1
00:00:07,240 --> 00:00:10,220
اين يک داستان واقعي است
2
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
اين يک داستان
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
است
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,000
واقعي
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,680
"اتفاق هاي سال 2006 در "مينِسوتا
به تصوير کشيده شده است
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,300
به درخواست بازماندگان نام ها تغيير يافته است
7
00:00:32,270 --> 00:00:36,850
با احترام به مرده ها ، بقيه داستان
دقيقاً همان گونه که اتفاق افتاده است بيان شده است
8
00:05:33,500 --> 00:05:38,770
فصل 1 قسمت 8 : توده
9
00:05:33,500 --> 00:05:38,860
فـــــــــــــــــــــــــــارگـــــــــــــــــــــــــــو
10
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
آقاي نايگارد ؟
11
00:00:59,590 --> 00:01:01,020
. اوه ، خودمم
12
00:01:05,930 --> 00:01:07,690
. خوشگله -
. آره -
13
00:01:07,690 --> 00:01:10,690
. مصرف آبش کم شده ولي گشتاورش تغيير نکرده
14
00:01:10,700 --> 00:01:12,200
قديميـه رو وردارم ؟
15
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
... آره ، اگه اون
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,500
. پاي تلفن گفتن مشکلي نداره
17
00:01:15,500 --> 00:01:18,940
. اوه ، حتماً
. مشکلي نيست
18
00:01:18,940 --> 00:01:20,140
ها ؟ ، T-160 يه
19
00:01:20,140 --> 00:01:21,670
. اوم -
. آره -
20
00:01:21,670 --> 00:01:23,570
. واي
21
00:01:23,580 --> 00:01:24,740
. ميگم چرا داري عوضش ميکني
22
00:01:24,740 --> 00:01:26,440
. واقعاً بدرد نخورـه
23
00:01:26,450 --> 00:01:29,710
. موتور ثابت ، پروانههاي پلاستيکي چيني
24
00:01:29,720 --> 00:01:30,980
. ولي مثل يه اسب وحشي جفتک ميندازه
25
00:01:30,980 --> 00:01:33,280
. حتي نصفشم درک نميکني
26
00:01:33,290 --> 00:01:34,950
. خيلي سريع توليدش متوقف شد
27
00:01:34,950 --> 00:01:36,890
. برگشت خورد ، فکر کنم
28
00:01:36,890 --> 00:01:40,260
. راستش رو بگم ، از ديدنش غافلگير شدم
29
00:01:40,260 --> 00:01:42,560
. بهتره لباسات رو وسط دوتا سنگ بشوري تا تو اين
30
00:01:42,560 --> 00:01:44,030
ميدوني منظورم چيه ؟
31
00:02:24,170 --> 00:02:28,570
. اونا چز رو تا موقع محاکمه فرستادن فاريبولت
32
00:02:28,570 --> 00:02:32,440
... گوردو خونهي رد وينگه ، که
33
00:02:32,450 --> 00:02:36,010
. خُب ، ميدوني ، حداقل اونا صميميان
34
00:02:36,020 --> 00:02:39,420
وکيلش فکر ميکنه ميتونيم به خاطر دوران خدمتش
35
00:02:39,420 --> 00:02:41,020
. درخواست عفو مشروط بديم
36
00:02:41,020 --> 00:02:42,150
براي قتل ؟
37
00:02:42,150 --> 00:02:44,460
... نه ، گوردو -
. اوه -
38
00:02:44,460 --> 00:02:46,060
. به خاطر اتهام حمل اسلحه -
. آره -
39
00:02:46,060 --> 00:02:49,030
چز ؟
. خوبه از شرش خلاص شدم
40
00:02:49,030 --> 00:02:51,230
. کي اهميت ميده چه بلايي سرش مياد
. نه آقا
41
00:02:51,230 --> 00:02:53,990
. نه بعد از کاري که کرده
42
00:02:54,400 --> 00:02:56,070
منظورت کشتن زن منه ؟
43
00:02:56,070 --> 00:02:58,200
. اوه
. خُب ، آره
44
00:02:58,200 --> 00:02:59,500
. آره ، معلومه واسه اون
45
00:02:59,510 --> 00:03:00,740
... ولي همچنين
46
00:03:02,610 --> 00:03:05,810
. خُب ، منظورم اينه ، منُ ببين
47
00:03:05,810 --> 00:03:09,480
. من خانم هوبارد کونتي بودم ، محض رضاي خدا
48
00:03:09,480 --> 00:03:13,080
. کسي جرات نداره به خانم هوبارد کونتي آسيب بزنه
49
00:03:15,890 --> 00:03:17,720
فقط باورم نميشه ، ميدوني ؟
50
00:03:17,720 --> 00:03:20,220
، منظورم اينه که ، همين سه هفته پيش
51
00:03:20,230 --> 00:03:23,630
... دور يه ميز نشسته بوديم
52
00:03:23,630 --> 00:03:26,730
. گوشت خوک ميخورديم
53
00:03:26,730 --> 00:03:29,300
. و حالا دوباره گوردو شبها ميترسه
54
00:03:29,300 --> 00:03:30,800
به علاوه ، مجبوريم همه چيز رو بفروشيم که
55
00:03:30,800 --> 00:03:32,340
. مخارج حقوقي رو بپردازيم
56
00:03:32,340 --> 00:03:34,340
... ميدونستي
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,840
چز اجازهي استفاده ساعتي از قايق خريده ؟
58
00:03:36,840 --> 00:03:39,310
. خب ، من حتّي نميدونستم اين مسئله هم هست
59
00:03:39,310 --> 00:03:40,580
. آره ، اينم يه مسئلهست
60
00:03:42,650 --> 00:03:44,920
... پس اگه چيزي از وسايل خونه رو ميخواي
61
00:03:44,920 --> 00:03:48,650
... ميدوني ، مثلاً تو اين فکر بودم يه چيزي مثل وسايل شکار چز
62
00:03:48,650 --> 00:03:50,850
. برات بسته بنديش کردم
63
00:03:50,860 --> 00:03:52,990
. مطمئن نيستم چيزي باشه که بخواي
64
00:03:52,990 --> 00:03:54,360
. اوه ، حتماً
. اين ... عاليه
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,590
. ممنون
66
00:04:09,870 --> 00:04:12,110
... خُب
67
00:04:12,110 --> 00:04:14,380
. گوش کن ، اگه کاري از دست من بر مياد ، بگو
68
00:04:14,380 --> 00:04:16,780
. اوه لستر ، خيلي مهربوني
69
00:04:16,780 --> 00:04:18,280
من کسيم که بايد اين حرفُ بزنم
70
00:04:18,280 --> 00:04:22,650
. بعد از کاري شوهرم باهات کرده
71
00:04:22,660 --> 00:04:24,390
اوه ، چي گرفتي ؟
72
00:04:24,390 --> 00:04:26,120
. لباسشويي جديد
73
00:04:26,130 --> 00:04:27,890
.... قديميـه
74
00:04:27,890 --> 00:04:31,530
. خُب ، مجبور بودم از شر تمام چيزاي تو زيرزمين خلاص بشم
75
00:04:31,530 --> 00:04:34,400
... ميدوني ، به خاطر اون
76
00:04:34,400 --> 00:04:36,500
. لياقتش رو داري ، لستر
77
00:04:36,500 --> 00:04:38,740
. لياقت همه چيزاي خوب رو داري
78
00:05:40,110 --> 00:05:42,500
79
00:05:43,240 --> 00:05:45,470
80
00:05:57,320 --> 00:05:58,880
برگشتي سر کار ، ها ؟
81
00:05:58,880 --> 00:06:00,480
. ظاهراً
82
00:06:00,490 --> 00:06:02,890
... دکتر واسه انجام وظيفه مرخصم کرد ، پس
83
00:06:02,890 --> 00:06:04,020
. اوه
84
00:06:05,890 --> 00:06:08,590
. بازم گل از دولوث واست اومده
85
00:06:13,870 --> 00:06:17,200
. يه مرد باهوش تر بود فکر ميکرد دارن بهت ابراز علاقه ميکنن
86
00:06:17,200 --> 00:06:20,840
. نميدونم در مورد چي حرف ميزني
87
00:06:20,840 --> 00:06:24,840
. حداقل بذارشون يه جايي که بتونيم ببينيم
88
00:06:30,550 --> 00:06:33,020
پس يه استراتژي رو اين قضيهي لستر داري ؟
89
00:06:33,020 --> 00:06:35,720
" ... خب ، من فقط ميخوام برم داخل و بگم ، " بيل ، ما
90
00:06:35,720 --> 00:06:37,550
. اگه فکر ميکني اين بهترين کارـه
91
00:06:37,560 --> 00:06:41,220
. برخورد مستقيم
92
00:06:41,230 --> 00:06:42,290
منظورت چيه ؟
93
00:06:42,290 --> 00:06:44,060
. منظوري نداشتم
94
00:06:46,360 --> 00:06:48,730
. باشه
95
00:06:48,730 --> 00:06:49,900
. خداحافظ بابا
96
00:07:08,290 --> 00:07:09,750
رئيس سرت شلوغه ؟
97
00:07:09,760 --> 00:07:11,290
چيه ؟
98
00:07:11,290 --> 00:07:12,660
" گفتم " سرت شلوغه ؟
99
00:07:12,660 --> 00:07:15,390
. يه درخواست ملاقات داري
100
00:07:15,390 --> 00:07:16,960
ميتونه منتظر بمونه ؟
101
00:07:16,960 --> 00:07:18,560
. تازه املت خوردم
102
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
. منتظرم هضم بشه
103
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
اوه آره ؟
چه نوعي ؟
104
00:07:22,400 --> 00:07:24,570
. خب ، قارچ و پنير بود
105
00:07:26,240 --> 00:07:28,440
سالي درستش کرده ؟ -
. آره -
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,510
. تو فويل پيچيده بودش که گرم بمونه
107
00:07:33,180 --> 00:07:35,010
. موضوع اينه که مالي لازمت داره
108
00:07:35,010 --> 00:07:37,910
. ازم خواست ببينم ميتوني بياي پايين تو اتاق کارمندها يا نه
109
00:07:37,920 --> 00:07:39,450
اون برگشته ؟
110
00:07:39,450 --> 00:07:41,080
. آره -
. هوم -
111
00:07:41,090 --> 00:07:43,320
. فکر ميکردم يه روز ديگه وقت دارم
112
00:07:43,320 --> 00:07:44,860
. باشه
113
00:07:44,860 --> 00:07:47,360
. بريم ببينيم امروز قرارـه چي کار کنيم
114
00:07:56,430 --> 00:07:58,100
. اون اينجاست ، مبارز اسلحه
115
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
. سلام رئيس
116
00:07:59,100 --> 00:08:00,700
. رنگ بندي خوبيه
117
00:08:00,710 --> 00:08:03,610
وقت بي کاريت سبدبافي هم ميکني ؟
118
00:08:03,610 --> 00:08:05,610
... آره ، اين فقط يه سري جزئيات حل نشدهست که ميخواستم
119
00:08:05,610 --> 00:08:06,980
.... مالي ، قبل از
120
00:08:06,980 --> 00:08:08,610
... ميخوام بدوني
121
00:08:08,610 --> 00:08:10,450
افتخار نميکنم که بگم
122
00:08:10,450 --> 00:08:12,520
. در مورد پروندهي لستر اشتباه کردم
123
00:08:12,520 --> 00:08:14,320
. نظر اشتباهي داشتم
124
00:08:14,320 --> 00:08:16,150
، فکر ميکردم کار يه بي خانمان بوده
125
00:08:16,160 --> 00:08:19,020
. که به وضوح اشتباه بوده
126
00:08:19,020 --> 00:08:20,820
، ولي ، ميدوني ، يه سري کارهاي خوب پليسي
127
00:08:20,830 --> 00:08:22,360
... و اون يارو رو گرفتيم ، پس
128
00:08:23,630 --> 00:08:25,630
... خُب ، اين
. مشکل همينه
129
00:08:25,630 --> 00:08:30,130
... درواقع ، شما هنوزم
130
00:08:30,140 --> 00:08:31,300
هنوز چي ؟
131
00:08:34,470 --> 00:08:36,370
. اشتباه ميکنيد
132
00:08:36,380 --> 00:08:38,840
... متاسفم
. قصد بي احترامي نداشتم
133
00:08:38,840 --> 00:08:39,980
... فقط
134
00:08:39,980 --> 00:08:41,750
. اصلاً با عقل جور در نمياد
135
00:08:41,750 --> 00:08:43,380
... منظورم اينه که
منظورم اينه ، داداشـه ؟
136
00:08:43,380 --> 00:08:45,650
با تمام حقيقتهايي که ميدونيم ؟
137
00:08:45,650 --> 00:08:48,220
. تو تخت خوابيده بودم و داشتم بهش فکر ميکردم
138
00:08:48,220 --> 00:08:50,590
، و براي مثال ، خُب ، اگه داداشـه بوده
139
00:08:50,590 --> 00:08:52,020
پس چطور تماس تلفني رو توضيح ميديم
140
00:08:52,020 --> 00:08:53,560
... که از خونهي لستر به متل گرفته شده
141
00:08:53,560 --> 00:08:55,260
... مالي ، همين الان جمعش کن ، فقط
142
00:08:55,260 --> 00:08:59,000
... نميتوني هي تکرارش کني
143
00:08:59,000 --> 00:09:00,660
. ديگه وقتشه
144
00:09:00,670 --> 00:09:02,170
. بايد ولش کني
145
00:09:02,170 --> 00:09:03,530
. ما کارمون رو انجام داديم
146
00:09:03,540 --> 00:09:05,670
. داداش نايگارد زنه رو کشته
147
00:09:05,670 --> 00:09:07,870
. و گير افتاده و رئيس رو کشته
148
00:09:07,870 --> 00:09:09,210
و لستر به خاطر برادري
149
00:09:09,210 --> 00:09:10,510
، سرپوش گذاشته رو قضيه
150
00:09:10,510 --> 00:09:14,210
... که توضيح ميده چرا
151
00:09:14,210 --> 00:09:15,950
. ما براي جشن گرفتن نوشيدني خورديم
152
00:09:15,950 --> 00:09:17,950
تازه من خيلي خوردم
153
00:09:17,950 --> 00:09:20,080
و کنوتسون يه ... چي با يه عالمه گيلاس خورد ؟
154
00:09:20,090 --> 00:09:21,080
. يه نوشيدني داغ بود
155
00:09:21,090 --> 00:09:22,690
. آره
156
00:09:22,690 --> 00:09:24,290
. اگه اشتباه نکنم يه چند تا از اونا خوردي
157
00:09:24,290 --> 00:09:25,760
پروندهي هس چطور ؟
158
00:09:25,760 --> 00:09:26,890
اون چي ؟
159
00:09:26,890 --> 00:09:28,020
هنوز بازـه ، آره ؟
160
00:09:28,030 --> 00:09:29,860
. آره ، نه
... ببين
161
00:09:29,860 --> 00:09:32,300
. سابقه همسرش رو چک ميکنم
162
00:09:32,300 --> 00:09:33,700
زيرو بمش ، ميدوني ؟
163
00:09:33,700 --> 00:09:35,070
دوست نداشت اينجا بياد
164
00:09:35,070 --> 00:09:36,300
... تام ، ديک و جيني فقط رفيقهاش بودن ، ولي درغير اين صورت
165
00:09:36,300 --> 00:09:38,130
الان کي داره روش کار ميکنه ؟ -
. تري -
166
00:09:39,970 --> 00:09:41,870
. خُب ، خوبه -
. آره -
167
00:09:41,870 --> 00:09:43,810
جز اين که تري هميشه نميدونه
168
00:09:43,810 --> 00:09:47,780
. کدوم سر تي رو براي شستن زمين استفاده کنه
169
00:09:47,780 --> 00:09:50,550
. اون باهوش نيست
. اينُ قبول دارم
170
00:09:50,550 --> 00:09:52,820
. ولي سرباز تمام عياريـه
171
00:09:52,820 --> 00:09:55,390
. خُب ، خوش به حالش
172
00:09:55,390 --> 00:09:57,290
. جز اين که حالا من برگشتم
173
00:09:57,290 --> 00:09:58,460
. نه -
. رئيس ، خواهش ميکنم -
174
00:09:58,460 --> 00:10:00,320
. نه ، مالي ، معاون
175
00:10:00,330 --> 00:10:01,960
، حالا ، بهت ميدادمش
176
00:10:01,960 --> 00:10:05,100
، ميدادم ، جز اين که هر دو ميدونيم تو دو روز
177
00:10:05,100 --> 00:10:06,830
با تو برميگشتيم تو اين اتاق که داري به اسامي اشاره ميکني
178
00:10:06,830 --> 00:10:08,930
. روي تخته سفيد و من دارم کراواتم رو ميجوم
179
00:10:08,930 --> 00:10:11,130
، خواهش ميکنم رئيس ، محض رضاي خدا
180
00:10:11,140 --> 00:10:13,570
شواهدي دارم که لستر نايگارد رو
181
00:10:13,570 --> 00:10:16,570
با يه قاتل معروف روزي که هس به قتل رسيده ، تو يه اتاق قرار ميده
182
00:10:16,580 --> 00:10:18,780
. و شب بعدش ، لستر به يارو زنگ ميزنه
183
00:10:18,780 --> 00:10:21,410
. تو متل باهاش تماس ميگيره -
، ببين -
184
00:10:21,410 --> 00:10:25,180
. نميتوني .... بعضي مواقع اينجوريـه
185
00:10:25,180 --> 00:10:26,720
. زندگي
186
00:10:26,720 --> 00:10:29,420
. ميدوني ، ناراضي ميري تو تختخواب
187
00:10:29,420 --> 00:10:31,660
، دارن شمارههاي بخت آزمايي رو تو تلويزيون اعلام ميکنن
188
00:10:31,660 --> 00:10:33,160
، و اولاش با مال تو يکيـه
189
00:10:33,160 --> 00:10:34,660
، و تو ذهنت تصور ميکني
190
00:10:34,660 --> 00:10:36,960
، داري يه جت يا يه موج پيما يا هرچيزي ميخري
191
00:10:36,960 --> 00:10:38,800
. ولي همچين اتفاقي قرار نيست بيُفته
192
00:10:38,800 --> 00:10:40,900
. همچين اتفاقي قرار نيست بيُفته
193
00:10:45,940 --> 00:10:47,440
. هي ، ببين
194
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
همه از برگشتنت خوشحاليم ، خُب ؟
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,310
. تو افسر محشري هستي
196
00:10:53,610 --> 00:10:55,610
. در مورد کيک بهش بگو
197
00:10:55,610 --> 00:10:59,020
. بچّهها ميخوان بعداً برات يه کيک بيارن
198
00:10:59,020 --> 00:11:00,680
. سعي کن غافلگير شده به نظر بياي
199
00:11:00,690 --> 00:11:02,820
... اين
. واقعاً خيلي خوبه
200
00:11:02,820 --> 00:11:05,860
يه اسلحهي شليک شده بالاش قرار داره
201
00:11:05,860 --> 00:11:07,990
، که از خامه روي کيک درست شده
202
00:11:07,990 --> 00:11:09,790
. که نميدونم چطور همچين کاري کردن
203
00:11:09,800 --> 00:11:11,230
... ولي
204
00:11:27,185 --> 00:11:29,425
. سلام لستر
205
00:11:29,425 --> 00:11:31,995
. کراواتت قشنگه
206
00:11:31,995 --> 00:11:33,425
. ممنون
207
00:11:33,435 --> 00:11:34,495
. از اينترنت خريدمش
208
00:11:34,495 --> 00:11:35,765
اوه ، آره ؟ -
. آها -
209
00:11:35,765 --> 00:11:37,995
. اوه -
. کتم همينطور -
210
00:11:38,005 --> 00:11:40,805
. اولش يکم دلشوره داشتم
211
00:11:40,805 --> 00:11:43,005
. راستش يه بارم مجبور شدم کت رو برگردونم
212
00:11:43,005 --> 00:11:45,945
. دستاش خيلي بزرگ بود
213
00:11:45,945 --> 00:11:48,175
. خُب ، به نظرم فوقالعاده شدي
214
00:11:48,175 --> 00:11:49,615
. اوه
215
00:11:49,615 --> 00:11:51,015
... و ، اوم
216
00:11:51,015 --> 00:11:52,715
داشتم به اين فکر ميکردم که يکم لوبيا درست کنم
217
00:11:52,715 --> 00:11:54,015
شب شنبه
218
00:11:54,015 --> 00:11:56,215
. اگه دوست داشته باشي يکم هم واسه تو بيارم
219
00:11:56,215 --> 00:11:58,085
اون کجاست ؟
220
00:11:58,085 --> 00:12:00,625
. اي لعنتي
221
00:12:00,625 --> 00:12:02,525
. همين جا حسابتو ميرسم
222
00:12:02,525 --> 00:12:03,725
ميخواي من حسابشو برسم مامان ؟
223
00:12:03,725 --> 00:12:06,725
آره ، مامان ، ميخواي ما يه سره اش کنيم ؟ -
! خفه -
224
00:12:06,735 --> 00:12:09,035
. ميکشمت
225
00:12:09,035 --> 00:12:11,065
حالا ، خانم هس ، چي کار ميتونم واستون بکنم ؟
226
00:12:11,065 --> 00:12:12,705
. خانم هس " تحويلم نده "
227
00:12:12,705 --> 00:12:15,235
، دوازده ساعت پيش داشتي چيز ديگه اي ميگفتي
228
00:12:15,235 --> 00:12:17,565
و الان اين نصيبم شده ؟
229
00:12:25,045 --> 00:12:27,845
... اين
230
00:12:27,845 --> 00:12:30,645
. خيلي خلاف قاعدست
231
00:12:32,055 --> 00:12:33,055
. يه چند تا تماس ميگيرم
232
00:12:33,165 --> 00:12:35,365
. دروغگو -
. خانم هس -
233
00:12:35,365 --> 00:12:36,565
. دروغگو
234
00:12:36,565 --> 00:12:38,805
. تمام مدت ميدونستي -
. نه ، نه -
235
00:12:38,805 --> 00:12:42,475
... خانم
... جينا ، اين ... اين
236
00:12:42,475 --> 00:12:43,875
. گوش کن ، من يه سري تماس ميگيرم
237
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
... همونطور که گفتم
با اون يارو مدعي مياني
238
00:12:45,875 --> 00:12:47,175
. ديروز حرف زدم
239
00:12:47,175 --> 00:12:49,015
... هيچي از اين جريان نگفت
240
00:12:49,015 --> 00:12:51,345
. گذاشتم پاتو بزاري توي خونه ام
241
00:12:51,345 --> 00:12:52,645
. مامان ، بيخيال
242
00:12:52,655 --> 00:12:54,555
. آره ، مامان ، ولش کن
243
00:12:54,555 --> 00:12:56,485
. بيخيال ، لازم نيست پذيرايي کردنتو ياداوري کني
244
00:12:56,485 --> 00:12:58,585
، ميري پول منُ ميگيري
245
00:12:58,585 --> 00:13:00,085
. عوضي
246
00:13:00,095 --> 00:13:01,425
. دو ميليون دلار
247
00:13:01,425 --> 00:13:03,895
. تا آخر امروز وقت داري
248
00:13:03,895 --> 00:13:06,525
. يا بهش نشون بديد چي کار ميکنيم
249
00:13:09,395 --> 00:13:10,595
. يا مسيح
250
00:13:10,605 --> 00:13:12,535
. باشه
. باشه
251
00:13:12,535 --> 00:13:14,605
. ببخشيد ، بازنده
252
00:13:14,605 --> 00:13:15,675
. منم همينطور
253
00:13:18,775 --> 00:13:21,015
. آره
254
00:13:21,015 --> 00:13:23,215
پس همگي آروميم ؟
255
00:13:23,215 --> 00:13:24,885
آروميم ؟
256
00:13:27,615 --> 00:13:30,115
. حالا ، اوضاع قرارـه اينجوري پيش بره
257
00:13:30,125 --> 00:13:31,855
، من يه تماسهايي ميگيرم
258
00:13:31,855 --> 00:13:33,855
. همونطور که گفتم
259
00:13:33,855 --> 00:13:36,895
... چون اين اولين چيزيـه که دارم
260
00:13:36,895 --> 00:13:39,865
... ولي اگه حقيقت داشته باشه
، اگه سم حق بيمه رو نداده باشه
261
00:13:39,865 --> 00:13:42,965
... بعدش ، خُب ، اونا هم حق دارن که
262
00:13:45,035 --> 00:13:48,205
. فکر کنم يه مشکلي داشته باشيم
263
00:14:05,845 --> 00:14:07,145
... اين
264
00:14:07,145 --> 00:14:08,245
. متاسفم که مجبور شدي ببيني ، ليندا
265
00:14:08,245 --> 00:14:10,515
... نه من
... اون
266
00:14:12,145 --> 00:14:14,215
. تو فوقالعادهاي
267
00:14:17,615 --> 00:14:19,615
"فارگو ، داکوتاي شمالي"
268
00:14:50,865 --> 00:14:52,265
. همين الان مياد بيرون
269
00:15:10,885 --> 00:15:12,815
. دنبالم بياييد
270
00:15:23,025 --> 00:15:25,425
... قربان ، ما
271
00:15:29,505 --> 00:15:31,035
، چيزي که مامور پپر ميخواد بگه اينه که
272
00:15:31,035 --> 00:15:32,405
، قتل عام اتحاديه
273
00:15:32,405 --> 00:15:34,035
آره ، از نظر فني ، ما اونجا بوديم
274
00:15:34,035 --> 00:15:37,705
... بيرون تو ماشينمون وقتي اون اتفاق افتاد
275
00:15:37,705 --> 00:15:39,145
... ولي بايد
276
00:15:39,145 --> 00:15:41,145
، بايد به ديد مثبت نگاهش کنيد
277
00:15:41,145 --> 00:15:44,145
... آه ، چون برامون
278
00:15:44,145 --> 00:15:46,315
... من و مامور باج
279
00:15:46,315 --> 00:15:48,055
... برامون -
. ثابت کرد -
280
00:15:48,055 --> 00:15:49,215
. ما اين کلمه رو ترجيح ميديم
281
00:15:49,225 --> 00:15:50,685
. براي گرفتن يارو ثابت بوديم
282
00:15:50,685 --> 00:15:53,155
، چون ، قربان ، اول از همه
283
00:15:53,155 --> 00:15:55,925
. اين عکس رو از خودپرداز کنار خيابون گرفتيم
284
00:15:55,925 --> 00:15:57,925
... دستگيرمون شد که
يه شخص
285
00:15:57,925 --> 00:16:00,165
.... به وضوح مسلُح و قصد داره
286
00:16:00,165 --> 00:16:02,435
... حالا ، عکس خيلي خوب نيست ، ولي من
287
00:16:02,435 --> 00:16:05,935
. به طور قطع فکر ميکنيم يه مرد سفيد پوسته
288
00:16:14,345 --> 00:16:15,775
. قربان
289
00:16:24,755 --> 00:16:26,385
. گوش کنيد قربان
290
00:16:26,395 --> 00:16:28,555
. از حالا اينجا کار ميکنيد
291
00:16:28,565 --> 00:16:30,595
... ما خيلي مؤثريم ، خيلي ورزيده
292
00:16:30,595 --> 00:16:32,515
. من يه تقديرنامه دارم
293
00:16:34,095 --> 00:16:35,125
يه تقديرنامه ؟
294
00:16:36,225 --> 00:16:38,525
... اين
295
00:16:43,995 --> 00:16:45,395
. خُب
296
00:16:46,465 --> 00:16:47,805
. خُب
297
00:16:47,805 --> 00:16:50,605
... اين
298
00:16:50,605 --> 00:16:53,135
... ميدوني ، هنوز
. هنوز وضعمون خوبه
299
00:16:53,145 --> 00:16:54,405
. هنوز زندهايم
300
00:16:54,405 --> 00:16:56,945
... اون ميتونست
301
00:16:56,945 --> 00:16:58,245
ميتونست بدتر از اين باشه ، درسته ؟
302
00:16:58,245 --> 00:17:01,415
. خيلي ، خيلي بدتر
303
00:17:01,415 --> 00:17:03,315
. آره
304
00:17:03,315 --> 00:17:07,855
... اينجا
. دوهفته ، فوقش
305
00:17:07,855 --> 00:17:10,255
، ميخواد يکم عرق ريختن ما رو ببينه
306
00:17:10,255 --> 00:17:13,025
... حس اين که
307
00:17:13,025 --> 00:17:16,365
... نه ، منظورم اينه که ، اين
. منصفانست
308
00:17:16,365 --> 00:17:18,465
. ميتونم اينو ببينم
309
00:17:18,465 --> 00:17:21,105
... منظورم اينه ، ما
310
00:17:21,105 --> 00:17:23,105
، منظورم اينه ، 22 نفر کشته شدن
311
00:17:23,105 --> 00:17:26,705
... و ما تو ماشين نشسته بوديم مثل يه جفت
312
00:17:29,645 --> 00:17:32,975
. آره ، خوبيم
. مشکلي نداريم
313
00:17:57,245 --> 00:18:00,675
314
00:19:20,425 --> 00:19:24,225
. هرگز راجع به شليک به يه کر و لال چيزي نشنيدم
315
00:19:24,225 --> 00:19:26,025
کارولينا مورفي زبونش توسط يه هندي
316
00:19:26,025 --> 00:19:28,665
. تو دههي 80 بريده شد
317
00:19:28,665 --> 00:19:30,025
يکمي بعد از اون کار کرد
318
00:19:30,035 --> 00:19:33,665
. ولي هيچ وقت مثل قبل نشد
319
00:19:33,665 --> 00:19:36,365
... و باز ميد
باز رو ميشناسي ؟
320
00:19:38,035 --> 00:19:41,745
. يه چشمي دنيا اومده بود
321
00:19:41,745 --> 00:19:44,515
چشم شيشهايش رو تو مهمونيا در مياورد
322
00:19:44,515 --> 00:19:47,245
. و توي نوشيدنيش مينداخت
323
00:19:47,245 --> 00:19:51,245
. گرچه شليک بدي بود
324
00:19:51,245 --> 00:19:54,215
، حالا ، اون يکي يارو ، همکارت
325
00:19:54,215 --> 00:19:57,355
. خوب ميتونست بشنوه
326
00:19:57,355 --> 00:20:01,355
. قبل از اين که گلوش رو ببرم يه گپ کوچولو زديم
327
00:20:12,705 --> 00:20:17,275
به هرحال الان ديگه بي کاري
328
00:20:17,275 --> 00:20:19,205
. اگه روزنامهها رو نخوندي
329
00:20:26,985 --> 00:20:29,085
. يه بار به يه خرس نگاه ميکردم
330
00:20:29,085 --> 00:20:31,885
. پاش تو تلهي فلزي بود
331
00:20:31,885 --> 00:20:36,125
. استخون خونآلودش رو جويد که آزاد بشه
332
00:20:36,125 --> 00:20:38,265
. تو آلاسکا بود
333
00:20:40,895 --> 00:20:45,035
. يه ساعت بعدش به صورت دمر تو رودخونه مرده بود
334
00:20:48,235 --> 00:20:51,345
ولي به روش خودش بود ، ميدوني ؟
335
00:21:11,495 --> 00:21:13,425
. نزديک شدي
336
00:21:14,635 --> 00:21:17,365
. از هرکس ديگه نزديکتر
337
00:21:24,945 --> 00:21:27,105
، نميدونم تو بودي يا همکارت
338
00:21:27,115 --> 00:21:28,775
. ولي ببين
339
00:21:28,775 --> 00:21:31,345
، اگه وقتي خوب شدي بازم احساس ناراحتي ميکردي
340
00:21:31,345 --> 00:21:34,145
. بيا ديدنم
341
00:21:58,675 --> 00:22:00,575
فقط من و بيل ، درسته ؟
342
00:22:00,575 --> 00:22:01,745
. يه شب آروم
343
00:22:01,745 --> 00:22:03,975
. و تماس گرفته شد
344
00:22:03,985 --> 00:22:06,015
. وقتي اين داستان رو ميگم خوشش نمياد
345
00:22:07,385 --> 00:22:09,415
. شنيدم برات گل فرستادن
346
00:22:09,425 --> 00:22:10,855
. آره
347
00:22:10,855 --> 00:22:12,785
. بعضيها دوست دارن دري وري بگن
348
00:22:12,795 --> 00:22:15,395
. بيشتر از يه بار ، اينجوري شنيدم
349
00:22:15,395 --> 00:22:17,395
خب ، يه خواستگارـه
350
00:22:17,395 --> 00:22:19,325
. تنها چيزي که الان آمادگي گفتنش رو دارم
351
00:22:22,195 --> 00:22:26,405
. ورن تو ابراز عشق خيلي افتضاح بود
352
00:22:28,405 --> 00:22:31,875
. يه بار يه دسته گل از پيچک سمي بهم داد
353
00:22:31,875 --> 00:22:33,405
. خودش چيده بود
354
00:22:38,015 --> 00:22:41,215
، اون تو دولوثـه
355
00:22:41,215 --> 00:22:43,755
. مرد متشخص من
356
00:22:43,755 --> 00:22:46,085
. يه دختر داره
357
00:22:46,095 --> 00:22:47,485
اسمش چيه ؟
358
00:22:48,555 --> 00:22:51,225
. بهش ميگن سرجيو
359
00:22:51,225 --> 00:22:52,665
. فکر کنم دزد درياييـه
360
00:22:52,665 --> 00:22:53,625
. خيلي بامزهاي
361
00:22:53,745 --> 00:22:55,075
... خُب
362
00:22:55,205 --> 00:22:56,465
. مال تو اونيه که ماشه يخ زده داره
363
00:22:56,475 --> 00:23:01,175
. و ، آيدا ، مال تو فکر کنم از لولهي تفنگه
364
00:23:01,175 --> 00:23:03,885
خوبه که همگي دوباره دور هميم ، اينطور فکر نميکني ؟
365
00:23:03,885 --> 00:23:08,185
... مثل يه خوشحال ، بزرگ ، آه
366
00:23:10,855 --> 00:23:13,555
. که خيلي خوبه ، همين
367
00:23:22,985 --> 00:23:25,215
ميخواستم ازت تشکر کنم
368
00:23:25,215 --> 00:23:26,985
. براي دستگيري اون يارو
369
00:23:28,425 --> 00:23:29,485
. از من نه
370
00:23:29,495 --> 00:23:31,085
. من تو تخت بودم -
. بس کن -
371
00:23:31,095 --> 00:23:33,495
. تو بودي که تير خورده تو بيمارستان بودي
372
00:23:33,495 --> 00:23:35,295
. نه
373
00:23:35,295 --> 00:23:36,625
، بيل ممکنه دستگيرش کرده باشه
374
00:23:36,635 --> 00:23:41,635
. ولي هردو ميدونيم کار اصلي رو کي کرده
375
00:23:41,635 --> 00:23:44,235
. هنوز متقاعد نشده
376
00:23:49,105 --> 00:23:52,375
... منظورم اينه ، تمام شواهد نه
377
00:23:52,375 --> 00:23:54,515
... براي من ، هنوز
378
00:23:57,115 --> 00:24:01,215
. ولي آره ، نه ، خوشحالم که پشتسر گذاشتيمش
379
00:27:23,575 --> 00:27:25,075
. معاون سالورسون
380
00:27:25,075 --> 00:27:27,145
. آره ، سلام
. گاسم
381
00:27:27,145 --> 00:27:28,575
. گريملي
382
00:27:28,575 --> 00:27:30,875
. اوه آره ، سلام
383
00:27:33,415 --> 00:27:35,585
خب چه اتفاقي افتاده ؟
384
00:27:35,585 --> 00:27:39,055
. ميدوني ، دارم گشت ميزنم
385
00:27:39,055 --> 00:27:41,625
. اوه ، حتماً ، آره
386
00:27:41,625 --> 00:27:43,055
به يه يارويي کمک کردم که
387
00:27:43,055 --> 00:27:45,925
. که پروندههاي شخصيش تو صندوق پستي گير کرده
388
00:27:45,925 --> 00:27:48,165
. اوه
389
00:27:48,165 --> 00:27:49,795
از نامههاش خوشش نميومده ؟
390
00:27:49,795 --> 00:27:52,665
. يه چي تو همين مايهها
391
00:27:55,005 --> 00:27:57,735
. فردا يه دادرسي در مورد تيراندازيـه
392
00:27:57,735 --> 00:28:00,505
. اوه آره
393
00:28:00,505 --> 00:28:02,145
... اون
394
00:28:02,145 --> 00:28:05,445
. فرداست
395
00:28:05,445 --> 00:28:07,515
. خب ، فقط حقيقت رو بگو
396
00:28:07,515 --> 00:28:09,345
اينطور فکر نميکني ؟
397
00:28:09,355 --> 00:28:11,985
... قابل تشخيص نبود ، و
398
00:28:11,985 --> 00:28:15,155
. يه سايه ديدي ، و بهش شليک کردي
399
00:28:15,155 --> 00:28:16,685
... ولي اون بخشش رو حذف کن
400
00:28:16,695 --> 00:28:18,255
آره ، اون بخشش رو حذف کن که
401
00:28:18,255 --> 00:28:20,595
. شخصي رو که بهش شليک کردي من بودم
402
00:28:24,335 --> 00:28:26,665
. واقعاً از اون بابت متاسفم
403
00:28:28,105 --> 00:28:31,635
. آره ، از تعداد گلها فهميدم
404
00:28:32,805 --> 00:28:33,975
زياده ؟
405
00:28:33,975 --> 00:28:35,875
. نه
406
00:28:36,945 --> 00:28:38,375
. نه ، خوبه
407
00:28:41,445 --> 00:28:44,055
... پس ، اوم
408
00:28:44,055 --> 00:28:45,485
امروز صبح تو روزنامه ديدم
409
00:28:45,485 --> 00:28:48,285
که ميگفت يه جشن تو راهه
410
00:28:48,285 --> 00:28:50,525
... نزديکاي خودت ، ميدوني
411
00:28:50,525 --> 00:28:52,555
. و گرتا ، ميدوني ، واقعاً دوست داره بره
412
00:28:52,565 --> 00:28:54,065
. آره ، منم همينطور
413
00:28:54,065 --> 00:28:55,795
آره ؟
. خوبه
414
00:28:55,795 --> 00:28:58,365
. خوبه
... خُب ، شايد ، اوم
415
00:28:58,365 --> 00:29:00,195
... منظورم اينه
416
00:29:00,205 --> 00:29:02,565
. شايد اونجا ببينيمت
417
00:29:02,575 --> 00:29:06,775
. اگه باهم ميرفتيم مطمئن تر بود
418
00:29:08,145 --> 00:29:10,045
. آره
. آره
419
00:29:10,045 --> 00:29:11,745
... اين
420
00:29:12,885 --> 00:29:15,645
. تو اين مورد حق با توئه
421
00:29:15,655 --> 00:29:18,655
. و وقتي درست ميگي ، حق باتوئه
422
00:29:18,655 --> 00:29:21,325
جمعه نمايش حکاکي رو زنجيره
423
00:29:21,325 --> 00:29:24,295
. و همه چي ميتوني بخوري
424
00:29:24,295 --> 00:29:27,795
. و شنبه هم اونا يه خوک رو زيرزمين کباب ميکنن
425
00:29:27,795 --> 00:29:30,065
. تا حالا نخوردم ، ولي بايد خوشمزه باشه
426
00:29:30,065 --> 00:29:31,595
. اوه
427
00:29:31,595 --> 00:29:33,695
. نميدونستم همچين کارايي هم ميشه کرد
428
00:29:35,405 --> 00:29:37,475
. يکشنبهها مسابقهي خوردن پاي دارن
429
00:29:37,475 --> 00:29:39,305
... آره ، آره ، نه ، من
430
00:29:39,305 --> 00:29:41,605
. ميدوني ، من فقط ترجيح ميدم غذا بخورم
431
00:29:41,605 --> 00:29:43,575
... گرتا دوست داره
432
00:30:09,635 --> 00:30:14,635
"يک سال بعد"
433
00:30:40,735 --> 00:30:43,435
. بابا . صدا مياد ، بابا . تمام
434
00:30:47,475 --> 00:30:49,145
. بابا اينجاست
. به گوش
435
00:30:49,145 --> 00:30:53,475
قرار شام چي ميشه ؟
. تمام
436
00:30:53,485 --> 00:30:55,285
. آره ، فقط تمومش کن
437
00:30:55,285 --> 00:30:58,485
. فکر کردم امشب ساندويچ ميخوريم
. تمام
438
00:30:58,485 --> 00:31:00,155
. باشه . سس قرمز يادت نره
439
00:31:00,155 --> 00:31:02,425
. تمام و پايان
440
00:31:38,855 --> 00:31:40,685
! من اومدم خونه
441
00:31:40,685 --> 00:31:44,355
غذا يادت رفت ، نه ؟
442
00:31:47,425 --> 00:31:48,925
مامان خونهست ؟ -
. آره -
443
00:31:48,925 --> 00:31:50,055
باباته ؟
444
00:31:50,065 --> 00:31:53,425
يادش مونده سس قرمز بگيره ؟
445
00:31:54,835 --> 00:31:56,895
. اه ، چيزي نگو
. ميتونم برگردم
446
00:31:56,905 --> 00:31:59,435
. نه ، مشکلي نيست
. فکر کنم يکم از دفعه پيش مونده
447
00:31:59,435 --> 00:32:01,135
. برو لباست رو عوض کن و بيا غذا بخوريم
448
00:32:01,135 --> 00:32:02,535
. دارم از گرسنگي ميميرم -
. آره -
449
00:32:05,605 --> 00:32:07,075
چرا اونا رو نميزاري روي ميز ؟
450
00:32:07,075 --> 00:32:10,445
. باشه -
. ممنون ، گرتا -
451
00:32:10,445 --> 00:32:11,385
. خُب
452
00:32:18,215 --> 00:32:19,755
. بابا ميخواد راجع به بازي روز يکشنبه بدونه
453
00:32:19,825 --> 00:32:21,485
... خونه اون نگاه کنيم يا
454
00:32:21,555 --> 00:32:23,125
. فکر کردم ميتونيم اينجا نگاه کنيم
455
00:32:23,195 --> 00:32:24,725
. ميدوني ، ميتونم اون خوراک پاستا رو درست کنم
456
00:32:24,795 --> 00:32:28,665
. همممم -
هموني که نخودفرنگي داره ؟ -
457
00:32:28,725 --> 00:32:31,035
. شادي کن
. دفعه قبل خوشت اومد
458
00:32:31,095 --> 00:32:32,465
اوه ، يادت نره ، بايد شنبه
459
00:32:32,535 --> 00:32:34,665
. بريم خونهي آيدا ، واسه سالگرد
460
00:32:34,735 --> 00:32:36,435
. نه ، يادمه
461
00:32:36,505 --> 00:32:37,875
. يه هفته قبل از آشناييمون بود
462
00:32:39,005 --> 00:32:42,745
سالگرد چي ؟
463
00:32:42,815 --> 00:32:47,385
... آه ، فقط ، آه
464
00:32:47,445 --> 00:32:49,415
مالي يه دوستي داشت که سال گذشته کشته شد
465
00:32:49,485 --> 00:32:52,685
. واسه همين ميريم اونجا و اداي احترام ميکنيم
466
00:32:52,755 --> 00:32:55,555
اسمش ، آم ، ورن بود ، درسته ؟
467
00:32:55,625 --> 00:32:57,255
. آره
468
00:32:57,325 --> 00:32:58,725
. اون قبل از بيل رييس پليس بود
469
00:32:58,795 --> 00:33:00,325
. منو استخدام کرد
470
00:33:00,395 --> 00:33:01,695
... آيدا ، همون خانمي که بچه داره
471
00:33:01,765 --> 00:33:04,095
. آره -
. همسرشه ... -
472
00:33:04,165 --> 00:33:05,395
که ، حرفش پيش اومد ، اون خواسته
473
00:33:05,465 --> 00:33:08,065
. اگه ميتونيم نوشيدني با خودمون ببريم
474
00:33:08,135 --> 00:33:12,575
. باشه ، من هنوزم يکم از اون نوشيدني که هالووين درست کردم دارم
475
00:33:12,645 --> 00:33:16,475
. انگار لازمه يادت بندازم ريخيتيش روي زمين
476
00:33:16,545 --> 00:33:18,145
. اوه ، آره -
. آره -
477
00:33:18,215 --> 00:33:19,275
. ميرم خريد
478
00:33:19,345 --> 00:33:20,385
. اوهوم
479
00:33:20,445 --> 00:33:21,515
خوبي ؟
480
00:33:21,585 --> 00:33:22,645
. اوه ، آره
481
00:33:22,715 --> 00:33:23,685
. سخته مدت طولاني بشينم
482
00:33:23,755 --> 00:33:26,355
. پاهام خواب ميره
483
00:33:57,325 --> 00:34:02,325
"22کشته در فارگو"
484
00:34:20,805 --> 00:34:21,605
. پليس فدرال
485
00:34:21,675 --> 00:34:23,145
. سلام
486
00:34:23,215 --> 00:34:25,345
. معاون سالورسون هستم
. پليس بميجي
487
00:34:25,415 --> 00:34:27,415
بله ؟
488
00:34:27,485 --> 00:34:28,785
خُب ، الان يه چند باري ميشه زنگ زدم
489
00:34:28,845 --> 00:34:30,655
راجع به قتل عام اتحاديهي فارگو
490
00:34:30,715 --> 00:34:32,915
چون ممکنه اون فردي که مسئولشه بشناسم
491
00:34:32,985 --> 00:34:35,255
... منظورم اينه اون يه مظنون تو يه پروندست
492
00:34:35,325 --> 00:34:36,655
. آره ، اسمتون رو توي کامپيوتر دارم ميبينم
493
00:34:36,725 --> 00:34:38,125
به نظر مياد اون اتهامات
494
00:34:38,195 --> 00:34:39,355
. بررسي شدن و مبرا شدن
495
00:34:39,425 --> 00:34:41,325
آره ، خُب ، اونا يکي رو فرستادن
496
00:34:41,395 --> 00:34:43,395
... ولي مطمئن نيستم اون واقعاً
497
00:34:43,465 --> 00:34:45,095
خُب ، اطلاعات جديدي داري ؟
498
00:34:45,165 --> 00:34:46,335
. نه
499
00:34:46,405 --> 00:34:49,105
... نه ، من فقط
500
00:34:49,165 --> 00:34:51,435
... ميدوني ، افراد زيادي کشته شدن ، پس
501
00:34:51,505 --> 00:34:54,075
. يه يادداشت روي پروندهاي که براش زنگ زدين ميزارم
502
00:34:54,145 --> 00:34:55,945
... باشه ، ولي
503
00:34:56,015 --> 00:34:57,045
. گرچه انتظار تماس هم ندارم
504
00:34:57,115 --> 00:34:58,445
اين روزها خيلي سرمون شلوغه
505
00:34:58,515 --> 00:35:02,015
. با پيمان ميهن پرستي و اين چيزا
506
00:35:10,825 --> 00:35:12,825
"فارگو ، داکوتاي شمالي"
507
00:35:21,965 --> 00:35:24,305
. اتاق بايگاني
508
00:35:26,475 --> 00:35:29,205
. يه اتاق پر از پرونده
509
00:35:31,545 --> 00:35:32,775
. بگو يکيشون رو در آوردي
510
00:35:32,845 --> 00:35:33,885
کجا بردمش ؟
511
00:35:33,945 --> 00:35:35,315
. مهم نيست
512
00:35:35,385 --> 00:35:37,615
. بگو يکي از پروندهها رو در آوردي
513
00:35:37,685 --> 00:35:40,185
بازم اتاق بايگانيه ؟
514
00:35:42,325 --> 00:35:43,825
امروز پيتزا خوردي ، درسته ؟
515
00:35:43,895 --> 00:35:46,095
تو کافه تريا ؟
516
00:35:46,165 --> 00:35:47,695
يا پيراشکي گوشت ؟
517
00:35:47,765 --> 00:35:49,265
نه ، دارم ميگم من و تو جفتمون موافقيم
518
00:35:49,325 --> 00:35:50,695
که اتاق بايگاني
519
00:35:50,765 --> 00:35:53,265
بدون يه پرونده
520
00:35:53,335 --> 00:35:55,405
. بازم اتاق بايگانيه
521
00:35:55,465 --> 00:35:58,435
حالا بگي يکي ديگشون رو در آوردي
522
00:35:58,505 --> 00:36:00,035
. و بعدش يکي ديگه
523
00:36:00,105 --> 00:36:02,845
اگه اتاق بايگاني بدون يه پرونده
524
00:36:02,915 --> 00:36:04,515
بازم اتاق بايگاني باشه
525
00:36:04,575 --> 00:36:07,345
و هر دفعه يه دونه کم ميکني
526
00:36:07,415 --> 00:36:09,785
. ميتوني همه رو برداري
527
00:36:09,855 --> 00:36:12,485
... دارم ميگم ، منطقاً
يا حتي پروندههاي منفي
528
00:36:12,555 --> 00:36:14,625
... و بازم -
چه جوري پروندههاي منفي داري ؟ -
529
00:36:14,685 --> 00:36:18,425
... نه ، من فقط
. منطقي ، دارم ميگم
530
00:36:18,495 --> 00:36:21,065
. جز اين که هيچ کس پرونده برنميداره
531
00:36:21,125 --> 00:36:22,865
. اونا فقط بازم ميارن
532
00:36:22,935 --> 00:36:24,165
يه قبرستون چي ؟
533
00:36:24,235 --> 00:36:26,035
منظورم اينه ، يه نعش از قبرستون خارج کن
534
00:36:26,105 --> 00:36:27,305
. بازم قبرستونه
535
00:36:27,365 --> 00:36:30,065
ولي يه قبرستون بدون جسد
536
00:36:30,135 --> 00:36:31,335
اون چيه ؟
537
00:36:31,405 --> 00:36:33,235
. منطقه مسکوني
538
00:37:02,635 --> 00:37:04,305
... باشه ، اين
539
00:37:04,375 --> 00:37:07,605
... خُب ، اينا افسرانم هستن ، پس
540
00:37:07,675 --> 00:37:09,045
بقيه کجان ؟
541
00:37:09,105 --> 00:37:11,515
. وقت استراحت
اين کيه ؟
542
00:37:11,575 --> 00:37:14,245
. اوه ، اين تاهيرـه
... اون
543
00:37:14,315 --> 00:37:16,745
. سلام -
. سلام . من تاهيرم -
544
00:37:16,815 --> 00:37:19,355
. من ماليام
. معاون سالورسون
545
00:37:19,415 --> 00:37:20,825
آره ، خُب يادت مياد ، بهت گفتم
546
00:37:20,885 --> 00:37:22,385
. من و سالي داريم يه فرزند خونده ميگيريم
547
00:37:22,455 --> 00:37:24,095
. آه ، آره ، از آفريقا
548
00:37:24,155 --> 00:37:25,225
... آره ، جز اين که
549
00:37:25,295 --> 00:37:26,855
. من اهل سودانم
550
00:37:26,925 --> 00:37:28,465
ميدوني ، پسر گمشده ؟
551
00:37:28,525 --> 00:37:29,825
. مطمئناً ميدونم
552
00:37:29,895 --> 00:37:32,235
. به آمريکا خوش اومدي
553
00:37:32,295 --> 00:37:33,695
. گرچه فکر ميکردم يه مشکلي هست
554
00:37:33,765 --> 00:37:36,435
. اوه ، من ميگم
. بچه ناپديد شده
555
00:37:36,505 --> 00:37:38,775
چه جوري ناپديد شده ؟
556
00:37:38,835 --> 00:37:40,405
. اوه ، داستان رو بهش بگو
557
00:37:40,475 --> 00:37:41,505
. اوه
558
00:37:41,575 --> 00:37:42,875
. اين عجيب ترين موضوعه
559
00:37:42,945 --> 00:37:45,075
. خُب ، تو ادامه بده
. بهش بگو
560
00:37:45,145 --> 00:37:47,015
. تو روستام ، من بز پرورش ميدادم
561
00:37:47,085 --> 00:37:48,245
ميدوني بز چيه ؟
562
00:37:48,315 --> 00:37:49,745
. آها
563
00:37:49,815 --> 00:37:50,815
يه روزي ، يه افرادي اومدن
564
00:37:50,885 --> 00:37:52,885
. و همه رو کشتن
565
00:37:52,955 --> 00:37:55,755
مادرها ، پدرها ، برادرها ، خواهرها
566
00:37:55,825 --> 00:37:58,225
. وااااي
567
00:37:58,295 --> 00:37:59,225
. من تنها کسيام که آزادم
568
00:37:59,295 --> 00:38:00,595
. سه روز راه رفتم
569
00:38:00,665 --> 00:38:05,365
. بعدش آدمهاي خوبي رو ديدم ... آمريکاييها
570
00:38:05,435 --> 00:38:07,665
اون آدماي خوب منو سوار يه هواپيما
571
00:38:07,735 --> 00:38:10,605
. به آمريکا آوردن
572
00:38:10,675 --> 00:38:12,875
. سرزمين آزادي
573
00:38:12,945 --> 00:38:14,445
. خانهي شجاعان
574
00:38:14,505 --> 00:38:16,045
. آره ، پيش ما
575
00:38:16,105 --> 00:38:17,275
. اون داشت ميومد با ما زندگي کنه
576
00:38:17,345 --> 00:38:18,975
. آره
. ادامه بده
577
00:38:19,045 --> 00:38:20,075
توي فرودگاه
578
00:38:20,145 --> 00:38:22,815
"يه مردي گفت ، "کيف داري ؟
579
00:38:22,885 --> 00:38:25,915
... اون گفت ميخواد ماشين بگيره ، ولي
580
00:38:25,985 --> 00:38:27,725
. برنگشت
581
00:38:27,785 --> 00:38:29,725
يارو کيفش رو دزديده . باورت ميشه ؟
582
00:38:29,795 --> 00:38:31,395
. يه فراري
583
00:38:31,455 --> 00:38:33,155
يه روز و يه شب
584
00:38:33,225 --> 00:38:34,865
توي فرودگاه منتظر موندم
585
00:38:34,925 --> 00:38:37,335
. ولي اون مرد ، برنگشت
586
00:38:37,395 --> 00:38:41,265
. من هيچ پول و کاغذي نداشتم
587
00:38:41,335 --> 00:38:43,565
"يه زن مهربون گفت "به پليس بگو
588
00:38:43,635 --> 00:38:45,705
. ولي من ميترسم
589
00:38:45,775 --> 00:38:48,545
. بهش گفتم يه خانواده منتظرمن
590
00:38:48,605 --> 00:38:50,915
. يه خانواده مهربون
591
00:38:50,975 --> 00:38:52,575
. يه خانواده آمريکايي
592
00:38:52,645 --> 00:38:55,415
. ولي شماره و اسمشون توي کيفه
593
00:38:55,485 --> 00:38:58,815
اون زن مهربون بهم کت و پول داد
594
00:38:58,885 --> 00:38:59,815
. که اتوبوس بگيرم
595
00:38:59,885 --> 00:39:02,155
. پس همه چي بد نبوده
596
00:39:02,225 --> 00:39:03,995
. من سوار اتوبوس شهر شدم
597
00:39:04,055 --> 00:39:06,625
. ولي خيلي گرسنه بودم
598
00:39:06,695 --> 00:39:09,495
. چهار روز هيچي نخورده بودم
599
00:39:09,565 --> 00:39:11,195
. بعدش يه مغازه ديدم
600
00:39:11,265 --> 00:39:13,165
... جولاي
601
00:39:13,235 --> 00:39:16,165
تو ژانويه ... رو ميشناسي ؟
602
00:39:16,235 --> 00:39:17,575
. مزرعه فونيکس
603
00:39:17,635 --> 00:39:19,505
. آره ! مزرعه فونيکس
604
00:39:19,575 --> 00:39:22,405
اينو بايد بهش بگم ؟
605
00:39:22,475 --> 00:39:23,545
. اوه
606
00:39:23,615 --> 00:39:25,175
... پس
607
00:39:25,245 --> 00:39:26,615
. از مغازهها دزدي ميکنه
608
00:39:26,685 --> 00:39:29,315
. يکم غذا برميداره
609
00:39:29,385 --> 00:39:30,245
. درواقع ، هر روز اين کار رو ميکنه
610
00:39:30,315 --> 00:39:32,885
مدت ... چقدر ؟
611
00:39:32,955 --> 00:39:35,355
. سه ماه -
. سه ماه -
612
00:39:35,425 --> 00:39:37,185
. تو اين مدت ، ما از کوره در رفته بوديم
613
00:39:37,255 --> 00:39:38,725
يادت مياد ؟
اون همه تماس گرفتم ؟
614
00:39:38,795 --> 00:39:39,855
فرياد ميکشيدم ؟
615
00:39:39,925 --> 00:39:41,895
چطوري ميتوني يه بچهي آفريقايي رو تو
616
00:39:41,965 --> 00:39:43,625
مينسوتاي لعنتي گم کني ؟
617
00:39:43,695 --> 00:39:46,235
... هر روز غذا ميدزديدم ، ولي
618
00:39:46,305 --> 00:39:48,965
. شرمندهام
619
00:39:49,035 --> 00:39:51,735
. من نميخوام دزدي کنم
620
00:39:51,805 --> 00:39:55,045
ميخوام کار کنم ، ولي چي کار ميتونم بکنم ؟
621
00:39:55,105 --> 00:39:56,775
بعدش يه هفته قبل
622
00:39:56,845 --> 00:39:58,775
. من و سالي داشتيم براي ديدن تئاتر ميرفتيم شهر
623
00:39:58,845 --> 00:40:01,515
رفتين تئاتر ؟
624
00:40:01,585 --> 00:40:04,155
. سالي دوست داره ، آره
625
00:40:04,215 --> 00:40:06,055
. خُب ... ادامه بده . تمومش کن
626
00:40:06,115 --> 00:40:08,185
. داشتم اطراف مغازه رو نگاه ميکردم
627
00:40:08,255 --> 00:40:10,555
. ميلههاي چوبي بولينگ و فنجوناي کره بادوم زميني
628
00:40:10,625 --> 00:40:13,925
. بعدش اين مرد دستگيرم ميکنه
629
00:40:13,995 --> 00:40:15,765
. فکر ميکنم بازداشت شدم
630
00:40:15,825 --> 00:40:16,765
! اين منم
631
00:40:16,835 --> 00:40:18,495
. مسئله اصلي داستان همينه
632
00:40:18,565 --> 00:40:20,035
اون همه هفته دنبال بچه گشتم
633
00:40:20,105 --> 00:40:21,765
نامه نوشتم ، تماس گرفتم
634
00:40:21,835 --> 00:40:23,565
. حتي آگهي پخش کردم
635
00:40:23,635 --> 00:40:25,275
و بعدش کنار يه سوپرمارکت ايستادم
636
00:40:25,335 --> 00:40:26,805
تو يه شهري که زندگي نميکنم
637
00:40:26,875 --> 00:40:29,605
فقط واسه اين که سالي بتونه اسنک غلات توي باله بخوره
638
00:40:29,675 --> 00:40:30,675
. و بچه اونجاست
639
00:40:30,745 --> 00:40:32,975
مثلاً ، چي عجيبه ؟
640
00:40:33,045 --> 00:40:34,745
. حتي تصورشم نميتونم بکنم
641
00:40:34,815 --> 00:40:35,745
خيلي نگران بودم
642
00:40:35,815 --> 00:40:38,015
. و فکر ميکردم دستگير شدم
643
00:40:38,085 --> 00:40:40,585
ولي آقاي بيل
644
00:40:40,655 --> 00:40:44,125
. منو بغل کرده بود و گريه ميکرد
645
00:40:44,195 --> 00:40:45,395
آره ، خُب
646
00:40:45,455 --> 00:40:47,125
... ميدوني
647
00:40:47,195 --> 00:40:48,225
... و
648
00:40:48,295 --> 00:40:50,765
ببين الان کجام
649
00:40:50,835 --> 00:40:54,635
. و با کيام ، خانوادهي آمريکاييم
650
00:40:54,705 --> 00:40:55,705
. سالي ميگه اين يه معجزست
651
00:40:55,765 --> 00:40:57,635
. نميدونم
. ممکنه باشه
652
00:40:57,705 --> 00:40:59,205
. ولي فلک رو زيرسوال نبر
653
00:40:59,275 --> 00:41:00,435
. شعار من اينه
654
00:41:00,505 --> 00:41:04,445
. بعضي مواقع اوضاع درست ميشه
655
00:41:04,515 --> 00:41:06,415
. آره ، دوست دارم فکر کنم اين واقعيت داره
656
00:41:06,485 --> 00:41:07,945
. آره
657
00:41:08,015 --> 00:41:11,715
. ما پيدات کرديم ، رفيق
. پيدات کرديم
658
00:41:18,055 --> 00:41:19,785
. باعث ميشه توهم بزنين
659
00:41:19,850 --> 00:41:21,620
چي ؟ -
. خوشحال ميشم برات توضيح بدم -
660
00:41:21,620 --> 00:41:23,020
يه جور کابوسه جايي که روياهات
661
00:41:23,020 --> 00:41:24,490
. خيلي سريع و بي نظم ميرن تو دهنت
662
00:41:24,490 --> 00:41:25,890
. اوه ، خفه شو
663
00:41:27,260 --> 00:41:29,360
. سريع
664
00:41:29,360 --> 00:41:31,530
. سلام
. بازرس کلنسي صحبت ميکنه
665
00:41:33,320 --> 00:41:34,990
چيزي لازم نداري ؟
666
00:41:34,990 --> 00:41:38,390
. نه من خوبم . تو بخواب
667
00:41:38,390 --> 00:41:39,590
. همه بريد عقب
668
00:41:39,590 --> 00:41:41,800
. من پوششت دادم
. برو عقب
669
00:41:41,800 --> 00:41:42,600
! رييس ! رييس
670
00:41:42,620 --> 00:41:44,520
کي دنبالت فرستاد ؟
چرا اينجايي ؟
671
00:41:44,520 --> 00:41:45,820
. خُب ، اين اتاق آقاي ويليامزـه
672
00:41:45,820 --> 00:41:46,990
. آقاي ويليامز به قتل رسيده
673
00:41:46,990 --> 00:41:48,090
به قتل رسيده ؟
674
00:41:48,210 --> 00:41:49,570
. آره ، حق با رييسه
675
00:41:49,580 --> 00:41:51,310
صدا ، اتاق خواب هام ، کي فکرش رو ميکرد ؟
676
00:41:51,310 --> 00:41:52,880
. خُب ، تو نميکردي ، پس خفه شو
677
00:41:52,880 --> 00:41:53,950
جسد کجاست ؟
678
00:41:53,950 --> 00:41:55,680
. اون تو
679
00:42:01,420 --> 00:42:02,750
حالا چرا اين کار رو کردي ؟
680
00:42:02,760 --> 00:42:04,750
خُب ، يه دختر قرار نيست جيغ بکشه
681
00:42:04,750 --> 00:42:06,350
وقتي يه جسد ميبينه ؟
682
00:42:06,350 --> 00:42:09,120
. آه ، حالا ساکت باش
. همتون بياييد اينجا
683
00:42:11,750 --> 00:42:13,820
. ما کارمون درسته
684
00:42:13,820 --> 00:42:15,690
. من بيدارم
685
00:42:15,690 --> 00:42:17,160
. متاسفم
686
00:42:29,070 --> 00:42:30,570
. فقط داشتم ميگفتم کارمون رو درست انجام ميديم
687
00:42:30,570 --> 00:42:32,540
ميدوني ؟
688
00:42:32,540 --> 00:42:34,440
. اوهوم
689
00:42:34,440 --> 00:42:36,780
. ولي همين جا بود ، بازرس
690
00:42:36,780 --> 00:42:37,950
مگه نه ، جاني ؟
691
00:42:37,950 --> 00:42:39,910
. هرچي لازمه داريم
692
00:42:39,920 --> 00:42:41,350
. اوهوم
693
00:42:41,350 --> 00:42:42,650
. اين مضحکه
694
00:42:42,650 --> 00:42:44,120
هيچ کس جرئت نميکنه بدون اينکه اول من متوجه بشم
695
00:42:44,120 --> 00:42:45,590
. تو اين هتل مرتکب قتل بشه
696
00:42:45,590 --> 00:42:47,520
مطمئني چيزي نميديدي ؟
697
00:42:47,520 --> 00:42:48,620
. نه ، معلومه چيزي نميديد
698
00:42:48,630 --> 00:42:52,530
. خُب ، من ميخوابم
699
00:42:52,530 --> 00:42:54,630
. همونطور که بهت گفتم ، بازرس
700
00:42:54,630 --> 00:42:56,560
، اون سخن قديمي يادته
،جايي که دود اسلحهست"
701
00:42:56,570 --> 00:42:57,800
". هميشه يه قتلم هست
702
00:42:57,800 --> 00:43:01,700
. آره ، آره ، آره
703
00:43:01,700 --> 00:43:04,410
. آره ، منم همينطور
704
00:43:04,410 --> 00:43:06,270
. اوه ، اين جفه ، باربر شب
705
00:43:06,280 --> 00:43:08,280
. اينجا گذاشتمش که مواظب جسد باشه
706
00:43:09,450 --> 00:43:13,010
چه اتفاقي افتاده ؟
707
00:43:14,980 --> 00:43:17,380
چه اتفاقي افتاده ؟
708
00:43:17,390 --> 00:43:19,320
اين اطراف ايستاده بودم ، از ترس سيخ شده بودم
709
00:43:19,320 --> 00:43:21,720
. و يهو ، برق رفت
710
00:43:21,720 --> 00:43:23,120
. بعدش يه چيزي خورد توي سرم
711
00:43:23,120 --> 00:43:24,520
. بعدش دوباره برق رفت
712
00:43:24,530 --> 00:43:26,360
. فقط همين يادم مياد
713
00:43:26,360 --> 00:43:27,830
. و اين تنها چيزيه که منتظرم بفهمم چي شده