1
00:00:02,360 --> 00:00:03,890
آنچه در فارگو گذشت
2
00:08:52,600 --> 00:08:57,150
فـــــــــــــــــــــــــــارگــــــــــــــــــــــــــو
3
00:08:52,600 --> 00:08:57,150
فصل 1 قسمت 10 : سه شاخه مورتون
4
00:00:03,960 --> 00:00:04,960
، لستر
5
00:00:05,780 --> 00:00:07,810
اين چيزيـه که ميخواي ؟
6
00:00:09,030 --> 00:00:09,820
. آره
7
00:00:11,510 --> 00:00:13,050
. بعداً ميبينمت لستر
8
00:00:15,170 --> 00:00:17,470
پليس وگاس يه سري عکس از دوربين امنيتي
9
00:00:17,470 --> 00:00:19,170
، هتل ميخواد بفرسته
10
00:00:19,170 --> 00:00:21,440
. پس تا يه مدتي از شهر خارج نشيد
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,240
. ممکنه سوالات ديگهاي ازتون داشته باشم
12
00:00:23,560 --> 00:00:24,820
فکر ميکني ميتوني بري داخل ؟
13
00:00:24,820 --> 00:00:26,120
. گذرنامهها تو گاوصندوقه
14
00:00:26,120 --> 00:00:27,530
. مقداري پول نقد هم هست
15
00:00:27,540 --> 00:00:29,210
. اون بيرون سرده
16
00:00:29,850 --> 00:00:31,860
. خيلي مهربوني
17
00:00:55,150 --> 00:00:58,120
اين يک داستان واقعي است
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,520
اين يک داستان
19
00:00:58,120 --> 00:00:59,520
است
20
00:00:58,120 --> 00:01:00,570
واقعي
21
00:01:06,130 --> 00:01:10,970
"اتفاق هاي سال 2006 در "مينِسوتا
به تصوير کشيده شده است
22
00:01:15,520 --> 00:01:20,330
به درخواست بازماندگان نام ها تغيير يافته است
23
00:01:33,660 --> 00:01:38,510
با احترام به مرده ها ، بقيه داستان دقيقاً
همان گونه که اتفاق افتاده است بيان شده است
24
00:03:35,370 --> 00:03:36,790
اين چيزيه که ميخواي ؟
25
00:04:24,520 --> 00:04:25,540
. هرجا دوست داري بشين
26
00:04:26,780 --> 00:04:27,560
. ممنون
27
00:04:28,410 --> 00:04:29,250
فقط تويي ؟
28
00:04:29,310 --> 00:04:32,560
. آه ، نه ... هردومون
29
00:04:32,850 --> 00:04:36,670
. ليندا رفته يه چيزي از مغازه بياره
30
00:04:36,770 --> 00:04:39,760
. " منو پياده کرد ، گفت : " ساندويچ پنيري سفارش بده
31
00:04:39,770 --> 00:04:41,840
. پس فکر کنم دوتا از اونا
32
00:04:42,300 --> 00:04:43,380
و براي نوشيدني ؟
33
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
. يه نوشيدني داغ ميتونه آدم رو سرحال کنه
34
00:04:46,380 --> 00:04:48,670
يکم بايد صبر کني
35
00:04:48,860 --> 00:04:49,990
. اوه ، باشه
36
00:04:50,350 --> 00:04:52,030
. پس دوتا نوشيدني زنجبيلي
37
00:04:52,030 --> 00:04:54,360
. و من ... ميرم دستشويي
38
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
. با غذا مجانيه -
. درسته -
39
00:04:56,680 --> 00:04:58,550
... اوه ، هي ، اون ، آه
40
00:04:58,560 --> 00:04:59,810
سلام ، حالت چطوره ؟
41
00:04:59,820 --> 00:05:01,620
. اوه ، سلام
تو چطوري ؟
42
00:05:02,970 --> 00:05:04,640
. پسر ، واقعاً خيلي عوض شده
43
00:05:04,640 --> 00:05:07,560
. آره ، آدم موفقي شده
44
00:05:07,920 --> 00:05:09,130
. خوش به حالش
45
00:05:27,790 --> 00:05:29,050
. پليس بميجي
46
00:05:30,420 --> 00:05:33,040
. آره ، ميخوام گزارش يه تيراندازي رو بدم
47
00:05:33,040 --> 00:05:35,200
. آقا ، اين يه شمارهي غيراورژانسيـه
48
00:05:35,210 --> 00:05:36,460
. بايد 911 رو بگيريد
49
00:05:36,460 --> 00:05:38,210
. انتهاي الک و خيابون سوم
50
00:05:38,610 --> 00:05:40,680
، شليگ گلوله ، واقعاً بلند
51
00:05:40,690 --> 00:05:43,860
. حدود 10 ثانيه قبل
52
00:05:44,120 --> 00:05:46,440
. به نظر ميرسيد صدا از تو يکي از مغازهها ميومد
53
00:05:46,440 --> 00:05:47,850
... باشه ، آقا
54
00:06:05,480 --> 00:06:06,670
. ساندويچ پنير ، الان حاضر ميشه
55
00:06:06,670 --> 00:06:07,910
. عاليه ، ممنون
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,270
... فقط ليندا
57
00:06:09,640 --> 00:06:10,680
، خب ، منُ پياده کرد
58
00:06:10,680 --> 00:06:12,190
، که يه چيزي از مغازه بياره
59
00:06:12,200 --> 00:06:13,990
. و گفت بايد بره يه چيزي برداره
60
00:06:13,990 --> 00:06:15,170
. آره ، گفتي
61
00:06:16,240 --> 00:06:17,720
ميخواي مال اونو تا وقتي مياد گرم نگه دارم ؟
62
00:06:17,720 --> 00:06:19,400
... اوه ، آره ، اون
63
00:06:19,400 --> 00:06:23,160
. گرچه ، همونطور که گفتم ، هر لحظه ممکنه برسه
64
00:06:25,190 --> 00:06:27,540
ميدوني ، يه يارويي قبلاً اينجا بود که داشت
65
00:06:27,540 --> 00:06:28,720
. در موردت پرس و جو ميکرد
66
00:06:29,710 --> 00:06:30,230
راجع به من ؟
67
00:06:30,240 --> 00:06:33,550
. آره ، موهاي نقرهاي
. يکم ريش بزي
68
00:06:34,360 --> 00:06:35,330
، گفت رفته خونهي قديميت
69
00:06:35,330 --> 00:06:36,840
. ولي نقل مکان کردي
70
00:06:37,790 --> 00:06:40,100
... آره ، خب ، ما خونه رو
71
00:06:40,100 --> 00:06:41,830
چي ... چي بهش گفتي ؟
72
00:06:41,830 --> 00:06:42,800
، گفتم اگه ميخواد شمارش رو بذاره
73
00:06:42,810 --> 00:06:44,060
. که بهت بدم
74
00:06:44,060 --> 00:06:45,760
، درست نميدونست چي کار ميخواد بکنه
75
00:06:45,760 --> 00:06:47,690
. همين جا بحث تموم شد
76
00:06:49,230 --> 00:06:51,230
. نميتونم بگم خيلي از رفتارش خوشم اومد
77
00:06:51,380 --> 00:06:54,260
. خب ، شرمنده مزاحمت شد
78
00:06:54,280 --> 00:06:56,570
. مزاحمتي نبود ، فکر کردم بايد بدوني
79
00:07:10,620 --> 00:07:12,630
. ما داريم ميريم آکاپولکو
80
00:07:16,570 --> 00:07:17,960
. واي ، خداي من
81
00:07:25,190 --> 00:07:27,430
. معلومه اوضاع به هم ريخته -
. درسته -
82
00:07:35,620 --> 00:07:36,980
پول رو بگيره ، درسته ؟
83
00:07:37,320 --> 00:07:39,340
. فراموشش کن ، من ميگم ادامه بده
84
00:07:40,500 --> 00:07:42,360
. من ورميدارم -
. نه ، من جواب ميدم -
85
00:07:50,970 --> 00:07:52,020
. سالورسون
86
00:07:54,640 --> 00:07:55,470
صبرکن ، چي ؟
87
00:07:59,130 --> 00:08:00,330
حالا اون يکي ؟
88
00:08:02,580 --> 00:08:03,560
. واي
89
00:08:04,150 --> 00:08:05,370
خب ، لستر کجاست ؟
90
00:08:08,050 --> 00:08:10,170
. باشه ، يه نوار ورود ممنوع بزن ، ميرم کاپشنم رو بپوشم
91
00:08:12,800 --> 00:08:13,780
ديگه چي شده ؟
92
00:08:14,030 --> 00:08:16,300
. يکي دومين خانم نايگارد رو کشته
93
00:08:20,890 --> 00:08:23,890
94
00:08:26,890 --> 00:08:29,890
95
00:08:43,530 --> 00:08:45,100
. هي ، لازم نبود بياي
96
00:08:45,810 --> 00:08:47,690
. حالا ، هردو ميدونيم حقيقت نداره
97
00:08:48,940 --> 00:08:49,820
. خُب
98
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
. بيچاره
99
00:09:01,030 --> 00:09:02,850
. شليک به سر ، فکر کنم
100
00:09:02,850 --> 00:09:04,440
. خيلي از نزديک نگاه نکردم
101
00:09:04,450 --> 00:09:05,280
. آره
102
00:09:09,650 --> 00:09:11,090
. کاپشن اونو پوشيده
103
00:09:11,980 --> 00:09:12,840
يعني چي ؟
104
00:09:14,730 --> 00:09:17,200
. يعني شايد ليندا قرار نبوده کشته بشه
105
00:09:17,200 --> 00:09:19,040
. آقا ، شما اجازه ورود نداريد -
. بذاريد رد شم -
106
00:09:19,970 --> 00:09:21,520
. اوه ، لستر -
. آقاي نايگارد -
107
00:09:21,640 --> 00:09:22,430
. اوه ، واي
108
00:09:22,430 --> 00:09:24,580
. آره ، آره . برو اون طرف -
. بيا ببريمش بشينه -
109
00:09:24,590 --> 00:09:26,930
. زودباش -
اوه ، واي . چي ؟ -
110
00:09:28,240 --> 00:09:30,080
. درسته . برو بشين
111
00:09:30,520 --> 00:09:32,330
. بشين -
. همين جا ، بشين -
112
00:09:32,420 --> 00:09:35,060
. همچين اتفاقي نيُفتاده
. ممکن نيست
113
00:09:35,410 --> 00:09:38,030
. آقاي نايگارد ، بايد ازتون بپرسم از کجا داريد مياييد
114
00:09:38,400 --> 00:09:41,280
، من فقط ... تو رستوران منتظر بودم
115
00:09:41,290 --> 00:09:42,260
. نوشيدني زنجبيلي ميخوردم
116
00:09:42,260 --> 00:09:44,860
، بابات ساندويچ پنير اونو گرم نگه داشته بود
117
00:09:44,950 --> 00:09:46,200
. و من ... من اونجا منتظر بودم
118
00:09:46,200 --> 00:09:46,880
. نميفهمم
119
00:09:46,880 --> 00:09:48,980
. گفت بايد بره يه سري کاغذ ورداره
120
00:09:49,270 --> 00:09:52,110
. اين ممکن نيست
121
00:09:52,110 --> 00:09:53,390
. غيرممکنه
122
00:09:53,390 --> 00:09:55,720
... لستر ، دليلي وجود داره که
123
00:09:56,920 --> 00:09:59,370
، فکر ميکني به موضوع لاس وگاس مربوطه
124
00:09:59,500 --> 00:10:01,320
قتليهايي که قبلاً در موردش صحبت کرديم ؟
125
00:10:02,090 --> 00:10:03,290
چي داري ميگي ؟
126
00:10:04,780 --> 00:10:06,920
شايد يه واکنش در قبال چيزي که ديدي ؟
127
00:10:09,370 --> 00:10:11,500
. اون کاپشن تو تنشه ، همسرت
128
00:10:11,500 --> 00:10:13,120
... مالي اونُ ديد ، پس اون
129
00:10:13,120 --> 00:10:15,370
منظورت چيه کاپشن من تنشه ؟
يعني چي ؟
130
00:10:15,810 --> 00:10:16,710
... خب ، اون
131
00:10:17,080 --> 00:10:19,030
... کاپشنش پاره شد ، و براي همين من
132
00:10:20,070 --> 00:10:21,270
. اوه ، صبرکن
133
00:10:22,350 --> 00:10:23,270
... فکر ميکني
134
00:10:27,980 --> 00:10:28,810
... شما
135
00:10:32,200 --> 00:10:34,580
. حالم داره بهم ميخوره
. حالم داره بهم ميخوره
136
00:10:34,580 --> 00:10:36,790
. نه ، لستر ، اگه بالا بياري ، بعدش منم بالا ميارم
137
00:10:36,790 --> 00:10:38,100
. بايد از اينجا ببريمش بيرون
138
00:10:38,100 --> 00:10:40,180
. باشه ، آقاي نايگارد ، حالا ميخواييم شما رو برسونيم به پاسگاه
139
00:10:40,180 --> 00:10:41,270
. واي ، خدا
140
00:10:41,270 --> 00:10:43,070
... ميخوان کلي سوال ازت بپرسن
141
00:10:44,020 --> 00:10:45,620
چه زماني کجا بوديد و از اين قبيل ، باشه ؟
142
00:10:45,620 --> 00:10:48,080
. آره ، هرکاري فکر ميکنيد بهتره انجام بديد
143
00:10:50,600 --> 00:10:53,250
... آه ، صبرکنيد ، فکر ... فکر ميکنيد
144
00:10:53,250 --> 00:10:56,410
ميتونم ازش خداحافظي کنم ؟
145
00:10:57,800 --> 00:10:59,190
... خب ، اين يه صحنهي جرمـه در حال بررسيـه
146
00:10:59,190 --> 00:11:00,480
. البته که ميتوني ، لستر
147
00:11:00,480 --> 00:11:02,490
. برو ، و هرچي ميخواي زمان داري
148
00:11:39,410 --> 00:11:40,550
. آقاي نايگارد
149
00:11:41,810 --> 00:11:43,730
. نميتونيد به جسد دست بزنيد ، آقا
150
00:11:44,320 --> 00:11:45,090
. ميدونم
151
00:11:46,450 --> 00:11:48,500
. معلومه نميشه
. متاسفم
152
00:11:48,500 --> 00:11:49,970
... من فقط خيلي
153
00:11:50,070 --> 00:11:51,010
. درک ميکنم
154
00:11:53,210 --> 00:11:55,150
زودباشيد . ديگه بريد کنار ، باشه ؟
155
00:11:56,290 --> 00:11:57,990
. آفرين . خوبه
156
00:12:11,660 --> 00:12:13,010
. از 612 به مرکز
157
00:12:13,580 --> 00:12:15,250
. رئيس ميگه اتوبوس رو بفرستيد
158
00:12:16,540 --> 00:12:18,750
. دريافت شد ، 612 . بهشون خبر ميدم
159
00:12:21,790 --> 00:12:23,400
. از مرکز به بخش اورژانس
160
00:12:23,400 --> 00:12:26,670
. رئيس ميگه اتوبوس رو بفرستيد به شماره 1381 خيابون الک
161
00:12:39,000 --> 00:12:41,410
. از 613 به مرکز ، دارم شوهره رو ميارم
162
00:12:41,410 --> 00:12:42,810
. يه اتاق بازجويي لازم دارم
163
00:12:45,680 --> 00:12:47,340
. دريافت شد ، 613
164
00:12:50,190 --> 00:12:51,480
. از 613 به مرکز
165
00:12:51,720 --> 00:12:53,470
. بله . بگو مالي
166
00:12:53,530 --> 00:12:55,820
. همچنين ، يکي بايد اون مامورهاي فدرال رو بيدار کنه
167
00:12:55,940 --> 00:12:57,440
. تو لروي اقامت دارن
168
00:12:57,540 --> 00:12:59,890
. بهش بگيد تو پرونده يه پيشرفتي پيش اومده
169
00:13:00,060 --> 00:13:01,680
. بايد بيان پاسگاه ديدنم
170
00:13:03,320 --> 00:13:05,830
. دريافت شد ، 613
. خبرشون ميکنيم
171
00:13:28,099 --> 00:13:29,469
ما بيداريم ، درسته ؟
172
00:13:29,469 --> 00:13:30,139
کي ؟
173
00:13:30,719 --> 00:13:31,599
. ما
174
00:13:34,779 --> 00:13:36,579
داري ميپرسي بيداريم يا نه ؟
175
00:13:37,569 --> 00:13:38,149
من و تو ؟
176
00:13:38,149 --> 00:13:39,529
... آره ، من فقط
177
00:13:39,669 --> 00:13:42,489
... ميدوني يه مواقعي وسط يه خوابي
178
00:13:42,489 --> 00:13:44,739
تو هرچي به ذهنت ميرسه ميگي ؟
179
00:13:48,829 --> 00:13:50,229
. بردنش اتاق بازجويي
180
00:13:50,659 --> 00:13:52,089
. همچنين ، از صحنهي جرم تماس گرفتن
181
00:13:52,089 --> 00:13:54,579
. انگار زنه بليط هواپيما تو جيبش داشته
182
00:13:54,639 --> 00:13:55,619
. مکزيک
183
00:13:55,679 --> 00:13:57,719
. اوهو . اين ديگه بايد خواب باشه
184
00:13:59,479 --> 00:14:00,469
چي داره ميگه ؟
185
00:14:01,059 --> 00:14:04,619
. کورنر ميگه يه شليک از فاصلهي نزديک بوده
186
00:14:04,979 --> 00:14:08,689
. ميگن پرهايي از کلاهش رو تو سرش پيدا کردن
187
00:14:09,639 --> 00:14:10,739
... اونا چسبيده بودن به
188
00:14:10,739 --> 00:14:12,709
. پس مدل اعدام کردن بوده
189
00:14:16,709 --> 00:14:17,909
. بايد يه چيزايي رو زودتر ميگفتم
190
00:14:17,909 --> 00:14:18,959
شنيدي چه اتفاقي اُفتاده ؟
191
00:14:18,959 --> 00:14:21,449
. بيشتر از شنيدن
. چراغاي ماشين پليساي آژيرکشان رو ديدم
192
00:14:21,449 --> 00:14:24,039
. لستر ده قدم اون طرف تر داشت ساندويچ پنير ميخورد
193
00:14:24,039 --> 00:14:26,519
ميتوني زمان دقيق اومدنش رو بگي ؟
194
00:14:27,199 --> 00:14:30,819
... چند دقيقه نميشد که نشسته بود ، ولي براي اين نيومدم
195
00:14:31,589 --> 00:14:34,259
، يادته با اون ياروها از پليس فدرال اومده بودي
196
00:14:34,259 --> 00:14:35,829
. و من داشتم بيرون پنجره رو نگاه ميکردم
197
00:14:36,019 --> 00:14:37,379
با اون قيافهي عجيب ؟
198
00:14:37,379 --> 00:14:39,539
آره ، خب ، يه يارويي درست قبل از اين که
199
00:14:39,539 --> 00:14:41,199
، تو برسي اونجا بود
200
00:14:41,789 --> 00:14:43,389
. و داشت در مورد لستر سوال ميکرد
201
00:14:44,329 --> 00:14:45,559
چي ؟ -
. آره -
202
00:14:45,559 --> 00:14:47,559
. و احمق بودم که چيزي نگفتم
203
00:14:48,059 --> 00:14:51,099
. شايد حدود پنجاه ساله ، ظاهر شيک
204
00:14:51,099 --> 00:14:53,729
. موهاي نقرهاي به عقب شونه زده با ريش بزي
205
00:14:53,829 --> 00:14:55,419
. فرمز بود BMW سوار يه
206
00:14:55,419 --> 00:14:56,349
اين يارو ؟
207
00:14:59,979 --> 00:15:01,829
... نه مگر اين که همه چيزش رو تغيير داده باشه
208
00:15:03,989 --> 00:15:05,369
. گرچه ممکنه
209
00:15:07,319 --> 00:15:08,789
قرمز ميروند ؟ BMW گفتي يه
210
00:15:08,789 --> 00:15:09,639
. آره
211
00:15:10,699 --> 00:15:13,209
. اوه ، مالي ، داريم ميريم داخل
212
00:15:15,549 --> 00:15:17,309
. بابا ، بايد برم
213
00:15:18,099 --> 00:15:20,269
. خب ، دو نگرش به اين قضيه وجود داره
214
00:15:21,119 --> 00:15:22,379
. اول اين که ، مجبوري بري
215
00:15:23,949 --> 00:15:25,469
. دوم اين که ، نري
216
00:15:30,919 --> 00:15:33,639
ميشه از طرف من به خونه زنگ بزني ؟
217
00:15:35,509 --> 00:15:36,849
... به گاس خبر بده
218
00:15:39,559 --> 00:15:41,049
. بهش بگو تمام شب طول ميکشه
219
00:15:44,319 --> 00:15:45,429
. گندش بزنن
220
00:15:45,819 --> 00:15:47,709
. دارم ميرم تفنگم رو وردارم
221
00:15:47,709 --> 00:15:49,199
. ميرم رو ايوون جلويي بشينم
222
00:15:49,479 --> 00:15:51,159
. مطمئن بشم نوهام در امانـه
223
00:15:53,539 --> 00:15:54,579
. مرد خوبي هستي
224
00:16:44,909 --> 00:16:48,309
لستر ، اين چيزيه که ميخواي ؟
225
00:16:49,009 --> 00:16:51,799
! واي ، خداي من
! واي ، خداي من
226
00:16:56,769 --> 00:17:00,629
اون ... بيل ، بهم بگو هنوز اونجا نيُفتاده
227
00:17:00,629 --> 00:17:03,029
. و همه دارن از روش رد ميشن
228
00:17:03,029 --> 00:17:06,529
. آقاي نايگارد ، اين آقايون از پليس فدرال اومدن
229
00:17:09,789 --> 00:17:12,979
... چي ... اين
230
00:17:13,749 --> 00:17:15,729
. بيخيال ، بهت گفتم ، چيزي نديدم
231
00:17:15,729 --> 00:17:17,959
. تنها کاري که کردم سوار شدن تو اون آسانسور بود
232
00:17:17,959 --> 00:17:19,539
. ما به خاطر لاس وگاس نيومديم ، آقا
233
00:17:19,539 --> 00:17:21,369
. خب ، ما ... ما هستيم ، و نيستيم
234
00:17:21,369 --> 00:17:22,219
. باشه
235
00:17:23,279 --> 00:17:26,339
. ما به خاطر اون اومديم
236
00:17:26,546 --> 00:17:27,976
، بر اساس تحقيقاتي که معاون انجام داده
237
00:17:27,976 --> 00:17:29,126
: يه اسم ازش داريم
238
00:17:29,806 --> 00:17:30,896
. لورن مالوو
239
00:17:38,536 --> 00:17:39,206
آه ، بيل ؟
240
00:17:41,716 --> 00:17:42,976
. سوال رو جواب بده
241
00:17:47,376 --> 00:17:50,326
، اوم ، آره ، حالا درخواست يه وکيل ميکنم
242
00:17:50,326 --> 00:17:51,256
. فقط محض اطلاع
243
00:17:54,436 --> 00:17:56,146
قيافهاش رو عوض کرده ، نه ؟
244
00:17:56,146 --> 00:17:57,576
... ديگه خسته شدم به سوالات
245
00:17:57,576 --> 00:18:00,936
مشخصاً ذهنت رو آماده کردي
246
00:18:00,936 --> 00:18:03,406
... که يه جورايي ... و من ... من
247
00:18:03,756 --> 00:18:06,536
! من نيستم ... همسرم مرده
248
00:18:07,906 --> 00:18:11,456
، و مقدماتي وجود داره که بايد بهش رسيدگي بشه
249
00:18:11,456 --> 00:18:14,646
. پس يا ميتوني زندانيم کني ، يا بذاري برم
250
00:18:17,216 --> 00:18:18,786
. اون دست بردار نيست
251
00:18:21,506 --> 00:18:22,896
خودت ميدوني ، درسته ؟
252
00:18:25,846 --> 00:18:27,086
... مردي مثل اون
253
00:18:28,536 --> 00:18:30,066
. شايد حتّي انسان نباشه
254
00:18:55,006 --> 00:18:55,786
. سلام
255
00:18:57,456 --> 00:18:58,336
چه خبر شده ؟
256
00:18:59,066 --> 00:18:59,826
منظورت چيه ؟
257
00:19:00,646 --> 00:19:03,336
، خب ، منظورم اينه ، ساعت 7 صبحه
258
00:19:03,336 --> 00:19:04,646
و تو نشستي رو ايوون جلوي خونهي من
259
00:19:04,646 --> 00:19:05,616
. با يه شاتگان
260
00:19:08,616 --> 00:19:12,536
. اتفاقاتي اُفتاده که ممکنه اين يارو مالوو برگشته باشه
261
00:19:14,306 --> 00:19:15,176
مالي کجاست ؟
262
00:19:16,296 --> 00:19:17,956
. ديشب تو حوزه ازش جدا شدم
263
00:19:18,486 --> 00:19:20,416
، لستر نايگارد رو بازداشت کرده بود
264
00:19:20,426 --> 00:19:21,556
. داشت ميرفت که باهاش صحبت کنه
265
00:19:23,566 --> 00:19:26,346
. من ميرم دنبالش
. مواظب گرتا باش
266
00:19:27,006 --> 00:19:28,456
. باور کن ، همين قصد رو دارم
267
00:19:33,836 --> 00:19:36,956
. باشه ، پس نقشه اينه ، ما حرکت ميکنيم
268
00:19:36,956 --> 00:19:39,426
. ماشيناي پليس تو تموم جادههاي اصلي دنبال مالوو ميگردن
269
00:19:39,436 --> 00:19:41,186
. به عبارت ديگه شهر رو محاصره ميکنيم
270
00:19:41,976 --> 00:19:43,986
. يه عکس هست ... بله
271
00:19:43,986 --> 00:19:45,906
، خب ، سه تا جادهي اصلي هست
272
00:19:45,906 --> 00:19:49,196
. پس درواقع بيشتر شبيه مثلثـه
273
00:19:51,886 --> 00:19:53,836
. يه عکس از مظنون توي بستههاتون هست
274
00:19:53,836 --> 00:19:55,496
، گرچه شنيديم احتمالاً قيافهاش رو تغيير داده
275
00:19:55,496 --> 00:19:57,486
، پس الان موهاي نقرهاي ، به عقب شونه شده
276
00:19:57,486 --> 00:19:58,826
. احتمالاً يه ريش بزي
277
00:19:59,626 --> 00:20:02,686
. قرمز ميرونه ، احتمالاً دزديـه BMW يه
278
00:20:02,686 --> 00:20:03,936
، پليس فدرال داره يه تيم ميفرسته
279
00:20:03,936 --> 00:20:05,836
و در اين حين ، دوتا مامور مبتکر
280
00:20:05,836 --> 00:20:07,666
. دارن بيرون خونهي لستر کشيک ميدن
281
00:20:07,896 --> 00:20:09,836
. مالي ، گاس رو خط يک
282
00:20:09,836 --> 00:20:10,576
. باشه
283
00:20:10,926 --> 00:20:13,236
... من با مختصاتي که بايد باشين بيرونم ، پس
284
00:20:13,236 --> 00:20:14,876
. اينا رو برام پخش کن
. ممنون
285
00:20:19,346 --> 00:20:21,296
بله ، عزيزم ؟ -
. هي ، داشتم زنگ ميزدم -
286
00:20:21,736 --> 00:20:23,646
. آره ، ميدونم
... ببخشيد ، اين
287
00:20:23,646 --> 00:20:25,556
حقيقت داره ؟
برگشته ؟
288
00:20:25,916 --> 00:20:28,896
... آره ، من فقط ... همين الان توجيه افراد رو تمام کردم ، پس
289
00:20:29,746 --> 00:20:31,766
، سعي کرديم از لستر اعتراف بگيريم ، ولي شونه خالي نکرد
290
00:20:31,766 --> 00:20:33,676
. پس نقشه اينه ، حالا از اون به عنوان طعمه استفاده ميکنيم
291
00:20:33,676 --> 00:20:34,386
... مالي
292
00:20:36,976 --> 00:20:39,436
. بله ، پس اوضاع اينه ... واقعاً اينجا سرشون شلوغه ، عزيزم
293
00:20:39,436 --> 00:20:40,296
. ببين ، عزيزم
294
00:20:40,546 --> 00:20:42,016
نرو ، باشه ؟
295
00:20:42,016 --> 00:20:43,706
... ميخوام ازت بخوام که
296
00:20:44,146 --> 00:20:45,326
. اونجا نري
297
00:20:45,326 --> 00:20:47,576
... تو ، شخصاً ، نرو دنبالش
298
00:20:47,576 --> 00:20:48,806
. شغلم اينه
299
00:20:49,206 --> 00:20:52,936
، آره ، ميدونم ، و فوقالعادهاي و بهتريني
300
00:20:52,936 --> 00:20:54,986
، و هيچ شکي ندارم اگه ميخواستي
301
00:20:54,986 --> 00:20:56,686
. ميتونستي آل کاپو رو دستگير کني
302
00:20:56,686 --> 00:20:59,386
ولي بعضي روزا ، چيزايي بهت فشار مياره
303
00:20:59,386 --> 00:21:00,576
. که نميتوني کنترلش کني
304
00:21:01,066 --> 00:21:02,336
بدشانسي ، ميدوني ؟
305
00:21:03,066 --> 00:21:03,996
. بدشانسي
306
00:21:03,996 --> 00:21:05,326
... آره ، و همهي اينا
307
00:21:06,296 --> 00:21:09,066
، اگه واقعاً اون باشه ، مالوو
308
00:21:09,076 --> 00:21:09,816
... من فقط
309
00:21:11,916 --> 00:21:14,066
، با تمام چيزايي که براش کار کرديم ، ميدوني
310
00:21:14,066 --> 00:21:15,346
... خانوادمون ، و
311
00:21:15,346 --> 00:21:15,896
. گاس
312
00:21:15,896 --> 00:21:17,796
. و ميدونم منصفانه نيست
313
00:21:18,236 --> 00:21:19,236
. نيست
314
00:21:19,566 --> 00:21:21,906
، شغلته ، و من فقط يه پستچيام
315
00:21:21,906 --> 00:21:24,976
، ولي يه حوزه پر از پليس داري
316
00:21:24,976 --> 00:21:26,916
... و پليس فدرالم که هست ، پس من فقط
317
00:21:28,946 --> 00:21:31,826
، حرف آخر ، نميتونم مجبورش کنم به يه مراسم خاکسپاري ديگه بياد
318
00:21:31,826 --> 00:21:32,596
ميدوني ؟
319
00:21:35,866 --> 00:21:36,596
. آره
320
00:21:38,986 --> 00:21:41,366
... باشه ، نگران نباش ، من
321
00:21:43,946 --> 00:21:45,366
. آره ، از اينجا اوضاع رو کنترل ميکنم
322
00:21:45,826 --> 00:21:48,686
. باشه ، خوبه
. خوبه
323
00:21:49,736 --> 00:21:51,646
. تو ماشينم ، دارم ميام اونجا
324
00:21:51,646 --> 00:21:53,346
. نه ، نيا
.... اون
325
00:21:54,466 --> 00:21:55,636
. نه ، فقط برو خونه
326
00:21:56,976 --> 00:21:57,896
. با دخترمون باش
327
00:21:59,766 --> 00:22:00,976
هي ، بابام اونجاست ؟
328
00:22:00,976 --> 00:22:04,066
. آره ، آره ، با يه شاتگان تو ايوون نشسته
329
00:22:06,916 --> 00:22:08,776
مردي رو که سر حرفشه رو بايد دوست داشت ، درسته ؟
330
00:22:09,296 --> 00:22:10,326
پس قول ميدي ؟
331
00:22:11,456 --> 00:22:14,056
آره ، ساختمون رو ترک نميکنم
332
00:22:14,056 --> 00:22:16,256
. تا زماني که تماس بگيرن و بگن محاصره شده
333
00:22:16,576 --> 00:22:19,026
. نه ، تا زماني که بميره
334
00:22:19,886 --> 00:22:21,156
يکم ديگه بهت زنگ ميزنم ، باشه ؟
335
00:25:49,616 --> 00:25:50,826
. پس تصميم گرفته شد
336
00:25:51,116 --> 00:25:52,836
. افراد فدرال ميخوان درخواست نيروي پشتيباني بدن
337
00:25:52,836 --> 00:25:54,526
، ميخواييم لستر رو ببريم خونه ، تو خونه بشينه
338
00:25:54,526 --> 00:25:56,476
. ببينيم ميشه اين يارو مالوو رو بيرون کشيد يا نه
339
00:25:59,546 --> 00:26:00,456
حالت خوبه ، رئيس ؟
340
00:26:03,386 --> 00:26:04,936
. بعد از اين ماجرا کنار ميکشم
341
00:26:06,376 --> 00:26:07,136
چي گفتي ؟
342
00:26:09,146 --> 00:26:11,316
. من استعفا ميدم ، همينُ دارم ميگم
343
00:26:12,106 --> 00:26:13,636
تحملش رو ندارم
344
00:26:14,346 --> 00:26:15,296
. نه اينقدر
345
00:26:18,516 --> 00:26:22,556
، زدن نشون پليس ، ديدن ميزاني که افراد تواناييش رو دارن
346
00:26:23,206 --> 00:26:24,566
. نامردي
347
00:26:27,976 --> 00:26:31,026
چه بلايي سر صبح بخير گفتن به همسايهها
348
00:26:31,026 --> 00:26:32,976
هم قدم شدن باهاشون
349
00:26:32,976 --> 00:26:35,956
و کمک توي نقل و انتقالاي همديگه ميُفته ؟
350
00:26:36,946 --> 00:26:39,606
. خب ، هنوز ادامه داره
351
00:26:40,716 --> 00:26:43,926
. آره ، ولي نه مثل هميشه
352
00:26:45,686 --> 00:26:48,296
من عادت داشتم نسبت به دنيا ديد مثبتي داشته باشم
353
00:26:48,296 --> 00:26:49,566
. ميدوني ، راجع به مردم
354
00:26:50,306 --> 00:26:51,866
. سعي ميکردم بهترين افکار رو داشته باشم
355
00:26:52,576 --> 00:26:55,096
. حالا دارم با چشم باز نگاه ميکنم
356
00:26:55,786 --> 00:26:57,436
يه ذهن ناآرام
357
00:26:57,436 --> 00:26:58,846
. زنا اين اسم رو واسش گذاشتن
358
00:27:01,396 --> 00:27:04,626
کارم باعث شده که تمام وقت
359
00:27:05,596 --> 00:27:06,416
. به شومينه خيره بشم
360
00:27:07,856 --> 00:27:09,376
هيچ وقت نميخواستم از اون
361
00:27:09,376 --> 00:27:14,066
... افرادي که ايدههاي بزرگ دارن و به ماهيت مسائل فکر ميکنن باشم
362
00:27:15,866 --> 00:27:17,516
و تنها چيزي که هميشه ميخواستم
363
00:27:18,006 --> 00:27:20,046
. يه مقدار پنکيک و يه ماشين هشت سيلندر بود
364
00:27:23,296 --> 00:27:26,406
. پس پيشنهاد ميدم که تو رييس بشي
365
00:27:28,616 --> 00:27:31,416
... اوه ، ممنونم ولي من
366
00:27:31,416 --> 00:27:34,016
. نه ، نه ، آدم درست تويي
367
00:27:34,676 --> 00:27:37,186
. تو استعداد و تواناييش رو داري
368
00:27:37,196 --> 00:27:39,376
... قبلاً نميديدم ، ولي الان
369
00:27:40,076 --> 00:27:42,196
. و ورن اينو ديد . ميدونم
370
00:27:42,976 --> 00:27:45,936
پس اميدوارم که وقتي بچهات به دنيا اومد
371
00:27:45,936 --> 00:27:49,706
. برگردي و مسئوليت امور رو به دست بگيري
372
00:27:51,276 --> 00:27:53,876
. درموردش فکر ميکنم
373
00:27:54,766 --> 00:27:55,546
. حتماً
374
00:27:57,806 --> 00:27:59,156
... بايد با گاس حرف بزنم ، پس
375
00:28:05,266 --> 00:28:08,036
پس با نقشه مشکلي نداري
376
00:28:10,016 --> 00:28:12,516
نيروي نظامي خبر کنيم و تله بزاريم ؟
377
00:28:14,356 --> 00:28:17,586
. آره ، ما يه نيروي کوچولوييم
378
00:28:17,586 --> 00:28:19,276
ما مجهز نيستيم ، ميدوني
379
00:28:19,906 --> 00:28:21,366
. ميدون جنگ شهري
380
00:28:21,366 --> 00:28:23,986
. اکثر اين افراد حتي نميتونن يه قوطي روي حصار رو بزنن
381
00:28:27,456 --> 00:28:28,226
. باشه
382
00:28:31,836 --> 00:28:32,776
. لبخند بزن رييس
383
00:28:56,316 --> 00:28:57,046
. پليس
384
00:28:57,686 --> 00:29:00,916
. بله ، من از دفتر اصلي فدرال تماس ميگيرم
. دنبال مامورينم ميگردم
385
00:29:01,236 --> 00:29:04,126
. بله ، اونا با مظنونن
386
00:29:04,126 --> 00:29:05,316
. ميتونم صداشون کنم
387
00:29:05,316 --> 00:29:06,786
پپر رو ميخواييد يا باج ؟
388
00:29:08,776 --> 00:29:10,986
. هيچ کدوم . مزاحم نشيد
389
00:29:10,986 --> 00:29:13,286
. بگيد وقتي کارشون تموم شد به مرکز زنگ بزنن
390
00:29:28,286 --> 00:29:29,156
. پليس فدرال
391
00:29:29,856 --> 00:29:31,036
. اپراتور
392
00:29:31,036 --> 00:29:32,086
. کد عبور
393
00:29:32,086 --> 00:29:34,156
61 اي تتا 9
. 6-1 ، آلفا ، تتا ، نه
394
00:29:34,156 --> 00:29:35,036
. وصل ميکنم
395
00:29:37,166 --> 00:29:38,156
. اپراتور
396
00:29:38,156 --> 00:29:40,466
. آه ، بله ، من مامور باجم
397
00:29:41,176 --> 00:29:42,356
ما اينجا کارمون تموم شده
398
00:29:42,356 --> 00:29:44,006
. ديگه داريم برميگرديم
399
00:29:44,346 --> 00:29:45,186
. دوباره بگو
400
00:29:45,186 --> 00:29:46,696
. تموم شده . داريم برميگرديم
401
00:29:47,096 --> 00:29:49,886
صبر کن ، تو تازه زنگ نزدي درخواست نيروي پشتيباني کردي ؟
402
00:29:50,306 --> 00:29:51,396
... آه ، بله ، همکارم
403
00:29:51,396 --> 00:29:52,826
يکم زود تماس گرفت
404
00:29:52,826 --> 00:29:54,886
ولي ظاهراً پليس محلي اوضاع رو تحت کنترل گرفته
405
00:29:54,896 --> 00:29:56,696
. پس ما هم ديگه جمع ميکنيم و برميگرديم
406
00:29:56,696 --> 00:29:58,696
. حالا هرچي . گندکاريتون رو درست کنين
407
00:29:59,046 --> 00:30:00,146
. نيروي پشتيباني کنسل شد
408
00:30:31,546 --> 00:30:32,336
کمکي ازم برمياد ، آقا ؟
409
00:30:33,596 --> 00:30:35,466
. اميدوارم . چشمم اينو گرفته
410
00:30:36,356 --> 00:30:37,986
. خيلي خوشگله . تو اين شکي نيست
411
00:30:38,446 --> 00:30:41,526
. موتور هشت سيلندر ، فقط 22000 مايل کار کرده
412
00:30:42,716 --> 00:30:45,446
ازش خوشم مياد چون مثل اين ماشين مخفيا ميمونه
413
00:30:45,446 --> 00:30:46,886
. مثل ماشين پليس فدرال
414
00:30:48,286 --> 00:30:50,066
. خُب ، آقا ، فکر کنم همينطور باشه
415
00:30:51,106 --> 00:30:52,286
. تا حالا بهش فکر نکرده بودم
416
00:30:53,976 --> 00:30:55,826
. حتي يه آنتن بلندم پشتش داره
417
00:30:57,726 --> 00:30:59,286
ايرادي نداره يه رانندگي آزمايشي باهاش بکنيم ؟
418
00:31:00,576 --> 00:31:03,926
. ما ... هنوز رسماً باز نکرديم
419
00:31:06,536 --> 00:31:08,906
. ولي دليلي نميبينم نشه . صبر کن
. ميرم سوييچ بيارم
420
00:31:24,676 --> 00:31:25,386
. آتيش کن
421
00:31:44,016 --> 00:31:44,806
. خُب
422
00:31:45,746 --> 00:31:46,906
. خُب ما آزادت ميکنيم که بري
423
00:31:47,986 --> 00:31:48,906
. ديگه وقتش بود
424
00:31:49,976 --> 00:31:51,716
آره ، و همينطور مامورين فدرال
425
00:31:51,716 --> 00:31:53,256
. تا خونه ميرسوننت
426
00:31:54,686 --> 00:31:56,586
. نيازي نيست . ميتونم تاکسي خبر کنم
427
00:31:57,846 --> 00:31:59,086
آره ، خب ، همونطور که گفتم
428
00:31:59,086 --> 00:32:01,126
ميزاريم بري ، ولي در عين حال
429
00:32:01,126 --> 00:32:03,516
يه فراري تحت تعقيب تو شهر ديده شده
430
00:32:03,516 --> 00:32:05,376
و فکر ميکنيم هدفش تويي
431
00:32:05,386 --> 00:32:08,946
. پس خونه رسوندنت دست خودت نيست
432
00:32:10,266 --> 00:32:11,936
. خُب ، تو خونه نميان
433
00:32:14,006 --> 00:32:15,736
البته ، خُب ، ميتونيم اينجوري هم بازي کنيم
434
00:32:15,736 --> 00:32:18,106
. ولي بازم يه مدت همين اطراف ميمونن
435
00:32:18,976 --> 00:32:20,116
. حواسشون به اوضاع باشه
436
00:32:28,176 --> 00:32:29,856
ميدوني ، نميدونم از روز اول
437
00:32:29,856 --> 00:32:32,016
چي عليه من داشتي
438
00:32:32,096 --> 00:32:37,786
ولي من آدمي نيستم که فکر ميکني
439
00:32:37,786 --> 00:32:39,926
. يه ... يه همچين هيولايي
440
00:32:44,246 --> 00:32:47,706
"يه بار يه يارويي بود که دنبال قطار ميدويد"
441
00:32:48,796 --> 00:32:51,186
"و يه جفت دستکش همراهش بود"
442
00:32:51,356 --> 00:32:53,486
"يه دستکشش ميُفته رو سکو"
443
00:32:53,486 --> 00:32:54,626
"ولي متوجه نميشه"
444
00:32:55,766 --> 00:32:59,146
"و بعدش ، توي قطار"
445
00:32:59,146 --> 00:33:01,136
"کنار پنجره ميشينه و متوجه ميشه"
446
00:33:01,546 --> 00:33:03,566
"که همين يه دستکش براش باقي مونده"
447
00:33:04,806 --> 00:33:06,406
"ولي قطار ديگه حرکت کرده"
448
00:33:06,416 --> 00:33:08,406
"که از ايستگاه خارج بشه ، خُب ؟"
449
00:33:10,266 --> 00:33:11,286
"پس اون چي کار ميکنه ؟"
450
00:33:12,646 --> 00:33:13,836
"پنجره رو باز ميکنه"
451
00:33:16,096 --> 00:33:18,286
"اون يکي دستکشم ميندازه روي سکو"
452
00:33:20,006 --> 00:33:22,706
"اينجوري ، هرکسي دستکش اولي رو پيدا کنه"
453
00:33:24,486 --> 00:33:25,656
"ميتونه جفتش رو داشته باشه"
454
00:33:30,346 --> 00:33:31,776
خُب چي ميخواي بهم بگي ؟
455
00:33:34,446 --> 00:33:35,816
. خداحافظ آقاي نايگارد
456
00:33:45,326 --> 00:33:46,486
. خداحافظ معاون
457
00:34:48,216 --> 00:34:49,706
. کار من نبود ، ميدونين
458
00:34:51,706 --> 00:34:52,656
. هيچ کدومش
459
00:34:54,696 --> 00:34:56,246
. اون معاون ... پسر
460
00:34:57,326 --> 00:34:58,556
. باهام لجه
461
00:35:07,566 --> 00:35:09,476
. خُب لستر ، بگو يه قايق داري -
. نه -
462
00:35:09,666 --> 00:35:12,376
گفتي يه قايق داري و يه روباه
463
00:35:12,376 --> 00:35:14,096
. يه خرگوش و يه کلم
464
00:35:14,426 --> 00:35:16,066
حالا فقط ميتوني
465
00:35:16,066 --> 00:35:17,956
. هر بار يکيشون رو از روي رودخونه رد کني
466
00:35:18,036 --> 00:35:19,476
حالا ميتوني کلم رو برداري
467
00:35:19,616 --> 00:35:21,626
. ولي بعدش روباه خرگوش رو ميخوره
468
00:35:21,916 --> 00:35:23,506
يا ميتوني روباه رو ببري
469
00:35:23,506 --> 00:35:24,866
. ولي خرگوش کلم رو ميخوره
470
00:35:24,866 --> 00:35:26,766
... چي ميخواي بپرسي -
. اون طرفم همينطور -
471
00:35:26,766 --> 00:35:28,796
، ميتوني خرگوش رو اونجا تنها بزاري
472
00:35:29,136 --> 00:35:33,186
ولي وقتي روباه رو ببري
473
00:35:33,596 --> 00:35:34,436
و برگردي دنبال کلم چي ميشه ؟
474
00:35:34,436 --> 00:35:35,346
. فراموشش کن
475
00:35:35,876 --> 00:35:37,766
. همکارم نميدونه راجع به چي داره حرف ميزنه
476
00:35:39,776 --> 00:35:41,996
. قبلاً بهت گفتم ، هر سه تاشون رو بخور
477
00:35:42,006 --> 00:35:44,886
فقط ميتونم به يه سمت ردشون کنم ؟
478
00:35:44,896 --> 00:35:46,046
. نه ، نه ، هر دو طرف
479
00:35:49,356 --> 00:35:53,726
خُب ، پس اول خرگوش رو رد ميکني
480
00:35:53,836 --> 00:35:56,266
. و بعدش روباه کلم رو نميخوره
481
00:35:57,286 --> 00:35:59,326
بعدش مياي دنبال روباه
482
00:35:59,976 --> 00:36:02,366
و وقتي پيادش کردي
483
00:36:02,816 --> 00:36:05,356
. خرگوش رو بزار توي قايق و برو کلم رو بيار
484
00:36:05,356 --> 00:36:08,816
اين دفعه خرگوش رو ميزاري بمونه
485
00:36:08,816 --> 00:36:12,126
. و بعدش کلم رو ميبري اونور
486
00:36:12,126 --> 00:36:14,426
يازم روباه کلم رو نميخوره
487
00:36:14,796 --> 00:36:19,126
. و بعدش برميگردي دنبال خرگوش
488
00:36:23,226 --> 00:36:24,176
. خودشه
489
00:36:25,266 --> 00:36:26,416
. ديدي ، خيلي سخت نبود
490
00:37:03,766 --> 00:37:05,516
احساس ميکنم بايد دوباره بگيم
491
00:37:05,516 --> 00:37:07,106
. که ممکنه جونت در خطر باشه
492
00:37:07,106 --> 00:37:08,366
. مثلاً ، يه خطر بزرگ
493
00:37:08,866 --> 00:37:10,616
پس ما يه مدتي همين جا ميشينيم
494
00:37:11,316 --> 00:37:12,476
. حواسمون به اوضاع باشه
495
00:37:13,656 --> 00:37:14,766
کشور آزاديه ، نه ؟
496
00:38:24,976 --> 00:38:26,396
. ممنون
497
00:38:32,446 --> 00:38:35,536
. مالي ميگه يه زماني پليس بودي
498
00:38:35,786 --> 00:38:37,886
. پليس ايالتي ، 18 سال
499
00:38:39,686 --> 00:38:41,616
. رون پام تو يه ايست بازرسي تير خورد
500
00:38:42,346 --> 00:38:43,716
. با حقوق کامل بازنشسته شدم
501
00:38:46,096 --> 00:38:47,396
قبلاً از اين کارا کردي
502
00:38:48,376 --> 00:38:49,356
نگهباني ؟
503
00:38:51,196 --> 00:38:54,226
. يه بار زمستون 1979
504
00:38:55,556 --> 00:38:56,926
. منفي 4 درجه
505
00:38:58,656 --> 00:39:00,716
. از شب تا صبح رو يه ايوون تاريک نشسته بودم
506
00:39:02,306 --> 00:39:04,176
. نامادريت تو خونه خوابيده بود
507
00:39:05,156 --> 00:39:06,226
. چهار سالش بود
508
00:39:08,646 --> 00:39:09,936
فکر ميکردي کي ميخواد بياد ؟
509
00:39:11,646 --> 00:39:13,266
مسئله کي نبود
510
00:39:14,616 --> 00:39:15,876
. چي بود
511
00:39:17,146 --> 00:39:17,986
اومد ؟
512
00:39:21,116 --> 00:39:22,156
نه اون شب
513
00:39:23,436 --> 00:39:24,536
. ولي خيلي زود بعد از اون
514
00:39:51,746 --> 00:39:53,236
با اون چي کار ميخواي بکني ؟
515
00:39:54,546 --> 00:39:57,286
. اگه بياد ، چشماش رو در ميارم
516
00:39:58,366 --> 00:39:59,556
. تو ميتوني دخلش رو بياري
517
00:40:01,836 --> 00:40:02,756
. دختر خودمه
518
00:40:09,436 --> 00:40:11,566
. آره ، خُب ، ماشين 18 بررسي ميکنه
519
00:40:11,896 --> 00:40:13,146
. توي بير پتچم
520
00:40:13,576 --> 00:40:14,676
خيلي ساکته ، نه ؟
521
00:40:16,516 --> 00:40:18,446
. خُب ، کل تيم ، چهار چشمي مواظب باشيد . تمام
522
00:40:23,286 --> 00:40:24,546
سلام ، ماشين 6 ، خبري نيست ؟
523
00:40:25,306 --> 00:40:28,226
. اوه سلام . ماشين 6 تو خيابون 71م
524
00:40:28,456 --> 00:40:30,656
. تحويل يه محمولهي معمولي داشتيم
525
00:40:31,296 --> 00:40:32,556
. غير اين همه چي مرتبه
526
00:40:34,976 --> 00:40:36,556
. باشه ، دريافت شد ، شماره شش
527
00:40:37,986 --> 00:40:39,156
منو بي خبر نزار ، باشه ؟
528
00:40:56,056 --> 00:40:57,956
ميخوام برم پيش لسترها
529
00:40:58,306 --> 00:41:00,526
. ولي وقتي اون يکي افراد فدرال اومدن خبرم کن
530
00:41:00,526 --> 00:41:01,716
فکر ميکني امنه ؟
531
00:41:04,086 --> 00:41:05,636
. منظورم براي منه
532
00:41:06,416 --> 00:41:07,246
. اينجا
533
00:41:08,256 --> 00:41:09,526
. با اون يارويي که اونجاست
534
00:41:10,296 --> 00:41:11,926
. منظورم اينه ، همه رفتن
535
00:41:14,236 --> 00:41:15,456
. آره ، شايد بهتر باشه در قفل کني
536
00:41:36,596 --> 00:41:38,086
هنوزم فکر ميکني اين يه روياست ؟
537
00:41:38,756 --> 00:41:39,566
چي ؟
538
00:41:39,896 --> 00:41:42,576
. اين . امروز
539
00:41:43,006 --> 00:41:43,696
. نه
540
00:41:46,816 --> 00:41:48,666
اگه کل زندگيم خواب بوده باشه چي ؟
541
00:41:50,696 --> 00:41:52,216
آره ، ولي اين روياي کيه ؟
542
00:41:57,786 --> 00:41:58,686
. حواست باشه
543
00:42:11,306 --> 00:42:12,276
نظرت چيه ؟
544
00:42:16,306 --> 00:42:17,516
. ممکنه پشتيبانيمون باشه
545
00:42:26,626 --> 00:42:28,566
! پليس فدرال . از ماشين بيا بيرون
546
00:42:36,606 --> 00:42:38,256
! همين حالا ، از ماشين بيا بيرون
547
00:42:53,886 --> 00:42:55,276
! بزار دستات رو ببينم
548
00:43:04,916 --> 00:43:05,996
. دستاش بسته شدن
549
00:43:07,256 --> 00:43:08,086
. متاسفم
550
00:43:09,646 --> 00:43:10,636
. اين يه روياست
551
00:43:33,156 --> 00:43:33,926
. خواهش ميکنم
552
00:43:35,806 --> 00:43:36,956
. من يه دختر کوچولو دارم
553
00:44:02,046 --> 00:44:03,106
. خدايا
554
00:45:09,946 --> 00:45:10,816
. پليس
555
00:45:11,306 --> 00:45:13,286
. آره ، پليس لازم دارم ، خواهش ميکنم
556
00:45:13,856 --> 00:45:15,416
. بله ، يه مورد فوريه
557
00:45:20,566 --> 00:45:21,886
. آه ، لستر نايگاردم
558
00:45:21,886 --> 00:45:24,356
... شما بايد ... فکر کنم
559
00:45:24,596 --> 00:45:26,006
. بايد يکي رو بفرستين
560
00:45:31,206 --> 00:45:33,966
. الان به کمک نياز دارم . نياز دارم که بياييد
561
00:45:33,996 --> 00:45:34,816
. خواهش ميکنم
562
00:45:36,616 --> 00:45:38,696
. من ... لس ... لستر نايگاردم
563
00:45:40,796 --> 00:45:43,046
. خواهش ميکنم فقط عجله کنين
564
00:45:44,336 --> 00:45:47,126
. من طبقه بالا توي حمومم . هيچ قفلي روي در نيست
565
00:45:49,206 --> 00:45:51,356
. واي خدا . بايد عجله کنين
566
00:46:05,516 --> 00:46:06,796
. واي لعنتي
567
00:49:43,066 --> 00:49:44,166
. خدا لعنتت کنه
568
00:51:30,666 --> 00:51:31,906
. فهميدم چيه
569
00:51:33,556 --> 00:51:34,726
. خوش به حالت
570
00:51:38,086 --> 00:51:40,166
. معمات ... سايههاي سبز
571
00:51:40,166 --> 00:51:41,476
. فهميدم چيه
572
00:51:48,996 --> 00:51:50,056
و ؟
573
00:54:52,246 --> 00:54:53,176
. بازش کن
574
00:55:33,086 --> 00:55:33,696
بله ؟
575
00:55:33,696 --> 00:55:36,156
. آره ، آره ، منم . لستر
576
00:55:37,106 --> 00:55:41,366
. آه ، اون ... زنم ، اون ... اوه ، لعنتي
577
00:55:43,306 --> 00:55:44,436
... فکر کنم من
578
00:55:45,716 --> 00:55:47,876
... اون مُرده تو زيرزمينه و
579
00:55:47,926 --> 00:55:49,536
. ببين ، دارم از ترس سکته ميکنم
580
00:55:49,536 --> 00:55:50,706
. نميدونم چي کار بايد بکنم
581
00:55:52,276 --> 00:55:54,346
لستر پسر بدي بودي ؟
582
00:55:56,396 --> 00:55:57,306
. واي
583
00:56:00,396 --> 00:56:03,546
چکش و ... ببين ، ميتوني بياي اينجا ؟
584
00:56:03,546 --> 00:56:06,476
. من تو ... تو خيابون ويلو کريک درايو شماره 613م
585
00:56:08,106 --> 00:56:09,996
. حتماً لستر . الان ميام اونجا
586
00:56:23,166 --> 00:56:26,666
"پارک ملي گراسير ، مونتانا"
"دو هفته بعد"
587
00:56:42,286 --> 00:56:43,376
. فکر کنم خودشه
588
00:56:45,076 --> 00:56:45,996
. واي نه
589
00:56:48,966 --> 00:56:50,716
! بريد دنبالش
! بجنبيد
590
00:57:40,636 --> 00:57:41,666
! ايست
591
00:57:42,656 --> 00:57:44,386
! امن نيست
592
00:57:44,566 --> 00:57:45,166
"خطر"
"يخ نازک"
593
00:57:47,136 --> 00:57:48,766
! هي ، برگرد
594
00:57:48,916 --> 00:57:50,706
! خيلي خطرناکه
595
00:57:54,196 --> 00:57:55,536
! ايست
596
00:58:54,156 --> 00:58:55,096
. سالورسون
597
00:58:59,356 --> 00:59:00,316
مطمئني ؟
598
00:59:05,206 --> 00:59:08,716
. باشه ،خُب ، بهم خبر بده غواصا چي پيدا کردن
599
00:59:18,056 --> 00:59:19,416
. پول رو بگيره ، درسته
600
00:59:19,986 --> 00:59:21,446
. نه ، من که ميگم ادامه بده
601
00:59:21,986 --> 00:59:22,996
چي رو از دست دادم ؟
602
00:59:23,326 --> 00:59:24,656
خانم يه ليست آورد
603
00:59:24,656 --> 00:59:27,256
. و بابا دوباره عصباني شده
604
00:59:27,306 --> 00:59:28,786
. واي ، بس کن
605
00:59:28,786 --> 00:59:30,176
. هي ، برو کنار
606
00:59:35,113 --> 00:59:38,333
. هي ، امروز باهام تماس گرفتن
607
00:59:38,913 --> 00:59:42,293
. ميخوان بهم تقديرنامهي شجاعت بدن
608
00:59:43,083 --> 00:59:44,003
تو ؟
609
00:59:44,703 --> 00:59:46,553
. بيخيال ، تو از عنکبوتم ميترسي
610
00:59:49,663 --> 00:59:51,463
باز آلدرينم از عنکبوت ميترسه
611
00:59:51,463 --> 00:59:53,053
. و رفت فضا
612
01:00:06,383 --> 01:00:07,563
. بهت افتخار ميکنم عزيزم
613
01:00:10,953 --> 01:00:12,973
. اونا واقعاً بايد اينو به تو بدن
614
01:00:14,603 --> 01:00:15,563
. نه
615
01:00:18,643 --> 01:00:20,213
. نه ، لياقتش رو داري
616
01:00:23,113 --> 01:00:24,593
. من رييس ميشم
617
01:00:25,273 --> 01:00:27,273
پــايــان فصــل 1
618
01:00:27,773 --> 01:00:29,773