنبهی رومانتیکِ کارش
50
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
میراث و نفوذ سیاسی وردی رو کاهش میده
51
00:04:17,966 --> 00:04:22,220
موسیقیش نقشی کلیدی تو اتحاد ایتالیا داشته
52
00:04:22,887 --> 00:04:24,764
خدای من. واقعاً؟
53
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
امسال تابستون سرتون شلوغه؟
54
00:04:27,850 --> 00:04:29,811
نه، بیشترش رو تو لندن هستم
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,939
،به طرزِ خجالتآوری در دسترسم
.اگه منظورتون اینه
56
00:04:33,022 --> 00:04:36,276
قراره چند هفته برم زیمباوه
و بعدش عازمِ اسکاتلند میشم
57
00:04:37,193 --> 00:04:39,487
ولی شاید بتونیم دوباره
تو پاییز همدیگه رو ببینیم
58
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
خدای من. ترجیح میدید هم رو نبینیم -
نه، فقط این که تا پاییز خیلی مونده -
59
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
!اوه، مثل برق و باد میگذره -
!نه، نمیگذره -
60
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
طولانی و خسته کننده میشه. اما تمام اتفاقاتِ
خوب برای کسایی میوفته که صبر میکنن
61
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
همراهتون هرگز اجازه نمیده
کارِ بیشتری بکنیم
62
00:04:57,422 --> 00:05:00,800
.اون هر کاری بگید میکنه
.مادربزرگ به شدت خودپسنده
63
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
شب بخیر
64
00:05:07,223 --> 00:05:09,976
این خیلی سرد بود؟ -
بله -
65
00:05:10,059 --> 00:05:11,894
ولی کاملاً آقامنشانه -
شاهزاده منشانه -
66
00:05:11,978 --> 00:05:13,604
ببخشید. شاهزاده منشانه
67
00:06:55,832 --> 00:07:00,670
فکر کردم بهتره کارمون رو با برنامهریزی
،برای بودجهی آتی شروع کنیم
68
00:07:00,753 --> 00:07:05,174
که من و جناب وزیر حالا فرصتی
برای بحث کردن راجع بهش پیدا کردیم
69
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
با توجه به نیاز خیلی مبرم
70
00:07:08,594 --> 00:07:13,307
،به مهارِ کسری بودجه عمومی و تورم
71
00:07:13,891 --> 00:07:17,353
این دولت به طریقی عمل خواهد کرد
که جفری تأیید کرده
72
00:07:17,437 --> 00:07:21,566
این یکی از جسورانهترین
و فراگیرترین برنامههای
73
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
اصلاح مالیست که این کشور
تا کنون به خود دیده
74
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
...با کمالِ احترام، مارگارت
75
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
کاهش 4 میلیاریِ هزینههای دولتی؟
76
00:07:30,491 --> 00:07:33,411
محدودیتهای سختگیرانه و جدید
،مخارج برای اداراتِ دولتی
77
00:07:33,494 --> 00:07:37,039
لغو مالیات بر درآمد 25
...پنی به ازای هر پوند
78
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
این اصلاح نیست
79
00:07:38,916 --> 00:07:42,086
قتل عامه -
شما دارید شتابزده عمل میکنید -
80
00:07:42,795 --> 00:07:45,882
علتش اینه که عجله دارم
81
00:07:45,965 --> 00:07:49,177
...هر کسی که تجربه داره -
یا عقل داره -
82
00:07:49,260 --> 00:07:52,513
تشخیص میده که تضعیفِ
بخش دولتی و صنایع سنگین
83
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
...باعث ایجاد خطرِ بیکاریِ دسته جمعی
84
00:07:55,600 --> 00:07:56,934
و آشوبِ اجتماعی میشه
85
00:07:57,018 --> 00:07:59,729
و با هیچ یک از آرمانهای ما جور در نمیاد
86
00:07:59,812 --> 00:08:00,646
!احسنت! احسنت
87
00:08:00,730 --> 00:08:02,106
یادم بندازید
88
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
آرمانِ ما چیه؟
89
00:08:05,401 --> 00:08:08,613
ما حزبِ محافظهکار هستیم
90
00:08:08,696 --> 00:08:11,782
ما نماد محافظهکاری و احتیاط هستیم
91
00:08:11,866 --> 00:08:13,075
ثُبات
92
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
اعتدال
93
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
ممنون، آقایون. خانم نخست وزیر
94
00:08:16,704 --> 00:08:18,456
،اولویتهای ما اینا هستن
95
00:08:18,539 --> 00:08:23,002
نه اصلاح کلی دولت و مؤسساتِ مختلفش
96
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
،زیادی عجولانه و بیاحتیاطیه
97
00:08:25,087 --> 00:08:27,673
و با این کار نه تنها ممکنه
،کشور رو علیه ما بکنید
98
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
،بلکه حتی حزبِ خودتون
99
00:08:29,717 --> 00:08:32,094
همکارهای خودتون، ما رو علیه خودتون کنید
100
00:08:33,012 --> 00:08:37,350
.تکون نخورید لطفاً
.سه، دو، یک
101
00:08:39,143 --> 00:08:40,144
ممنون
102
00:08:41,479 --> 00:08:44,524
جوری که اون مردها به من امر و نهی میکنن
103
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
من رو سرزنش میکنن
104
00:08:46,692 --> 00:08:49,612
...اون آقایان و اشرافزادهها
105
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
حرومزادههای اشرافی
106
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
،و ایدههاشون
107
00:08:54,033 --> 00:08:58,037
راه حلهاشون برای مشکلاتی
،که این کشور باهاشون مواجهه
108
00:08:58,120 --> 00:09:03,084
...خیلی غیرابتکاری و محتاطانه و
109
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
محافظهکارانهست
(معنای بارانی هم میدهد)
110
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
،حالا که حرف از بارونی شد
111
00:09:10,800 --> 00:09:13,010
پیشبینیِ هوا برای بالمورال همینه
112
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
پس دیگه نمیتونم گُلف بازی کنم
113
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
پدرم یه زمانی یه نُطقی میکرد
114
00:09:19,559 --> 00:09:24,146
«خدا نیازی به سفیرانِ بُزدل نداره»
115
00:09:26,190 --> 00:09:27,900
اونا بُزدلن
116
00:09:29,485 --> 00:09:32,947
و باید وقتی فرصتش رو داشتم بیرونشون میکردم
117
00:09:37,243 --> 00:09:40,413
،امروز صبح مالکوم ماگریج بهم زنگ زد
118
00:09:40,496 --> 00:09:42,707
«که گفت، «مراقبِ امتحانها باشید
119
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
«گفتم: «اوه، کدوم امتحانها؟
120
00:09:46,627 --> 00:09:49,630
«گفت: «امتحاناتِ بدنام بالمورال
121
00:09:49,714 --> 00:09:53,259
از قرار معلوم، خانوادهی سلطنتی به طور معمول
تمام مهمانانِ خودشون رو در معرض
122
00:09:53,342 --> 00:09:58,347
امتحاناتِ سرّی میذارن، که بفهمن کسی
قابل قبوله یا قابل قبول نیست
123
00:09:58,389 --> 00:10:02,643
،از طبقاتِ اشرافیه یا نه
.از خودشونه یا نه
124
00:10:03,394 --> 00:10:05,021
،ظاهراً خیلی بیرحمانهست
125
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
به تنهایی نوعی ورزشِ خونیـه
126
00:10:20,703 --> 00:10:22,121
خانم نخست وزیر
127
00:10:22,204 --> 00:10:23,914
به قلعهی بالمورال خوش اومدید -
بله -
128
00:10:24,582 --> 00:10:26,292
آقای تاچر -
حالتون چطوره؟ -
129
00:10:26,375 --> 00:10:29,712
علیاحضرت ازم خواستن ازتون عذرخواهی کنم
که نتونستن شخصاً به پیشوازتون بیان
130
00:10:29,795 --> 00:10:32,465
اما ایشون با بقیهی اعضای
خانواده به شکار رفتن
131
00:10:40,931 --> 00:10:42,058
...اوه، کجا
132
00:10:44,393 --> 00:10:47,063
،بله، ما این اتاق رو برمیداریم، عزیزم
.ممنون
133
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
هر دو اتاق مالِ شما هستن، خانم
134
00:10:49,982 --> 00:10:50,941
اوه
135
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
...خب
136
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
ممنون، عزیز
137
00:10:56,947 --> 00:11:00,618
،نه، اشکالی نداره. این پولِ انگلیسیه
.ولی میتونی تو اسکاتلند خرجش کنی
138
00:11:00,701 --> 00:11:03,829
به این خاطر نیست، قربان. فقط این که
انعامها رو در پایانِ اقامت بهمون میدن
139
00:11:03,913 --> 00:11:06,624
دستورالعملها روی برگهی تشریفات روی میزه
140
00:11:07,166 --> 00:11:09,794
خب، به هر حال بگیرش. به هیچکس نمیگم
141
00:11:10,503 --> 00:11:15,466
نه، نه، عزیزم، دوست دارم اون کارو
.خودم انجام بدم، مخصوصاً برای شوهرم
142
00:11:15,508 --> 00:11:17,426
ببخشید، خانم -
ممنون -
143
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
داشت چمدونت رو باز میکرد؟
144
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
با خودش چه فکری میکرد؟
.این وظیفهی همسره
145
00:11:25,601 --> 00:11:27,186
و دوتا اتاق خواب
146
00:11:27,311 --> 00:11:29,063
میدونم. خیلی عجیبه
147
00:11:29,146 --> 00:11:31,232
ما اجازه داریم تو یه تخت بخوابیم؟
148
00:11:31,315 --> 00:11:34,402
من میرم ببینم روی برگهی تشریفات چی نوشته
149
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
به نظرت برنامهی ساعت 6 عصر چیه؟
نوشیدنی یا شام؟
150
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
اوه، کی میدونه؟
151
00:11:38,948 --> 00:11:41,575
چی بپوشم؟ -
یعنی چی؟ مگه مهمه؟ -
152
00:11:41,659 --> 00:11:42,576
خب، برای من مهمه
153
00:11:42,660 --> 00:11:43,828
،هر خونهای قوانینی داره
154
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
و تو چنین جاهایی تنها چیزی که مهمه
اینه که چه زمانی چی بپوشی
155
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
تو هواپیما گفتی، قراره ما رو امتحان کنن
156
00:11:49,667 --> 00:11:53,421
اوه، پس شنیدی چی گفتم -
البته که شنیدم چی گفتی -
157
00:11:53,963 --> 00:11:56,924
لازم نیست بهت نگاه کنم که بهت نشون بدم
به حرفی که میزنی گوش میدم
158
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
خب، شاید محترمانه باشه
159
00:11:58,467 --> 00:12:00,428
من واسه محترم بودن وقت ندارم
160
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
خب، مطمئنم نگرانی برای این مسائل
میتونه باعث شه تو امتحانها رد بشیم
161
00:12:04,390 --> 00:12:06,684
ساعت 6 عصر نوشیدنی قبل از شامه
162
00:12:06,767 --> 00:12:09,937
،واسه شام لباس رسمی بپوشید
.همچنین واسه نوشیدنی هم لباس رسمی
163
00:12:10,020 --> 00:12:13,107
،من ناخودآگاه متوجه شدم، خانم
.شما کفشی برای بیرون نیاوردید
164
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
درسته
165
00:12:18,904 --> 00:12:20,990
عجب حرفِ عجیبی زد
166
00:12:37,214 --> 00:12:39,800
کسی تونست گوزنه رو ببینه؟
167
00:12:40,468 --> 00:12:42,636
اَن یه لحظه نزدیکِ کانکریگ دیدش
168
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
تونستی بهش شلیک کنی؟
169
00:12:44,305 --> 00:12:46,724
تو هم نتونستی؟ -
نه. شماها چطور؟ -
170
00:12:46,807 --> 00:12:48,476
یکم زودتر از فصل جفتگیری اومده، مگه نه؟
171
00:12:48,559 --> 00:12:50,728
بیشتر گوزنهای ماده هنوز
واسه جفتگیری بیرون نیومدن
172
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
«به احتمال زیاد تو «دورهی فَحلیشه
و از گله جدا شده
(دوران اوج فعالیتِ جنسی حیوانات)
173
00:12:53,773 --> 00:12:55,941
باید یه فرصت دیگه واست جور کنیم
174
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
فردا شکارش میکنیم
175
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
حالا بیاید یکم چای آماده کنیم
176
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
یه قوری چای خیلی میچسبه
177
00:13:20,090 --> 00:13:21,091
صحیح
178
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
حالا کجا بریم؟ -
اوه، من یه صدایی میشنوم -
179
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
...اوه، گمونم این طرفه
180
00:13:27,348 --> 00:13:28,599
اینجا؟ -
آره -
181
00:13:42,863 --> 00:13:43,948
چیکار دارن میکنن؟
182
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
خدایا
183
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
خانم نخست وزیر. خیلی از دیدنتون خوشحالم
184
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
علیاحضرت
185
00:13:49,537 --> 00:13:51,580
و به این زودی واسه شام لباس پوشیدید
186
00:13:51,664 --> 00:13:52,998
واقعاً لطفِ شما رو میرسونه
187
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
باید زود شام بخوریم -
مسخره نباش -
188
00:13:57,503 --> 00:13:58,504
ساعت شیشه
189
00:13:58,546 --> 00:14:00,673
میشه به آشپزخونه خبر بدید
45 دقیقه بعد شام میخوریم
190
00:14:00,756 --> 00:14:02,258
ولی وقتِ چایه
191
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
آفرین پسرِ خوب
192
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
علیاحضرت
193
00:14:13,310 --> 00:14:15,813
عصر بخیر -
عصر بخیر -
194
00:14:16,689 --> 00:14:17,731
والاحضرت همایونی
195
00:14:18,232 --> 00:14:21,819
خدای من، فکر میکنی فردا
با پیژامه بیان سرِ میز شام؟
196
00:14:23,195 --> 00:14:26,365
خب، فکر کنم تو این امتحان رد شدیم
197
00:14:43,799 --> 00:14:46,927
عصر بخیر. خانم، شما سمتِ راست
،روی صندلیِ دوم از آخر میشینید
198
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
...و آقا، شما سمتِ چپ میشینید
199
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
میتونستم قسم بخورم یه لحظه صداش رو شنیدم
200
00:14:51,015 --> 00:14:53,309
تو هم صداش رو در آوردی؟ -
...آره، سعی کردم -
201
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
آره
202
00:14:57,479 --> 00:14:59,356
مارک، تو بهتر انجامش میدی
203
00:15:01,984 --> 00:15:04,445
این کاملاً وحشتناکه
204
00:15:04,528 --> 00:15:05,988
بلندتر
205
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
درست شنیدم که گوزن تو ساحلِ غربی
دریاچه دیده شده؟
206
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
چه پیشنهاد مسخرهای
207
00:15:15,205 --> 00:15:17,791
چرا؟ -
زمینِ پست. بیش از حد در معرض دیده -
208
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
نه، زمینهای بلند و تپهها
209
00:15:19,668 --> 00:15:21,211
اونجا میشه پیداش کرد
210
00:15:21,295 --> 00:15:22,171
متوجهم -
درست میگم؟ -
211
00:15:22,212 --> 00:15:26,592
کشتنِ یه گوزنِ کاملاً سالم...
و بارور به این شکل جنایته
212
00:15:26,675 --> 00:15:30,095
ولی گردشگرها میخوان سوغاتی ببرن
213
00:15:30,179 --> 00:15:32,598
،و حاضرن پولِ کلانی پرداخت کنن
214
00:15:32,681 --> 00:15:34,934
و همسایههامون به اندازهای
حریص هستن که بگیرنش
215
00:15:35,017 --> 00:15:37,144
من تا حدودی درکشون میکنم
216
00:15:38,312 --> 00:15:39,313
کاسبیه دیگه
217
00:15:39,980 --> 00:15:41,106
کاسبی نیست
218
00:15:42,066 --> 00:15:43,400
حفاظت از محیط زیست مهمه
219
00:15:43,484 --> 00:15:46,362
.این چیزیه که مردم نمیتونن درک کنن
.جهالتِ محضه
220
00:15:52,952 --> 00:15:55,412
حالا، چطوره بعد از شام یه دست بازی کنیم؟
221
00:15:55,496 --> 00:15:58,165
شماره پنج ایبل دیبل با یک دیبل ایبل
222
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
به چالش میطلبه شماره چهار
ایبل دیبل رو با دو دیبل ایبل
223
00:16:01,543 --> 00:16:04,254
این بهترین بازیِ عمرم بود
224
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
شماره چهار ایبل دیبل با دو دیبل ایبل
225
00:16:06,548 --> 00:16:09,510
به چالش میطلبه شماره هفت ایبل دیبل
...رو با یک، دو، سه، چهار
226
00:16:09,593 --> 00:16:11,595
!هشت دیبل ایبل
227
00:16:13,263 --> 00:16:15,099
...پس، شماره هفت دیبل بیبل
228
00:16:15,182 --> 00:16:16,433
!اوه، مامان -
!نه، گفتی بیبل -
229
00:16:16,475 --> 00:16:17,434
!وای نه
230
00:16:19,228 --> 00:16:21,480
مارگو، به مامانبزرگ یاد بده
231
00:16:21,563 --> 00:16:23,774
!مینوشم به سلامتیِ نابودی نازیها
232
00:16:23,857 --> 00:16:26,568
شماره سه ایبل دیبل با دو دیبل ایبل
233
00:16:26,652 --> 00:16:27,778
...به چالش میطلبه
234
00:16:29,530 --> 00:16:32,533
...شماره یک ایبل دیبل رو
235
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
با هیچ دیبل ایبلی
236
00:16:35,619 --> 00:16:38,122
اوه. دوباره نوبتِ شما شد -
موفق باشید، خانم نخست وزیر -
237
00:16:38,747 --> 00:16:39,790
خیلی خب
238
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
اوه، ممنون
239
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
...شماره یک ایبل دیبل
240
00:16:54,972 --> 00:16:58,517
...با هیچ دیبل ایبلی
241
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
...به چالش میطلبه شماره
242
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
...ده
243
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
ایبل دیبل رو
244
00:17:07,693 --> 00:17:08,694
...با
245
00:17:11,947 --> 00:17:14,867
شیش دیبل ایبل
246
00:17:14,908 --> 00:17:16,869
وای خدا
247
00:17:19,204 --> 00:17:20,748
!احسنت -
درست گفتم؟ -
248
00:17:20,789 --> 00:17:22,666
بله، درسته. خیلی خوبه
249
00:17:22,708 --> 00:17:24,460
میشه لطفاً این رو بدید بهشون؟
250
00:17:24,501 --> 00:17:26,003
عالیه
251
00:17:26,086 --> 00:17:27,129
احسنت
252
00:17:28,130 --> 00:17:30,841
داشت چیکار میکرد؟ -
رفتارش ناامیدکننده بود -
253
00:17:31,675 --> 00:17:34,094
ولی نمیخوام در موردش زود قضاوت کنم
254
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
احتمالاً فقط استرس داشت
255
00:17:35,888 --> 00:17:37,014
واسه چی؟
256
00:17:37,097 --> 00:17:39,308
واسه موقعیتی که توش قرار گرفته
257
00:17:39,349 --> 00:17:42,561
،ما داشتیم دورهمی بازی میکردیم
.و خوش میگذروندیم
258
00:17:42,644 --> 00:17:45,439
شاید ایدهی اون از خوش گذرونی
کلاً یه چیز دیگهست
259
00:17:45,522 --> 00:17:47,232
یا اصلاً قادر به خوش گذرونی نیست
260
00:17:47,316 --> 00:17:49,985
و حتی اگه غرق خوشی هم باشه حالیش نمیشه
261
00:17:50,778 --> 00:17:53,864
خب، دلم به حالش سوخت و به شکار دعوتش کردم
262
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
!تو این کار موفق باشی
263
00:17:58,827 --> 00:17:59,787
شب بخیر
264
00:18:03,082 --> 00:18:05,959
خدای من، تو که الان نمیخوای
شروع به کار کنی، مگه نه؟
265
00:18:06,043 --> 00:18:10,547
خب، بعد از این که کل عصر رو
به اون شکل تلف کردم؟
266
00:18:10,631 --> 00:18:13,175
اوه، بیخیال! یکم تفریحِ بیضرر بود
267
00:18:13,258 --> 00:18:14,885
،بدتر این که
268
00:18:14,968 --> 00:18:18,764
ملکه ازم دعوت کرده فردا صبح
باهاش به شکار برم
269
00:18:19,765 --> 00:18:24,186
آره، میخندی، ولی این یعنی
باید الان تو کارم جلو بیوفتم
270
00:18:25,646 --> 00:18:28,649
خیلی خب. پس چطوره من برم
تو اون یکی اتاق بخوابم؟
271
00:18:29,191 --> 00:18:30,400
!حرفشم نزن
272
00:18:31,110 --> 00:18:34,613
نباید بذاریم عاداتِ طبقهی اشرافی
بهمون سرایت کنه
273
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
دلهای زن و شوهری که جدا میخوابن
از هم دور میشه
274
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
فقط یه شبه
275
00:18:38,575 --> 00:18:40,702
و عاداتِ بد دقیقاً همین شکلی شروع میشن
276
00:18:40,786 --> 00:18:42,996
...پس میتونی اینجا بمونی و
277
00:18:43,080 --> 00:18:45,499
خب، یه کتاب هم روی میز کنارِ تخته
278
00:18:45,582 --> 00:18:48,460
بسیار خب، عزیزم، هرچی تو بگی
279
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
متوجه نشدم
280
00:18:52,381 --> 00:18:55,300
«خاطراتِ شکار قلعهی بالمورال» -
اوه، آره -
281
00:18:55,384 --> 00:18:57,386
وقتی من این کارها رو انجام میدم بخونش
282
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
نمیتونم صبر کنم
283
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
پنج سپتامبر، 1848»
284
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
،نامهای از شاهزاده آلبرت به ماری
285
00:19:03,809 --> 00:19:06,311
«!بیوه دوشسِ ساکس-کوبرگ
286
00:19:07,688 --> 00:19:11,692
از وقتی رسیده بودیم باران حتی
،یک لحظه هم بند نیامده بود
287
00:19:11,775 --> 00:19:15,612
،اما مانع این نشده بود که این مردِ تُخس
288
00:19:15,696 --> 00:19:20,826
کل هفته را به تعقیبِ مخفیانه و کمین
«برای گوزنهای شکوهمند سپری کند
289
00:19:39,761 --> 00:19:40,762
بمون
290
00:19:51,023 --> 00:19:53,942
راستش دیروز، رفتارش خیلی ناجور بود
291
00:19:56,028 --> 00:19:59,114
آره و شرط میبندم به احتمال زیاد
تا ظهر شکارش میکنیم
292
00:19:59,198 --> 00:20:01,742
ها! من شرطت رو قبول میکنم
293
00:20:01,825 --> 00:20:04,036
بهتره در عمل ثابت کنی که میتونی
294
00:20:06,705 --> 00:20:08,999
اون کجاست؟ گوزنه اول صبح فعالتره
295
00:20:09,082 --> 00:20:10,959
نمیخوام فرصتِ شکارش رو از دست بدم
296
00:20:11,501 --> 00:20:12,502
!خدای من
297
00:20:13,670 --> 00:20:14,671
هیچی نگید
298
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
خانم نخست وزیر
299
00:20:19,426 --> 00:20:21,303
چه صبحِ زیبایی
300
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
میتونیم بریم؟
301
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
این ماشینِ ماست
302
00:20:26,850 --> 00:20:27,851
این یکی هم مالِ ماست
303
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
ممنون، جان
304
00:20:33,398 --> 00:20:35,150
یالا، پسر. یالا
305
00:20:49,081 --> 00:20:51,333
خیلی خوشحالم که قبول کردید بهمون ملحق بشید
306
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
انتظار نداشتم به ورزش علاقه داشته باشید
307
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
اهلِ ورزش نیستم، خانم
308
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
متأسفانه ما همه به شکار علاقه داریم
309
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
من خوشترین لحظاتِ عمرم رو با پدرم
شاه جرج مشغول شکار بودم
310
00:21:01,134 --> 00:21:04,346
اون همه چی رو بهم یاد داد -
پدرِ منم چیزهای زیادی به من یاد داد -
311
00:21:05,055 --> 00:21:06,348
باهم چیکار میکردید؟
312
00:21:07,849 --> 00:21:09,309
کار میکردیم
313
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
کار سرگرمیِ ما بود
314
00:21:13,146 --> 00:21:15,107
من تو مغازهمون باهاش کار میکردم
315
00:21:16,316 --> 00:21:18,860
،به عنوانِ نمایندهی شورا
.من رو همه جا میبرد
316
00:21:19,569 --> 00:21:22,739
وقتی سخنرانیهاش رو مینوشت تماشا میکردم
317
00:21:22,823 --> 00:21:26,994
و هنگام تمرین و انجامِ سخنرانی گوش میکردم
318
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
آغاز فعالیتِ سیاسی من بود
319
00:21:32,874 --> 00:21:34,293
حتماً برای هردوتون لذتبخش بوده
320
00:21:34,793 --> 00:21:35,794
بله
321
00:21:45,554 --> 00:21:47,764
،حالا، اگه نمیخواید قوزکِ پاتون آسیب ببینه
322
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
باید یه فکری برای اون کفشها بکنید
323
00:21:55,564 --> 00:21:56,898
سایزِ پاتون چنده؟
324
00:21:57,524 --> 00:21:58,358
پنج
325
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
اوه، چه عالی! منم همینطور
326
00:22:06,325 --> 00:22:09,911
،رازِ شکار ناپدید شدن در دلِ طبیعته
327
00:22:09,995 --> 00:22:11,830
برای حفظ عنصرِ غافلگیری
328
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
پس شاید بهتر باشه دفعهی
بعد آبیِ روشن نپوشید
329
00:22:15,417 --> 00:22:17,044
چون اینجوری گوزن میتونه شما رو ببینه
330
00:22:18,211 --> 00:22:19,296
یا عطر نزنید
331
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
چون میتونه بوتون رو حس کنه
332
00:22:22,466 --> 00:22:23,467
!اوه
333
00:22:24,217 --> 00:22:25,927
حالا صداتون رو هم میشنوه
334
00:22:28,930 --> 00:22:30,849
میتونم برگردم و لباسم رو عوض کنم
335
00:22:30,932 --> 00:22:32,225
!اوه، چه فکر خوبی
336
00:22:32,267 --> 00:22:34,728
،بله، اگه عجله کنید
میتونید به موقع برای ناهار برسید
337
00:22:36,271 --> 00:22:38,190
با تمام سرعت میرم و میام
338
00:22:39,107 --> 00:22:40,233
خانم
339
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
آه، مری
340
00:22:53,163 --> 00:22:55,290
من با ماشین میرم و ناهار رو باهاشون میخورم
341
00:22:55,749 --> 00:22:56,792
میدونیم کجاست؟
342
00:22:56,875 --> 00:23:00,545
فکر کنم شنیدم که گفتن میرن
به ساحل لاک میک، خانم
343
00:23:00,587 --> 00:23:01,838
آها، بله
344
00:23:04,049 --> 00:23:05,050
نه
345
00:23:09,179 --> 00:23:10,180
چیکار میکنید؟
346
00:23:10,263 --> 00:23:11,765
...اوه
347
00:23:13,016 --> 00:23:14,476
والاحضرت همایونی
348
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
نباید اون بیرون مشغول شکار باشید؟
349
00:23:18,814 --> 00:23:20,607
...بله، بودم، ولی خواهرتون
350
00:23:20,690 --> 00:23:22,943
.نه، اینطوری صداش نمیکنید
.بهش میگید ملکه
351
00:23:23,402 --> 00:23:25,946
اون ملکهست، نه خواهرم
352
00:23:27,447 --> 00:23:30,242
و اون صندلی...هیچکس روی
اون صندلی نمیشینه
353
00:23:30,909 --> 00:23:33,286
اوه، معذرت میخوام -
خدایا، اینو هم نگو -
354
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
«بگو «چی؟
355
00:23:35,497 --> 00:23:37,499
خواستن چیزی مذبوحانهست
356
00:23:37,582 --> 00:23:39,835
معذرت خواستن کار عوامـه
357
00:23:41,086 --> 00:23:42,087
...اون صندلی
358
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
هیچکس روی اون صندلی نمیشینه
359
00:23:45,507 --> 00:23:47,008
اون صندلی ملکه ویکتوریاست
360
00:23:48,009 --> 00:23:49,010
اوه
361
00:23:49,594 --> 00:23:53,473
و در جریانید که امروز تعطیل رسمیـه، نه؟
362
00:23:53,557 --> 00:23:57,144
بله، گر چه داشتن روز تعطیل
363
00:23:57,227 --> 00:23:59,938
در وضعیت فعلی کشور کار سختیـه
364
00:24:00,021 --> 00:24:03,024
همم، کشور قبلاً دچار مشکل بوده
365
00:24:03,066 --> 00:24:05,068
بدون شک باز هم مشکل براش پیش میاد
366
00:24:05,152 --> 00:24:07,863
آدم باتجربه میدونه که
367
00:24:07,946 --> 00:24:13,076
گاهی استراحت معقولترین کاریـه که میشه کرد
368
00:24:13,160 --> 00:24:16,746
خب، من خیلی به استراحت عادت ندارم
369
00:24:18,206 --> 00:24:19,916
اصلاً از این کار لذت نمیبرم
370
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
ممکنه فایدهی مهمتری براتون داشته باشه
371
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
باعث روشنفکریتون میشه
372
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
عصرتون بخیر، والاحضرت همایونی
373
00:25:01,917 --> 00:25:04,961
،چیزی نیست که بتونم بگم تا متقاعد بشی
برای آخر هفته بیای؟
374
00:25:05,045 --> 00:25:07,088
چرا؟ اونجا جایی ندارم
375
00:25:07,923 --> 00:25:09,216
و به هر حال سرم شلوغـه
376
00:25:09,299 --> 00:25:10,467
چیکار میکنی؟
377
00:25:10,509 --> 00:25:14,346
چه کاری انقدر مهمـه که به خاطرش
دعوت وارث تاج و تخت رو رد میکنی؟
378
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
مادری کردن
379
00:25:15,847 --> 00:25:16,848
و همسر بودن
380
00:25:16,890 --> 00:25:19,392
خب، اینا که قبلاً جلوتو نگرفتن -
عجب -
381
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
حقیقت داره
382
00:25:21,978 --> 00:25:26,066
تو باید یه زن جوون پیدا کنی که حاضره
هر وقت میخوای، هر جایی که میخوای باشه و
383
00:25:26,107 --> 00:25:28,235
حاضره از زندگیش به خاطرت بگذره
384
00:25:30,278 --> 00:25:31,321
مثلاً همون دختر جدیده
385
00:25:33,365 --> 00:25:34,658
دایانا اسپنسر؟
386
00:25:35,283 --> 00:25:36,826
اون اینطور نیست؟
387
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
اینو نگو
388
00:25:40,997 --> 00:25:43,208
ترجیح میدم بهم بگی چقدر حسودی میکنی
389
00:25:44,459 --> 00:25:45,502
...میتونم حسودی کنم ولی
390
00:25:47,587 --> 00:25:49,172
کمکی نمیکنه، مگه نه؟
391
00:25:50,465 --> 00:25:52,842
با توجه به وضعیتی که داخلش هستیم
392
00:25:53,385 --> 00:25:55,053
و چیزی که الان ازت خواسته میشه
393
00:25:57,222 --> 00:25:59,015
جدی میگم. باید بهش زنگ بزنی
394
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
و چی بگم؟
395
00:26:03,853 --> 00:26:05,522
نمیتونم از فکرم بیرونت کنم»
396
00:26:06,314 --> 00:26:09,234
نمیتونم تمام تابستون رو برای دیدنت صبر کنم
397
00:26:10,944 --> 00:26:15,323
«میشه بیخیال همه چی بشی و الان بیای اسکاتلند؟
398
00:26:49,441 --> 00:26:52,485
اعضای کابینهی خانم تاچر از آمار جدید که
399
00:26:52,569 --> 00:26:56,239
،بیانگر افزایش شدید نرخ بیکاری هستند
اظهار نگرانی کردند
400
00:26:56,323 --> 00:26:59,451
اتحادیهها افزایش اصرار مستمر در سیاستِ
401
00:26:59,534 --> 00:27:02,287
کاهش مخارج گسترده را مقصر میدانند
402
00:27:02,370 --> 00:27:05,248
اکنون در وضعیت واقعاً
نگرانکنندهای قرار داریم
403
00:27:05,957 --> 00:27:08,918
ما بیکفایتترین و افراطیترین
اپوزیسیون کارگری رو داریم که
404
00:27:09,002 --> 00:27:12,547
،نباید قدرت و صلاحیتی داشته باشه
ولی با ما گلاویز شدن
405
00:27:12,589 --> 00:27:15,884
هیچکس شکی در قدرت
،اعتقادات نخستوزیر نداره
406
00:27:16,384 --> 00:27:20,513
ولی چیزی که لازم داریم یه رهبر
پختهتر و باتجربهتره که
407
00:27:20,597 --> 00:27:21,848
ارزشهای مشترکی با ما داره
408
00:27:22,390 --> 00:27:26,478
مشکل اینه ما نخستوزیری
داریم که بیتجربهست و
409
00:27:26,561 --> 00:27:30,023
حاضر نیست قبول کنه که
سیاستش داره با شکست مواجه میشه و
410
00:27:30,106 --> 00:27:32,359
داره ما رو میندازه توی پرتگاه
411
00:27:32,442 --> 00:27:34,944
به نظرم خیلی از اعضای کابینه
الان از خودشون میپرسن که
412
00:27:34,986 --> 00:27:36,905
وقت تغییره یا نه؟
413
00:27:37,864 --> 00:27:41,910
...فرانسیس پیم در رابطه با سیاست خانم تاچر
414
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
حالا نوبت مارک واتسون از جدبراست
415
00:28:04,724 --> 00:28:08,186
رکورددار فعلی پرتاب چکش در برائمار
416
00:28:08,228 --> 00:28:11,147
اون باید فرانسیس استوارت
از فورت ویلیام رو شکست بده
417
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
اون که تازه مصدومیتش برطرف شده پرتابی
418
00:28:13,817 --> 00:28:15,819
بیست و پنج متری انجام داده
419
00:28:18,238 --> 00:28:20,782
من اینجا چیکار میکنم؟
420
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
،کیلومترها دور از وستمینستر
421
00:28:23,535 --> 00:28:25,120
،کیلومترها دور از واقعیت
422
00:28:25,203 --> 00:28:27,205
...وقت باارزشم رو تلف میکنم توی یه
423
00:28:27,288 --> 00:28:30,333
سرزمین دیوونههای نیمه اسکاتلندی، نیمه آلمانی؟
424
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
آره
425
00:28:31,626 --> 00:28:34,212
...اون هم پسر محلیمون، گری مکنیل
426
00:28:34,295 --> 00:28:35,714
داره پرتاب میکنه
427
00:28:41,094 --> 00:28:45,306
...دوک ادینبرا رو میبینیم که داره چغور پغورِ
428
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
و هیچی خصوصیتی توی این آدما
429
00:28:46,808 --> 00:28:49,352
نمیبینیم که اینجا بودنم رو توجیه کنه
430
00:28:51,813 --> 00:28:54,441
یادتون باشه، چغور پغور
...باید مناسب خوردن باشه
431
00:28:54,524 --> 00:28:57,277
،اونا نه باهوشن، نه فرهیخته
432
00:28:57,360 --> 00:28:59,904
نه دلپسند و اصلاً ایدهآل نیستن
433
00:28:59,988 --> 00:29:02,615
...اونا -
بینزاکت و مغرور و گستاخن؟ -
434
00:29:03,950 --> 00:29:05,410
آره، دیتی
435
00:29:06,745 --> 00:29:10,749
درست مثل قلدرهای توی کابینهی خودم که
با دیدهی حقارت بهم نگاه میکنن
436
00:29:10,832 --> 00:29:12,083
همم
437
00:29:12,167 --> 00:29:15,044
میبینی که همشون از یه طبقهی خاص هستن
438
00:29:16,504 --> 00:29:17,505
...خب
439
00:29:18,214 --> 00:29:20,925
اگه این کشور واقعاً قراره
،مشکلاتش رو پشت سر بذاره
440
00:29:21,009 --> 00:29:23,845
به نظرم باید اساساً تغییر کنه
441
00:29:25,346 --> 00:29:27,390
از سر تا تهش
442
00:29:54,125 --> 00:29:57,128
.آره، فقط بذارش اونجا
.ممنون. خیلی ممنونم
443
00:29:59,047 --> 00:30:00,757
خیلی خوبـه. ممنون
444
00:30:05,053 --> 00:30:06,054
چی شده؟
445
00:30:06,554 --> 00:30:09,140
انگار یه بحران پیش اومده -
آها -
446
00:30:09,224 --> 00:30:11,184
زندگی توی بریتانیای بعد از جنگ
447
00:30:11,267 --> 00:30:14,854
یه بحران طولانی و دردناک و مداوم بوده
448
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
،ولی اوضاع هر قدر هم که خراب بوده باشه
449
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
هیچکدوم از نخستوزیرهای دیگه
قبل از موعد نرفتن
450
00:30:19,442 --> 00:30:21,778
نه، کم پیش میومد آدم از شرشون خلاص شه
451
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
پس چرا این یکی انقدر دلش میخواد بره؟
452
00:30:26,449 --> 00:30:28,284
شاید چندان رفتار صمیمانهای نداشتیم
453
00:30:29,035 --> 00:30:31,704
چی داری میگی؟
من خیلی صمیمانه رفتار کردم
454
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
من با اشتیاق باهاش حرف میزدم
455
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
اون کیه؟
456
00:30:52,767 --> 00:30:54,227
بانو دایانا -
سلام -
457
00:30:54,310 --> 00:30:55,895
به قلعهی بالمورال خوش اومدید -
ممنونم -
458
00:30:55,937 --> 00:30:58,273
بانو فرموی برای استقبال از شما اینجان
459
00:31:00,108 --> 00:31:01,067
سلام، مامانبزرگ
460
00:31:05,446 --> 00:31:06,990
امیدوارم لازم نباشه بهت بگم که
461
00:31:07,073 --> 00:31:09,576
چقدر خوششانسی که
به اینجا دعوت شدی و
462
00:31:10,368 --> 00:31:13,496
...این چه فرصت بینظیریـه
463
00:31:14,497 --> 00:31:17,125
یا چه اهمیت بالایی برای خانوادهمون داره
464
00:31:17,709 --> 00:31:18,960
فقط یه آخر هفتهست
465
00:31:21,045 --> 00:31:23,798
مهمترین آخر هفتهی عمرت
466
00:31:36,185 --> 00:31:39,230
شاهزادهی ولز لطف کردن و
قول دادن من رو میبرن ماهیگیری
467
00:31:39,314 --> 00:31:41,316
امیدوارم اولین باری باشه که توی اسکاتلند
468
00:31:41,399 --> 00:31:43,693
چیزی جز سرماخوردگی نصیبم میشه
469
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
.آمارش از دستم در رفته
این یه دوستـه یا دوستدختر؟
470
00:31:49,115 --> 00:31:50,700
فکر کنم هنوز مشخص نشده
471
00:31:50,783 --> 00:31:53,578
.به خاطر همین دعوتش کرده اینجا
...تا ببینه مناسبـه
472
00:31:54,871 --> 00:31:55,872
یا نه
473
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
خیلی زود فهمیدم اینطور نیست
474
00:32:01,127 --> 00:32:03,588
البته هیچوقت موفقیت بیشتری هم
با یه تفنگ نداشتم
475
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
صبح بخیر، خانم. پنج و نیم
476
00:32:57,058 --> 00:32:58,893
والاحضرت همایونی، دوکِ ادینبرا
477
00:32:58,977 --> 00:33:01,604
تقاضا کردن امروز صبح
برای شکار همراهیشون کنید
478
00:33:03,022 --> 00:33:04,023
خدایا
479
00:33:06,192 --> 00:33:08,611
باشه -
چیزی نیاز دارید؟ -
480
00:33:10,321 --> 00:33:11,239
خب، مثلاً چی؟
481
00:33:11,322 --> 00:33:14,409
...فقط گفتم...اگه کفش مناسب بیرون ندارید
482
00:33:15,827 --> 00:33:17,328
من فقط کفش مناسب بیرون آوردم
483
00:33:18,413 --> 00:33:19,414
همم
484
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
،عذر میخوام که صبح زود بیدارتون کردم
485
00:33:36,347 --> 00:33:39,142
ولی دلیلی داره که ازتون خواستم
امروز صبح به من ملحق شید
486
00:33:39,767 --> 00:33:42,812
هیجان زیادی اهالی خونه رو در بر گرفته
487
00:33:42,895 --> 00:33:46,649
بله، اون گوزن. همه دیشب سر شام
فقط دربارهی اون حرف میزدن
488
00:33:46,733 --> 00:33:48,359
منظورم به خاطر گوزن نبود
489
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
به خاطر شما
490
00:33:53,656 --> 00:33:56,868
،با خودم گفتم این ممکنه فرصتی باشه
تا همدیگه رو بشناسیم
491
00:34:16,304 --> 00:34:17,764
مطمئنید اینجا زیادی مرطوب نیست؟
492
00:34:17,847 --> 00:34:19,223
نه، من عاشق یه آبپاشیِ خوبم
493
00:34:19,307 --> 00:34:21,184
پس مشکلی با کمی گل و لای ندارید؟
494
00:34:21,267 --> 00:34:24,228
.هر چی بیشتر، بهتر
.من ذاتاً به دختر روستاییم
495
00:34:26,230 --> 00:34:27,231
خوبـه
496
00:35:20,409 --> 00:35:24,163
پس گمونم وقتی بچه بودید و
،توی اون کلبهی اونجا زندگی میکردید
497
00:35:24,247 --> 00:35:25,998
شما رو توی کاخ ساندرینگهام دیدم
498
00:35:26,082 --> 00:35:26,958
بله، قربان
499
00:35:27,041 --> 00:35:28,459
الان کجا زندگی میکنید؟
500
00:35:28,543 --> 00:35:32,547
لندن. ارلز کورت. توی
یه آپارتمان با سه تا دوستِ دختر
501
00:35:32,588 --> 00:35:33,840
من صاحبخونهایم که رئیس بازی در میارم
502
00:35:33,923 --> 00:35:35,174
رئیس بازی در میارید؟
503
00:35:35,258 --> 00:35:38,344
دوست دارم همه چیز تمیز و مرتب باشه -
دقیقاً، من هم همینطور -
504
00:35:38,427 --> 00:35:40,179
این به خاطر ارتشـه، قربان؟
505
00:35:40,972 --> 00:35:43,307
نیروی دریایی. و اینجا منم که سؤال میپرسم
506
00:35:43,391 --> 00:35:44,809
ببخشید
507
00:36:03,911 --> 00:36:06,831
پس تمام روز همین کار رو میکنید؟
صاحبخونهاید؟
508
00:36:06,914 --> 00:36:10,001
اوه، نه، قربان. کار اصلیم
نظافت خونهی خواهرمـه
509
00:36:10,084 --> 00:36:12,044
صحیح. خب، کار خیلی مهمیـه
510
00:36:12,128 --> 00:36:13,129
بله، همینطوره
511
00:36:13,171 --> 00:36:15,756
امیدوارم حقوقش خوب باشه -
ساعتی یه پوند -
512
00:36:15,840 --> 00:36:18,968
شرمنده، نرخ نظافت منزل دستم نیست
513
00:36:19,051 --> 00:36:21,304
خب، این حقوق خیلی زیادیـه
514
00:36:21,387 --> 00:36:23,723
فقط بهترین نظافتچیها انقدر میگیرن
515
00:36:23,806 --> 00:36:25,433
واقعاً؟ -
!نه -
516
00:36:25,516 --> 00:36:28,227
واقعاً کلاهبرداریـه. نمیدونم چرا اینکارو میکنم
517
00:36:29,020 --> 00:36:31,564
شاید چون از نظافت لذت میبرید
518
00:36:32,815 --> 00:36:34,734
راستش واقعاً از نظافت لذت میبرم
519
00:36:35,234 --> 00:36:37,737
و اتو کردن. خدایا، این
باعث میشه ناراحتکننده باشم؟
520
00:36:37,820 --> 00:36:40,907
.نه، باعث میشه شگفتآور باشید
.مشتاقم بیشتر در این باره بحث کنیم
521
00:36:41,532 --> 00:36:42,783
قربان -
چیه؟ -
522
00:36:43,284 --> 00:36:44,660
نگاه کنید -
اوه، آره -
523
00:36:46,954 --> 00:36:48,748
اوه، دختر باهوش
524
00:37:20,446 --> 00:37:22,782
بهتر نیست سعی کنیم بریم نزدیکتر؟ -
نه -
525
00:37:23,824 --> 00:37:25,451
فرصت دیگهای نصیبمون نمیشه
526
00:37:29,956 --> 00:37:31,374
فقط یه فرصت داریم
527
00:37:44,220 --> 00:37:46,264
باد از کدوم سمت میوزه؟ راست؟
528
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
از چپ، قربان
529
00:37:52,103 --> 00:37:54,438
چی؟ -
خب، به ابرها نگاه کنید -
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
جهتش عوض میشه
531
00:38:01,946 --> 00:38:03,155
نه، به نظرم از راست میوزه
532
00:38:04,532 --> 00:38:05,700
از چپ میوزه
533
00:38:24,260 --> 00:38:25,428
شلیک خوبی بود، قربان
534
00:38:26,804 --> 00:38:28,139
از چپ بود؟
535
00:39:18,689 --> 00:39:19,815
!همینطوره
536
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
نگاه کنید
537
00:39:21,901 --> 00:39:22,902
خدایا
538
00:39:41,087 --> 00:39:43,339
خب، پیداش کردیم، آره
539
00:39:43,422 --> 00:39:44,590
!عجب پیروزیای
540
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
خدایا، شکارش کردن -
آفرین -
541
00:39:47,426 --> 00:39:48,969
خیلی زیباست
542
00:39:49,970 --> 00:39:51,389
باید از دایانا تشکر کنم
543
00:39:52,098 --> 00:39:55,851
نه، من که کاری نکردم -
نه، تو...پیداش کردی، نه من -
544
00:39:55,935 --> 00:39:57,228
ولی شما زدینش، قربان
545
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
شلیک راحتی نبود
546
00:39:58,938 --> 00:40:00,689
نه -
معرکه بود -
547
00:40:05,945 --> 00:40:08,531
صحیح، بیاید از نزدیک نگاه کنیم، خب؟
548
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
چهار ساعت راه رفتیم تا اینکه پیداش کردیم
549
00:40:11,242 --> 00:40:12,576
چهار ساعت؟ -
چهار -
550
00:40:12,618 --> 00:40:14,703
با یه تیر؟ -
فقط یه تیر -
551
00:40:18,582 --> 00:40:20,584
مامان، تحسین برانگیزه، مگه نه؟
552
00:40:52,116 --> 00:40:54,034
خیلی ممنون که اومدید
553
00:40:54,118 --> 00:40:56,620
خیلی بهتون بد گذشت؟ -
به هیچ وجه، قربان. فوقالعاده بود -
554
00:40:56,704 --> 00:40:59,165
هیچکس تابحال بعد از اولین باری که
اومده اینجا، این رو نگفته
555
00:40:59,248 --> 00:41:00,541
ولی همینطور بوده
556
00:41:01,792 --> 00:41:05,171
اون همه سؤال و جواب زدهتون نکرد؟ -
خانوادهی من هم همینطورن -
557
00:41:05,254 --> 00:41:07,965
،هر آدم جدیدی رو انقدر شکنجه میدن
تا اشتباهی ازش سر بزنه
558
00:41:11,719 --> 00:41:13,471
خب، فردا کارنامهتون رو تحویلم میدن
559
00:41:14,013 --> 00:41:15,264
بهم بگید قبول شدم یا نه
560
00:41:16,223 --> 00:41:17,558
مطمئنم قبول شدید
561
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
با نمرات بالا
562
00:41:25,149 --> 00:41:26,525
شما خیلی باظرفیت بودید
563
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
ممنونم
564
00:41:51,467 --> 00:41:52,468
...خب
565
00:41:53,385 --> 00:41:54,553
اونجا اوضاع چطوره؟
566
00:41:55,554 --> 00:41:57,097
دلت نمیخواد بدونی
567
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
راستش میخوام
568
00:42:00,434 --> 00:42:01,435
باهام حرف بزن
569
00:42:07,858 --> 00:42:09,151
اون معرکهست
570
00:42:12,863 --> 00:42:14,240
،توی تاریخ بالمورال
571
00:42:14,323 --> 00:42:18,118
هیچوقت کسی نتونسته انقدر سربلند
یه امتحان رو پشت سر بذاره
572
00:42:21,247 --> 00:42:22,289
چشمم روشن
573
00:42:22,831 --> 00:42:26,877
مورد قبول تمام هیئت داوران قرار گرفته
574
00:42:28,337 --> 00:42:30,172
،اَن، بابا
575
00:42:30,714 --> 00:42:31,882
،مارگو
576
00:42:32,508 --> 00:42:34,301
مامان، مامانبزرگ
577
00:42:39,932 --> 00:42:42,977
والاحضرت همایونی، دوک ادینبرا درخواستِ
ملاقات با شما رو کردن
578
00:42:43,060 --> 00:42:45,396
بعدش پدرم احضارم کرد تا باهاش توی
579
00:42:45,479 --> 00:42:47,022
اتاق دباغی صحبت کنم که
580
00:42:47,106 --> 00:42:50,234
،البته اون لحظه متوجه نشدم
581
00:42:51,068 --> 00:42:53,946
ولی اون گوزن که آویزون شده بود و
پوستش رو میکندن، نمادی از من بود
582
00:42:54,863 --> 00:42:56,282
میخواستی منو ببینی؟
583
00:42:58,284 --> 00:42:59,743
اون دایانا اسپنسر
584
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
چی شده؟
585
00:43:02,788 --> 00:43:05,833
موضع خانواده رو به وضوح بیان کرد
586
00:43:19,513 --> 00:43:21,056
میخوان باهاش ازدواج کنم
587
00:43:24,226 --> 00:43:25,269
خدایا
588
00:43:25,644 --> 00:43:26,645
آره
589
00:43:29,356 --> 00:43:30,941
اون واقعاً معرکه بوده
590
00:43:33,527 --> 00:43:35,279
گمونم همیشه قرار بوده اینطوری بشه
591
00:43:36,113 --> 00:43:37,906
دختر مناسب همیشه قرار بوده از راه برسه
592
00:43:37,948 --> 00:43:39,658
ولی اون واقعاً دختر مناسبیـه؟
593
00:43:40,409 --> 00:43:42,703
کسی هست که این رو از خودش بپرسه؟
594
00:43:46,415 --> 00:43:47,666
اون یه بچهست
595
00:46:41,089 --> 00:46:42,674
نخستوزیر، علیاحضرت
596
00:46:44,343 --> 00:46:45,636
علیاحضرت
597
00:46:51,642 --> 00:46:54,895
امیدوارم از تعطیلاتتون لذت برده باشید -
خیلی زیاد -
598
00:46:55,437 --> 00:46:57,564
اسکاتلند توی تابستون خیلی زیباست
599
00:46:58,065 --> 00:47:01,485
همیشه مبهوت کسایی میشم که
توی بالمورال احساس راحتی نمیکنن
600
00:47:01,985 --> 00:47:03,111
بعضیا فقط اینطور هستن
601
00:47:03,612 --> 00:47:05,614
،میان و احساس سر در گمی میکنن
602
00:47:05,697 --> 00:47:08,075
به خاطر آب و هوا و آداب و رسوم
603
00:47:08,867 --> 00:47:10,953
توی ورزشهای خونین فقط ظلم و خشونت رو میبینن
604
00:47:11,036 --> 00:47:13,038
به جای شفقت و ضرورت
605
00:47:14,331 --> 00:47:16,500
ولی متوجه شدم اینجا هم
ورزشهای خونینی اتفاق افتادن
606
00:47:16,583 --> 00:47:18,877
شما یه کابینهی جدید دارید -
همینطوره -
607
00:47:18,961 --> 00:47:21,630
بیشتر وزرای مسنتر رو برکنار کردید
608
00:47:21,713 --> 00:47:26,760
بله، گر چه فقط به خاطر
سن بالاشون این کار رو نکردم
609
00:47:26,844 --> 00:47:29,888
پس به خاطر چی بوده؟ -
بیشتر پیشینهشون و -
610
00:47:30,389 --> 00:47:32,599
،نداشتن عزم
611
00:47:32,683 --> 00:47:37,855
در نتیجهی ثروت و حق به جانب بودنشون
612
00:47:40,732 --> 00:47:43,694
اینکه فرض رو بر این بگیرید که
،افرادی که ثروت دارن، فاقد عزمن
613
00:47:43,777 --> 00:47:44,903
اشتباه محضـه
614
00:47:45,612 --> 00:47:49,700
و به نظرم دشمن تراشیدن
از هر جناحی، کار خطرناکی باشه
615
00:47:49,783 --> 00:47:52,578
نه اگه فرد مشکلی با داشتنِ دشمن، نداشته باشه
616
00:47:52,661 --> 00:47:53,662
شما مشکلی ندارید؟
617
00:47:54,580 --> 00:47:55,539
اوه، نه
618
00:47:56,123 --> 00:48:00,460
،از کلام شاعر منشورگرا
چارلز مکای، الهام گرفتم
619
00:48:01,879 --> 00:48:04,172
که میگویی دشمنی نداری؟»
620
00:48:04,840 --> 00:48:08,468
افسوس دوست من، چرا که
این فخرفروشی ندارد
621
00:48:09,136 --> 00:48:14,266
آنکه همچو دلیران پا در مسلکِ
،خدمت و انجام وظیفه گذاشته باشد
622
00:48:14,308 --> 00:48:18,520
!به قطع دشمنانی تراشیده است
،اگر دشمنی نداری
623
00:48:19,104 --> 00:48:22,149
کار چندانی از تو سر نزده
624
00:48:22,900 --> 00:48:25,903
،هیچ خائنی را مجازات نکردهای
625
00:48:26,445 --> 00:48:30,240
،جلوی هیچ فاسدی را نگرفتهای
626
00:48:30,866 --> 00:48:34,453
،ظلمی را به عدالت تبدیل نکردهای
627
00:48:34,536 --> 00:48:38,165
«در زمان نبرد، چیزی جز یک بزدل نبودی
628
00:48:47,507 --> 00:48:50,719
.عصرتون بخیر. خب، حالا همه چی رو میدونیم
،سه نفر از وزیران کابینه اخراج شدن
629
00:48:50,802 --> 00:48:54,181
کابینه تغییراتی کرده و ترفیعها و
630
00:48:54,264 --> 00:48:56,558
تنزلات زیادی در بینِ
وزرای جوان صورت گرفته
631
00:48:56,642 --> 00:48:59,895
خانم تاچر به معنای واقعی کلمه
کابینهی خودشون رو بُر زدن
632
00:48:59,978 --> 00:49:02,522
...خب، چند لحظه بعد قراره
633
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
برادر غمگینم
634
00:49:06,777 --> 00:49:09,488
اومدم بهت سر بزنم -
حالم خوب میشه -
635
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
،میشه یه بارم که شده
یکم بهتر از خوب باشی؟
636
00:49:14,076 --> 00:49:16,787
بعد اینکه نصف بریتانیا رو
،دنبال زن مناسب گشتی
637
00:49:16,870 --> 00:49:18,830
به نحوی تونستی بهترین مورد رو از لحاظ
638
00:49:18,914 --> 00:49:20,624
سن و ظاهر و اصل و نسب پیدا کنی
639
00:49:22,376 --> 00:49:25,087
نکنه تونستی از بینقصی هم ایراد بگیری؟
640
00:49:25,170 --> 00:49:26,171
نه
641
00:49:26,880 --> 00:49:28,215
...نه، اون
642
00:49:29,174 --> 00:49:31,176
بیشک خیلی زیباست
643
00:49:31,259 --> 00:49:32,260
پاهاش
644
00:49:33,679 --> 00:49:35,222
حسودیم میشه
645
00:49:36,473 --> 00:49:38,350
و پسندیدهست
646
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
...خب، پس
647
00:49:43,563 --> 00:49:45,232
فقط کاش زمان بیشتری داشتم
648
00:49:45,941 --> 00:49:46,942
برای چی؟
649
00:49:47,442 --> 00:49:50,070
.خب، تا بفهمم اون کیـه
.شناخت چندانی از هم نداریم
650
00:49:50,195 --> 00:49:53,907
بعداً خیلی برای این کار وقت دارید -
همه همش همینو میگن -
651
00:49:54,324 --> 00:49:56,827
،بعداً خیلی وقت هست»
«فقط تمومش کن
652
00:49:56,868 --> 00:49:57,911
دقیقاً
653
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
نظر اونی که خودت میدونی چیه؟
654
00:50:11,717 --> 00:50:13,552
متأسفانه کاملاً موافقـه
655
00:50:14,428 --> 00:50:15,721
البته که موافقـه
656
00:50:15,804 --> 00:50:18,306
همه موافقن چون همه میدونن که
657
00:50:18,390 --> 00:50:21,268
وقتشـه این فصل از زندگیت رو تموم کنی
658
00:50:23,020 --> 00:50:26,189
تا تمام ماجرای پارکر بولز رو پشت سر بذاریم
659
00:50:27,858 --> 00:50:28,859
هممون
660
00:50:29,651 --> 00:50:30,652
برای همیشه
661
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
آره
662
00:50:36,575 --> 00:50:38,035
اوه، لبخند زدی؟
663
00:50:39,453 --> 00:50:40,579
به زودی روی لبهام میاد
664
00:50:43,415 --> 00:50:44,374
مقاومت نکن
665
00:50:45,542 --> 00:50:46,543
اون عالیـه
666
00:50:48,628 --> 00:50:50,505
!لعنتی حتی گوزن رو هم شکار کرد
667
00:50:56,428 --> 00:50:58,263
مطمئناً سرنوشت همینـه