1
00:00:03,279 --> 00:00:06,581
اين يک داستان واقعيست
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,893
اتفاقات به تصوير کشيده شده
در مينسوتا و در سال 1979 رخ داده است
3
00:00:22,071 --> 00:00:25,882
بنا به درخواست بازماندگان اين حادثه
اسامي شخصيتها تغيير کردهاند
4
00:00:28,789 --> 00:00:32,856
به احترام قربانيان اين حادثه
باقي داستان بدون کوچکترين تغييري بيان شده است
5
00:00:33,683 --> 00:00:35,100
- اد، نه
- پگی، بیا اینجا
6
00:00:35,142 --> 00:00:37,277
- دیگه... ديگه داری خیلی زياده روی ميکنی، کلانتر
- پگی. پگی
7
00:00:37,302 --> 00:00:39,236
!نمیشه که به همین راحتی زندگی مردم رو خراب کنین
8
00:01:17,161 --> 00:01:19,176
راجب آتش سوزی شنیدم، خوبی؟
9
00:01:19,201 --> 00:01:21,770
لازم نبود تا اینجا بیای
10
00:01:22,433 --> 00:01:24,066
- خانم سالورسون
- اد
11
00:01:24,100 --> 00:01:26,568
نگرانت بودم
12
00:01:26,602 --> 00:01:28,137
گفتم نکنه فضایی ها
13
00:01:28,171 --> 00:01:29,638
یهو سرو کله شون پیدا بشه و
14
00:01:29,672 --> 00:01:31,340
تورو با خودشون ببرن
15
00:01:31,374 --> 00:01:33,342
چرا میخندی؟
16
00:01:33,376 --> 00:01:34,810
تصور میکنم چه وضعی میشد اگه
17
00:01:34,844 --> 00:01:36,645
با چتر نجات وسط دلتای میکانگ فرود میومدی و
18
00:01:36,679 --> 00:01:39,848
به ویتنامی ها میگفتی دست از سر شوهرت بردارن
19
00:01:39,882 --> 00:01:41,783
.باید همین کارو میکردم
اگه مادرها و همسرهای
20
00:01:41,818 --> 00:01:43,618
هردو طرف میومدن و گوش مردانشون رو میگرفتن و
21
00:01:43,653 --> 00:01:47,356
میبردنشون خونه، آدمای زیادی زنده میموندن
22
00:01:47,390 --> 00:01:49,358
تو این اوضاع آشفته کمکی ازم بر میاد؟
23
00:01:49,392 --> 00:01:52,893
آره، میتونی نورین رو با خودت ببری
24
00:01:52,928 --> 00:01:54,895
خونه ش و مغازه تو آتش سوزی سوخته
25
00:01:54,930 --> 00:01:58,032
،و هردو میدونیم که فقط یه بچه ست
حالا از نظر قانون مقصر باشه یا نه
26
00:01:58,067 --> 00:01:59,867
نورین
27
00:01:59,901 --> 00:02:01,869
سلام اد، حرف هایی که زدی رو بهشون گفتم
28
00:02:01,903 --> 00:02:05,139
ساکت باشین، هردوتون
29
00:02:05,182 --> 00:02:06,582
زود بیا خونه
30
00:02:07,847 --> 00:02:11,149
بیا عزیزم، بریم خونه دوش بگیر
31
00:02:11,184 --> 00:02:13,318
برات یه کم شیر کاکائو درست میکنم، باشه؟
32
00:02:13,353 --> 00:02:15,287
- زن خوبیه
- خفه خون
33
00:02:17,656 --> 00:02:19,090
وقت تلفن زدنه
34
00:02:49,587 --> 00:02:51,455
5دقیقه
35
00:02:58,930 --> 00:03:02,599
داشتم به الران فکر میکردم
36
00:03:02,634 --> 00:03:04,402
قبل اینکه کشته بشه
37
00:03:04,436 --> 00:03:07,071
صورتش رو میگم
38
00:03:07,105 --> 00:03:10,441
سعی میکنم یادم بیاد
39
00:03:10,966 --> 00:03:14,769
جنازشو که آوردن، 10سالم بود
40
00:03:16,314 --> 00:03:19,782
سربازهای یونیفرم پوش با
41
00:03:19,816 --> 00:03:23,586
تابوتی که با پرچم پوشیده شده بود
42
00:03:24,408 --> 00:03:27,610
فکر کنم اون روز تو توی شیکاگو بودی
43
00:03:28,125 --> 00:03:29,792
مامان میگفت
44
00:03:34,298 --> 00:03:38,134
یه عکس از تو و همه بچه ها، توی پذیرایی هست
45
00:03:38,169 --> 00:03:40,903
اون زمستون کنار دریاچه بیرلیک
46
00:03:43,373 --> 00:03:46,585
همه کاپشن پوشیده بودن
47
00:03:46,610 --> 00:03:51,281
اما الران تی شرت پوشیده بود و بازوهاشو به رخ میکشید
48
00:03:54,485 --> 00:03:57,687
اگه الان زنده بود چیکار میکرد؟
49
00:03:58,396 --> 00:04:00,362
میدونی؟
50
00:04:00,390 --> 00:04:03,225
تو این وضعیت
51
00:04:06,797 --> 00:04:08,097
آخه اون پسر بزرگتره، درسته؟
52
00:04:10,567 --> 00:04:12,468
نه داد
53
00:04:30,974 --> 00:04:33,342
نوه ام رو برگردون
54
00:04:33,377 --> 00:04:34,943
هیچ بهانه ای قبول نمیکنم
55
00:04:34,978 --> 00:04:37,380
به وینپگ زنگ میزنم میگم میره اونجا
56
00:04:37,414 --> 00:04:40,683
میتونه اونجا بمونه تا آبا از آسیاب بیوفته
57
00:04:40,717 --> 00:04:42,451
...و تو
58
00:04:42,486 --> 00:04:45,888
همزمان که داره دنبال پسرش میگرده
ترتیب اون قصاب رو بده
59
00:04:45,922 --> 00:04:47,271
امشب رو نباید به صبح برسونه
60
00:04:47,296 --> 00:04:50,198
.همین الان مرده، باور کن
فقط خودش خبر نداره
61
00:04:57,245 --> 00:05:01,027
فرزندم، مراقب لولو خورخوره باش
62
00:05:01,540 --> 00:05:03,180
دندان هایش که گاز میگیرد
63
00:05:04,335 --> 00:05:09,952
پنجه هایش که با آن آدم رو میگیرد
64
00:05:09,977 --> 00:05:12,166
مراقب سیمرغ باش
65
00:05:12,807 --> 00:05:18,731
و از هیولای خونخوار "بندراستچ" دوری کن
66
00:05:18,756 --> 00:05:21,263
و درحالی که پسرک به فکر فرو رفته بود
67
00:05:21,288 --> 00:05:23,610
لولو خورخوره با چشمانی آتشین
68
00:05:23,635 --> 00:05:25,357
از میان جنگل تاریک پرواز میکرد
69
00:05:25,382 --> 00:05:26,436
و صدای بال زدنش، به گوش میرسید
70
00:05:26,461 --> 00:05:28,157
تا شمشیر پسر او را زخمی کرد
71
00:05:29,219 --> 00:05:30,860
گذاشت تا هیولا بمیرد
72
00:05:30,894 --> 00:05:34,980
و با سر هیولا با غرور و افتخار به شهر بازگشت
73
00:05:42,251 --> 00:05:44,836
از صبح قهوه داریم. میتونم گرمش کنم
74
00:05:45,297 --> 00:05:47,897
ممنون میشم
75
00:05:53,133 --> 00:05:54,586
اینا رو جابه جا کنم، باشه؟
76
00:05:54,621 --> 00:05:57,287
.نه درواقع، نه
اونا... نه
77
00:05:57,323 --> 00:05:58,943
نه، بذار سر جاش
78
00:05:59,430 --> 00:06:00,801
مشکلی نیست
79
00:06:00,836 --> 00:06:02,896
تازه مرتبش کردم
80
00:06:05,565 --> 00:06:07,895
کلکسیون مجلات جمع میکنی؟
81
00:06:07,930 --> 00:06:10,091
مجلات زیبایی و سفر
82
00:06:10,125 --> 00:06:12,624
...نه، جمع نمیکنم
83
00:06:12,659 --> 00:06:15,021
باید به روز باشم، میدونی
84
00:06:15,057 --> 00:06:16,746
به خاطر کارم
85
00:06:17,666 --> 00:06:20,165
خب این توضیح برای مجلات زیباییه
86
00:06:20,190 --> 00:06:24,512
زندگی فراتر از مینسوتا هم جریان داره، میدونی
87
00:06:24,638 --> 00:06:26,123
...به نظرت
88
00:06:26,148 --> 00:06:28,139
میدونم که سوالات زیادی داری، ولی من
89
00:06:28,164 --> 00:06:31,473
فردا یه سمینار دارم
90
00:06:31,507 --> 00:06:33,095
به نام بهار زندگی
91
00:06:33,129 --> 00:06:36,202
باید صبح زود به سوفالز برم
92
00:06:37,699 --> 00:06:42,224
خب از شنبه تا امروز 5تا جنازه رو دستم مونده
93
00:06:42,249 --> 00:06:45,389
ازجمله اونی که امروز در آتش سوزی قصابی کشته شد
94
00:06:45,414 --> 00:06:48,708
و درحال حاضر شوهرت زندانه
95
00:06:49,367 --> 00:06:52,291
پس اگه من بودم روی صبح زود، حساب نمیکردم
96
00:06:52,316 --> 00:06:54,713
نه منظورم اینه، این وحشتناکه
97
00:06:54,748 --> 00:06:57,483
...آخه اد چیکار... یعنی
98
00:06:58,274 --> 00:07:00,042
...با این سرقت مسلحانه و اون دو نفر که
99
00:07:00,067 --> 00:07:02,065
نه نه نه، قضیه سرقت نبوده، پگی
100
00:07:02,335 --> 00:07:05,678
.اونا اومده بودن سراغ شوهرت
اومده بودن بکشنش
101
00:07:05,706 --> 00:07:07,969
شما که مطمئنی نیستی، کلانتر
102
00:07:08,852 --> 00:07:10,442
شما فقط میخوای منو تحت تاثیر قرار بدی، بترسونی
103
00:07:10,470 --> 00:07:12,866
.بهت اطمینان میدم اینطور نیست
و وقتی میگم 5تا جنازه
104
00:07:12,900 --> 00:07:16,312
فقط دارم از جنازه های شهر خودمون حرف میزنم
105
00:07:16,346 --> 00:07:21,041
...گزارش شده 15جنازه دیگه
15تا جنازه دیگه توی فارگو
106
00:07:21,075 --> 00:07:24,419
جنگی بر سر قلمرو بین گروه کانزاس و
107
00:07:24,454 --> 00:07:27,114
همین خانواده گرهارت که خودتون رو
درگیرشون کردین، شکل گرفته
108
00:07:27,139 --> 00:07:28,488
انقدر اینو نگو
109
00:07:29,217 --> 00:07:31,851
من و اد... فقط تماشاچی هستیم
110
00:07:31,886 --> 00:07:34,722
اصلا هیچ ارتباطی بین
111
00:07:34,757 --> 00:07:36,411
اون و قصابی و
112
00:07:36,446 --> 00:07:39,992
من که فقط دارم سعی میکنم
واقعیت وجودیم رو به درستی درک کنم، نیست، میفهمی؟
113
00:07:40,026 --> 00:07:43,536
تا بهترین شخصیت خودم رو داشته باشم
چون دوران مدرن فرا رسیده
114
00:07:43,561 --> 00:07:44,653
...و یه زن
115
00:07:44,687 --> 00:07:47,423
لازم نیست فقط همسر یا مادر باشه
116
00:07:47,458 --> 00:07:51,308
...میتونه
هیچ جایگاهی نیست که نتونه بهش برسه
117
00:07:51,854 --> 00:07:54,622
یه خورده جو گیر شدی، نه؟
118
00:07:55,763 --> 00:07:56,408
چی؟
119
00:07:56,442 --> 00:07:57,642
هیچ اشکالی نداره
120
00:07:57,677 --> 00:07:59,411
از حرفم اشتباه برداشت نکن
121
00:07:59,774 --> 00:08:02,392
...فقط زمان و مکانی که در اون
122
00:08:02,417 --> 00:08:05,658
اگه منظورت اینه که رویاپردازی میکنم، آره درسته
123
00:08:05,683 --> 00:08:08,384
شاید به کل موضوع مثل بقیه مردم، نگاه نمیکنم
124
00:08:08,419 --> 00:08:10,153
ولی نقشه هایی دارم
125
00:08:10,188 --> 00:08:11,654
ما... نقشه هایی داریم
126
00:08:11,689 --> 00:08:14,091
...- شما نمیتونی همینطوری بیای اینجا و
- خیلی خب، پگی؟
127
00:08:14,125 --> 00:08:17,493
...- و زندگی مردم رو
- اونا میخواستن شوهرت رو بکشن
128
00:08:17,528 --> 00:08:19,562
یعنی مغازه ش رو آتیش زدن
129
00:08:19,597 --> 00:08:21,798
فکر کردی همینجا تموم میشه؟
130
00:08:24,001 --> 00:08:27,237
خب یعنی... ببین باشه؟
131
00:08:27,271 --> 00:08:31,774
اد واقعا... اون مغازه رو دوست داشت
132
00:08:31,808 --> 00:08:35,578
ولی زندگی مثل یک سفره
133
00:08:35,613 --> 00:08:37,580
حرفی که جان هنلی بزرگ میزنه
134
00:08:37,615 --> 00:08:39,415
بنیانگذار سمینار بهار زندگی
135
00:08:39,450 --> 00:08:40,750
زندگی یک سفره
136
00:08:40,784 --> 00:08:42,552
و کاری که در سفر نمیشه انجام داد
137
00:08:42,586 --> 00:08:44,754
یه جا موندنه، درسته؟
138
00:08:45,647 --> 00:08:47,233
...پس احتمالا
139
00:08:47,258 --> 00:08:49,859
...نمیدونم، بریم کالیفرنیا یا
140
00:08:49,893 --> 00:08:51,361
- کالیفرنیا؟
- یه جای دیگه
141
00:08:51,395 --> 00:08:52,862
اونم حالا که مغازه از بین رفته
142
00:08:52,896 --> 00:08:55,030
پگی
143
00:08:55,065 --> 00:08:57,366
قبل اینکه
144
00:08:57,400 --> 00:08:58,868
قبل اینکه برای زندگیت نقشه بکشی
145
00:08:58,902 --> 00:09:01,436
بهتره بدونی که یه تیم پزشکی قانونی از
146
00:09:01,471 --> 00:09:03,572
توین سیتیز تو راه هستن که
صبح میرسن
147
00:09:03,606 --> 00:09:06,308
و میدونم ماشینت تعمیر شده
148
00:09:06,342 --> 00:09:09,111
ولی قراره تو ماشینت دنبال رد خون بگردن
149
00:09:09,146 --> 00:09:11,413
منظورم با میکروسکوپه
150
00:09:11,447 --> 00:09:13,749
که این روزا آدم از دیدن چیزهایی که
151
00:09:13,784 --> 00:09:16,285
در اندازه اتم میشه پیدا کرد، شگفت زده میشه
152
00:09:16,319 --> 00:09:18,988
نه، منظورم اینه
153
00:09:19,022 --> 00:09:20,589
البته بدون اجازه مالک
154
00:09:20,623 --> 00:09:23,258
نمیتونین اینکارو بکنین
155
00:09:23,292 --> 00:09:26,294
تقریبا یه ساعت پیش اجازه ش رو گرفتیم
156
00:09:26,328 --> 00:09:28,997
ماشینت رو به سانی گریر فروختی، مگه نه؟
157
00:09:29,031 --> 00:09:30,999
امروز صبح توی صافکاری
158
00:09:31,033 --> 00:09:34,102
و الان سانی مالکش حساب میشه
159
00:09:34,136 --> 00:09:37,305
...- و اون خیلی خوشحال میشه که
- نه نه، نمیتونین
160
00:09:37,339 --> 00:09:38,773
این... صبر کنین
161
00:09:38,808 --> 00:09:43,577
پگی، پگی. دارم جدی میگم
162
00:09:43,612 --> 00:09:47,915
بهتره قبل اینکه با دست پر از مدرک
بیام سراغتون، خودت حرف بزنی
163
00:09:47,949 --> 00:09:49,950
اون شبی که با ماشین
164
00:09:49,984 --> 00:09:52,620
به رای گرهارت زدی، چه اتفاقی افتاد؟
165
00:09:55,624 --> 00:09:57,958
اینجا منم که قربانی ام، لو
166
00:09:57,992 --> 00:10:00,861
اد
167
00:10:00,895 --> 00:10:02,463
آخه
168
00:10:02,497 --> 00:10:04,598
دیشب تو نشیمن تون نشسته بودم
169
00:10:04,633 --> 00:10:06,133
و این فرصت رو بهتون دادم
170
00:10:06,167 --> 00:10:08,469
...تو و پگی، به هردوتون فرصت دادم که
171
00:10:08,503 --> 00:10:12,105
میدونم، ولی باید بفهمی که
172
00:10:12,140 --> 00:10:13,607
...ما فقط میخوایم
173
00:10:13,642 --> 00:10:16,644
من فقط میخوام از خانواده ام محافظت کنم
174
00:10:16,678 --> 00:10:19,313
یه ساطور تو سر اون مرد بود
175
00:10:19,348 --> 00:10:20,848
که نورین گفت کار تو بوده
176
00:10:23,684 --> 00:10:25,819
نمیخوام بگم جنگی در فارگو به راه افتاده که
177
00:10:25,854 --> 00:10:27,387
احتمالا مسبب شروعش شما هستین
178
00:10:27,421 --> 00:10:29,156
اونموقع که با ماشین پگی زدین به
پسر گرهارت و فرار کردین
179
00:10:29,190 --> 00:10:32,492
خودت یا... پگی یا هردوتون
180
00:10:32,526 --> 00:10:35,695
این وضعیت دیگه خیلی احمقانه ست
181
00:10:37,866 --> 00:10:41,268
همش ذهنم مشغول اون کتابه
182
00:10:41,302 --> 00:10:43,102
کتاب نورین. اصلا نمیتونم فراموشش کنم
183
00:10:43,136 --> 00:10:45,504
چی؟ کدوم کتاب؟
184
00:10:45,538 --> 00:10:49,108
راجب اون یارو که هرروز
185
00:10:49,142 --> 00:10:52,044
یه سنگی رو هل میداد تا بالای تپه
186
00:10:52,079 --> 00:10:54,280
یه سنگ بزرگ گِرد
187
00:10:54,314 --> 00:10:59,018
و هرشب اون سنگ برمیگشت پایین
188
00:10:59,052 --> 00:11:01,354
و کارش تمومی نداشت
189
00:11:01,388 --> 00:11:04,556
دائم اینکارو ادامه میداد
190
00:11:04,591 --> 00:11:10,396
هرروز بیدار میشد و سنگ رو هل میداد
191
00:11:10,430 --> 00:11:13,432
که فکر کنم معنیش اینه که
192
00:11:13,466 --> 00:11:15,234
مهم نیست اونا چه بلایی سرم بیارن
193
00:11:15,269 --> 00:11:16,869
من از چیزایی که مال خودمه مراقبت میکنم
194
00:11:16,904 --> 00:11:18,904
...و
195
00:11:21,741 --> 00:11:25,778
این آدما تا تورو نکشن دست بردار نیستن
196
00:11:25,812 --> 00:11:27,746
احتمالا پگی هم همینطور
197
00:11:29,649 --> 00:11:31,884
من وکیل میخوام
198
00:11:33,252 --> 00:11:34,887
...لو
199
00:11:34,921 --> 00:11:37,423
وکیل میخوام. دارم درخواست وکیل میکنم
200
00:11:37,457 --> 00:11:38,757
...- اد، اینجوری
...- نه، تو تلوزیون
201
00:11:38,792 --> 00:11:40,225
...- نمیشه
- دیدم
202
00:11:40,259 --> 00:11:42,193
...- نمیشه
- تو تلوزیون برنامه رو دیدم
203
00:11:42,228 --> 00:11:44,229
تو سریال آیرونساید
204
00:11:46,365 --> 00:11:49,200
تو این مرحله خیلی مهمه که آدم اشتباه نکنه
205
00:11:49,235 --> 00:11:52,438
پس وکیل خبر کن
206
00:11:52,472 --> 00:11:53,905
یه خوبش رو
207
00:11:53,939 --> 00:11:56,741
...که اگه اون گفت
208
00:11:56,775 --> 00:11:58,242
اونوقت حرف میزنم
209
00:12:00,913 --> 00:12:04,081
نه سانی، الکی اسم خودشون رو گذاشته بودن لوله کش
210
00:12:04,115 --> 00:12:05,750
قضیه اینجوری بود که
211
00:12:05,784 --> 00:12:09,454
یه واحد ویژه تجسس، داخل کاخ سفید بودن
212
00:12:09,488 --> 00:12:11,198
سلام کارل
213
00:12:12,741 --> 00:12:15,375
- پرسی
- یه مشتری برات پیدا کردم
214
00:12:15,411 --> 00:12:17,259
...یه موکل، گمونم
215
00:12:17,293 --> 00:12:18,867
باید بیای اداره پلیس
216
00:12:18,903 --> 00:12:21,231
اد بلومکویست، دستیار قصاب
217
00:12:21,265 --> 00:12:23,926
فکر کنم تو بد مخمصه ای افتاده
218
00:12:24,025 --> 00:12:26,181
شنیدی سانی؟
219
00:12:26,243 --> 00:12:30,248
،بحرانی در بالاترین سطح بوجود اومده
اونوقت باید کی رو خبر کنن؟
220
00:12:30,952 --> 00:12:32,757
بهترین وکیل شهر
221
00:12:32,782 --> 00:12:34,358
مگه تنها وکیل شهر نیستی، کارل؟
222
00:12:34,483 --> 00:12:37,221
...آره، واسه همینه که تمام موکل هام رو فراری
223
00:12:37,246 --> 00:12:40,429
یا خدا
224
00:12:41,041 --> 00:12:43,374
- انگار یه خورده عدم تعادل دارم
- خوبی کارل؟
225
00:12:43,409 --> 00:12:45,326
میخوای به لو بگم چند ساعت وقت میخوای؟
226
00:12:45,361 --> 00:12:48,167
لازم نکرده پسر
227
00:12:48,203 --> 00:12:50,323
هوش و حواسم سر جاشه و
228
00:12:50,359 --> 00:12:53,917
حاضرم با کلانتر راک کانتی
229
00:12:53,953 --> 00:12:56,452
مسابقه هوش بدم
230
00:12:56,486 --> 00:12:57,992
لو پلیس ایالتیه، کارل
231
00:12:58,027 --> 00:13:00,183
خفه سانی
232
00:13:02,291 --> 00:13:05,200
در هرحال تو باید رانندگی کنی
233
00:13:29,953 --> 00:13:32,896
سوال من اینه که
234
00:13:32,949 --> 00:13:34,797
بعد اینکه زدی به اون مرد
235
00:13:34,832 --> 00:13:38,323
چی شد که نرفتی به بیمارستان
236
00:13:38,359 --> 00:13:42,090
یا جلوی یه راننده عبوری رو نگرفتی
237
00:13:42,126 --> 00:13:44,179
و ازش نخواستی زنگ بزنه به پلیس؟
238
00:13:53,686 --> 00:13:57,588
جوری میگی انگار این چیزها خارج از این دنیا اتفاق میوفته
239
00:13:57,613 --> 00:13:59,838
عین یه امتحان
240
00:13:59,873 --> 00:14:02,919
تا گزینه بله یا خیر رو انتخاب کنی
241
00:14:02,954 --> 00:14:04,938
ولی این مثل
242
00:14:04,974 --> 00:14:09,116
تصمیمی که آدم توی خواب میگیره، میفهمی؟
243
00:14:12,177 --> 00:14:14,024
میگم چیکار میکردم
244
00:14:14,059 --> 00:14:17,448
اگه اختیار با من بود و مجبور بودم فرار کنم
245
00:14:17,483 --> 00:14:20,015
میرفتم و پشت سرمم نگاه نمیکردم
246
00:14:20,050 --> 00:14:22,755
واسه چی؟ زرق و برق دنیا؟
247
00:14:22,790 --> 00:14:24,500
این خونه؟
248
00:14:24,534 --> 00:14:28,190
اینجا خونه پدری اده. اینجا بزرگ شده
249
00:14:28,224 --> 00:14:32,181
مامانش لباس زیرش رو میشسته
250
00:14:32,216 --> 00:14:36,073
باباش میرفته توی توالت و اونو میشسته
251
00:14:39,160 --> 00:14:44,760
پرسیدی چرا این همه مجله خریدم؟
252
00:14:44,796 --> 00:14:48,619
چون دارم تو یه موزه زندگی میکنم
253
00:14:58,247 --> 00:15:00,695
خیلی خب
254
00:15:00,730 --> 00:15:02,407
همینجا بمون
255
00:15:33,303 --> 00:15:36,487
- کلانتر؟
- زود برو تو پگی
256
00:15:36,522 --> 00:15:38,757
اگه جایی برای مخفی شدن
تو زیرزمین یا زیر شیروانی دارین
257
00:15:38,782 --> 00:15:40,526
- برو قایم شو
- شما چی؟
258
00:15:40,551 --> 00:15:42,428
زود برو
259
00:15:42,463 --> 00:15:46,050
و هر صدایی شنیدی بیرون نیا
260
00:15:48,602 --> 00:15:49,909
سلام
261
00:15:49,943 --> 00:15:51,519
سلام
262
00:15:53,030 --> 00:15:54,840
کمکی از دستم ساخته ست؟
263
00:15:55,229 --> 00:15:57,241
امیدوارم
264
00:16:01,785 --> 00:16:03,495
اد خونه ست؟
265
00:16:03,530 --> 00:16:05,609
کدوم اد؟
266
00:16:07,085 --> 00:16:09,063
آهان اد
267
00:16:09,097 --> 00:16:10,974
آره
268
00:16:11,010 --> 00:16:14,766
آره، همین پیش پاتون رفت
269
00:16:14,800 --> 00:16:19,094
تقریبا یه ساعت پیش یه تیم کامل بردنش اداره پلیس
270
00:16:19,128 --> 00:16:20,603
که یه
271
00:16:20,637 --> 00:16:23,655
یه ایستگاه غیر قابل نفوذ و محافظت شده در
272
00:16:23,689 --> 00:16:26,239
هیزل لین هست
273
00:16:26,273 --> 00:16:28,586
که نذار اسمش گولت بزنه... یه قلعه ست
274
00:16:28,622 --> 00:16:32,646
یا شایدم توی خونه ست و فکر میکنی من خنگم
275
00:16:34,188 --> 00:16:36,333
پسر جان
276
00:16:36,365 --> 00:16:38,525
از میزان حماقتت میشه
277
00:16:38,550 --> 00:16:40,528
یه کامیون رو بار زد
که به نظرم همین قدره
278
00:16:40,553 --> 00:16:42,666
ولی نه، بردنش همونجا
279
00:17:06,655 --> 00:17:10,544
آره، فکرشو میکردم
280
00:17:21,890 --> 00:17:24,472
برو که رفتیم
281
00:17:24,507 --> 00:17:27,491
نه پگی
282
00:17:31,562 --> 00:17:33,876
گفت قصاب رو بردن به کلانتری
283
00:17:33,902 --> 00:17:37,088
.ممکنه چرند باشه
پولک و کارتر رو ببر
284
00:17:37,122 --> 00:17:38,932
خودم اینجا رو پاکسازی میکنم
285
00:17:57,182 --> 00:17:59,395
طبقه بالا امنه
286
00:19:06,251 --> 00:19:08,430
بیا پیشی
287
00:19:09,774 --> 00:19:12,054
بیا پیشی
288
00:19:14,469 --> 00:19:17,689
پیشی
289
00:19:17,724 --> 00:19:19,132
بیا پیشی
290
00:19:24,091 --> 00:19:26,252
خفه شو
291
00:19:26,817 --> 00:19:29,950
خفه شو احمق
292
00:19:34,170 --> 00:19:36,015
گندت بزنن
293
00:20:03,486 --> 00:20:07,510
اگه پیدات کنم عزیزم، پوستت رو میکنم
294
00:20:44,005 --> 00:20:45,481
!عوضی
295
00:20:56,188 --> 00:20:58,632
همه ما نقشی داریم که باید انجام بدیم
296
00:20:59,603 --> 00:21:01,983
باید منو الگوی خودت قرار بدی
297
00:21:02,008 --> 00:21:03,752
رهبر بودن رو
298
00:21:06,446 --> 00:21:09,094
الان زمان ماست
299
00:21:09,129 --> 00:21:13,053
دیگه چیزی به اسم وظیفه مرد، وظیفه زن نداریم
300
00:21:13,088 --> 00:21:15,737
...ماهم به اندازه اونا حق داریم که
301
00:21:47,321 --> 00:21:49,064
خاموشش نکن سانی
302
00:21:48,698 --> 00:21:51,013
قبل اینکه این گرم بشه برگشتم
303
00:21:56,950 --> 00:21:59,599
درود و سلام بر همه
304
00:21:59,633 --> 00:22:02,786
بنده همانند جورج واشینگتن که زمانی از عرض رودخانه ی
305
00:22:02,820 --> 00:22:06,040
دِلاور رد شد، در ارتش این کشور خدمت کردم
306
00:22:06,074 --> 00:22:08,020
با اراده ای پولادین
307
00:22:08,054 --> 00:22:10,334
آماده ام در نبرد برسر احقاق حق
308
00:22:10,368 --> 00:22:12,011
...- تا آخرین نفس
- وکیل اومد
309
00:22:12,046 --> 00:22:14,594
!سلام دنیس، احقاق حق مردان آزاد، بجنگم
310
00:22:14,628 --> 00:22:16,405
هی کارل، اد این پشته
311
00:22:16,440 --> 00:22:18,720
،حقوقی که در اثر ظلم بریتانیا
مورد اجحاف واقع شده
312
00:22:18,754 --> 00:22:20,899
!به مانند آب در زیر سنگ
313
00:22:20,933 --> 00:22:22,777
چون تمام انسان ها با حقوقی برابر خلق شده اند
314
00:22:22,813 --> 00:22:26,099
رها از یوغ چکمه پوشان و مَکر کمیته های
315
00:22:26,134 --> 00:22:27,776
بی نام و نشان استبداد شوروی
316
00:22:27,810 --> 00:22:29,118
سلام، امیدوارم بیدارت نکرده باشم
317
00:22:29,153 --> 00:22:30,795
از سر راهم برو کنار، بازیچه دست دولت
318
00:22:30,829 --> 00:22:33,982
چون اومدم به موکلم مشاوره و کمک بدم
319
00:22:34,016 --> 00:22:35,659
...حتی اگه بخوای زندانیش کنی
320
00:22:35,694 --> 00:22:37,538
باشه، هرکاری میخوای بکنی
فقط نیم ساعت وقت داری
321
00:22:37,573 --> 00:22:39,752
لازم نکرده منو امر و نهی کنی، بدجنس رذل
322
00:22:39,786 --> 00:22:42,435
برای قانونی که چراغ راه است
323
00:22:42,469 --> 00:22:46,864
و همه را برای یافتن عدالت به سمت خویش فرا میخواند
324
00:22:46,898 --> 00:22:49,748
تا به یاری این بدبخت فلک زده که روبرو من نشسته بشتابند
325
00:22:49,784 --> 00:22:51,896
سلام کارل
326
00:22:51,930 --> 00:22:54,832
ادوارد
327
00:22:54,866 --> 00:22:57,334
چه روز مبارک و ناراحت کننده ای
328
00:22:57,368 --> 00:22:59,436
به میز زنجیرت کردن
329
00:22:59,470 --> 00:23:01,271
...- و منم که
- نه، دستبند نزدن
330
00:23:01,306 --> 00:23:04,175
در عوض روحت رو زنجیر کردن
331
00:23:04,209 --> 00:23:06,777
...تا از یک انسان فاسد و بی روح طلب بخشش
332
00:23:06,812 --> 00:23:08,913
...این کاری که میگن رو مرتکب -
نه نه -
333
00:23:08,947 --> 00:23:10,748
به من نگو
334
00:23:10,782 --> 00:23:13,349
سازمان همه جا میکروفن کار گذاشته
335
00:23:13,383 --> 00:23:14,918
- حتی اینجا
- میکروفن؟
336
00:23:14,952 --> 00:23:18,421
"درعوض ازت میپرسم، "گ" یا ب.گ
[[گناهکار یا بی گناه
337
00:23:18,455 --> 00:23:21,424
و تو، موکل من
338
00:23:21,458 --> 00:23:24,559
سرت رو به نشانه تایید کلمه یا کلماتی که
339
00:23:24,594 --> 00:23:29,231
،بهترین تعریف رو از وضعیتت بیان کنه
تکون میدی
340
00:23:29,265 --> 00:23:32,534
پس وقتی جوابم بله هست
سرم رو تکون میدم
341
00:23:32,568 --> 00:23:34,636
بیا به خاطر علت نصب دوربین هایی که
342
00:23:34,670 --> 00:23:37,972
بی شک مارو زیر نظر دارن
343
00:23:38,006 --> 00:23:40,975
حرکت به چپ و راست سر رو
که نشانه ی جواب منفی هست
344
00:23:41,009 --> 00:23:44,979
در این مورد، جواب مثبت تلقی کنیم
345
00:23:45,013 --> 00:23:50,003
یادت باشه، فقط یکبار سر تکون بده
346
00:23:50,028 --> 00:23:51,362
گ
347
00:23:54,036 --> 00:23:56,270
...یا
348
00:23:56,295 --> 00:23:58,029
ب.گ
349
00:24:00,473 --> 00:24:04,107
خب پسر جان، مطمئن باش
350
00:24:04,132 --> 00:24:05,899
در هر وضعیتی که هستی
351
00:24:05,933 --> 00:24:09,436
تا آخرین نفست ازت دفاع میکنم
352
00:24:09,471 --> 00:24:12,139
یعنی آخرین نفس خودم
353
00:24:12,173 --> 00:24:15,909
بابت اشتباه لپی و واضح مجازات مرگ، عذر میخوام
354
00:24:15,943 --> 00:24:19,480
آخه یه خورده خستم
355
00:24:21,015 --> 00:24:22,783
هنوز 26دقیقه وقت داری
356
00:24:22,817 --> 00:24:24,652
که این، بی هیچ اتفاق عجیبی
357
00:24:24,686 --> 00:24:26,487
همون مدت زمانیه که
358
00:24:26,521 --> 00:24:28,455
برای بیدار کردن قاضی پیبادی لازم دارم
359
00:24:28,490 --> 00:24:30,756
تا این اتهام بی اساس رو مردود اعلام کنه
360
00:24:30,790 --> 00:24:32,123
هنوز اتهامی بهش وارد نشده
361
00:24:32,158 --> 00:24:34,426
بی گناه بازداشت شده، چه بهتر
362
00:24:34,460 --> 00:24:37,095
پس مجبورم به عالیجناب بگم تا موکلم رو از این
363
00:24:37,129 --> 00:24:38,764
...این قل و زنجیر
364
00:24:38,798 --> 00:24:40,599
این قل و زنجیر بی دلیل و مدرک، رها کنه
365
00:24:40,633 --> 00:24:42,167
هی، رانندگی که نمیکنی، نه؟
366
00:24:42,201 --> 00:24:44,235
...تصمیمات من در خارج از این ساختمان هیچ ربطی
367
00:24:44,270 --> 00:24:45,737
ولی نه
368
00:24:45,772 --> 00:24:47,639
امشب سانی بهم خدمت میکنه
369
00:24:47,674 --> 00:24:51,410
ولی الان... الان باید با همتون خداحافظی کنم
370
00:24:51,444 --> 00:24:54,078
و بهتون اخطار میکنم که مراقب خودتون باشین
371
00:24:54,113 --> 00:24:56,747
تا من با پتک عدالت برگردم
372
00:24:56,782 --> 00:25:00,451
آماده شین تا این چهاردیواری رو
با خاک یکسان کنم
373
00:25:00,485 --> 00:25:02,954
...اگه یه تار مو از سر موکلم کم بشه
374
00:25:27,012 --> 00:25:28,679
کارل؟
375
00:25:29,320 --> 00:25:31,588
چکمه پوشان بهمون حمله کردن
376
00:25:39,422 --> 00:25:41,857
معاون بلوث، میخوام در پشتی رو قفل کنی
377
00:25:41,891 --> 00:25:43,191
فورا قفلش کن
378
00:25:43,225 --> 00:25:45,460
گارفیلد، چراغ های پشتی رو خاموش کن
379
00:25:45,494 --> 00:25:47,295
دنیس، به مرکز فرماندهی خبر بده
380
00:25:47,329 --> 00:25:49,898
بگو به همه افرادی که
دیروز مشغول کار بودن احتیاج داریم
381
00:25:49,933 --> 00:25:53,068
یه گروه آدم برای محاکمه و اعدام اون بیرونن
382
00:25:53,102 --> 00:25:54,803
بهتر نیست اول کلانتر رو خبر کنم؟
383
00:25:54,837 --> 00:25:57,472
میتونی امتحان کنی ولی به دلایلی
فکر نکنم جوابت رو بده
384
00:25:57,506 --> 00:25:59,174
اگه جواب داد، بگو قهرمان بازی در نیاره
385
00:25:59,208 --> 00:26:01,643
تا نیروهای کمکی برسن
386
00:26:01,678 --> 00:26:03,511
تو خوبی، وکیل؟
387
00:26:03,554 --> 00:26:07,556
احتمالا از ترس دارم میمیرم
388
00:26:14,055 --> 00:26:15,990
اومدم دنبال پسرم
389
00:26:16,024 --> 00:26:18,692
نیازی نیست کار رو از این پیچیده ترش کنیم
390
00:26:18,726 --> 00:26:21,928
قبلا دیدمت، تو اون مزرعه
391
00:26:21,963 --> 00:26:23,430
پس منو میشناسی
392
00:26:23,465 --> 00:26:26,133
با بیسیم نیروی پشتیبانی خبر کردیم
393
00:26:28,970 --> 00:26:31,605
کسی نمیاد -
میان -
394
00:26:31,639 --> 00:26:34,274
پلیس ایالتی با مارشال یا کلانتر از نوبلز
395
00:26:34,309 --> 00:26:36,276
30-40دقیقه دیگه میان
396
00:26:36,311 --> 00:26:38,378
شاید براشون تله گذاشتیم
397
00:26:38,412 --> 00:26:40,445
ممکنه
398
00:26:40,480 --> 00:26:42,180
به هرحال بازم نیروی کمکی میاد
399
00:26:42,215 --> 00:26:43,849
"بعد از قتل عام "ووندد نی
[در1890 در داکوتای جنوبی]
400
00:26:43,884 --> 00:26:47,252
احتمالا فرماندار گارد ملی رو میفرسته
401
00:26:49,689 --> 00:26:52,658
پسرت رو به جرم قتل بازداشت کردیم
402
00:26:52,692 --> 00:26:54,793
به سمت یه قصاب شلیک کرده
403
00:26:54,828 --> 00:26:56,395
مغازه ش تو آتیش سوخته
404
00:26:57,831 --> 00:27:00,065
حالا قصاب کجاست؟
405
00:27:01,902 --> 00:27:03,335
نه
406
00:27:03,369 --> 00:27:05,538
میدونم که برای سرش نقشه کشیدین
407
00:27:05,572 --> 00:27:07,472
داخله؟
408
00:27:07,507 --> 00:27:10,475
جاش امنه، توسط افراد
مسلح محافظت میشه
409
00:27:10,510 --> 00:27:12,230
نه
410
00:27:12,265 --> 00:27:14,087
نه، محافظت نمیشه
411
00:27:14,122 --> 00:27:16,618
اینجور کارها در غرب وحشی جواب نداده
412
00:27:16,653 --> 00:27:18,474
امشب هم جواب نمیده
413
00:27:18,509 --> 00:27:21,647
به اندازه کافی آدم و اسلحه داریم که
تا صبح جلوتون رو بگیریم
414
00:27:21,683 --> 00:27:25,157
شاید منم یه صندوق پر دینامیت دارم
415
00:27:25,193 --> 00:27:28,026
اینجا رو منفجر کنم و وارد بشم
416
00:27:28,062 --> 00:27:30,221
در هر حالت
417
00:27:30,256 --> 00:27:33,968
کمتر از 5دقیقه وقت داری تا چارلی منو بفرستی بیاد
418
00:27:51,807 --> 00:27:53,899
این چارلی کیه؟ -
کارل، جدی حرف میزنم -
419
00:27:53,924 --> 00:27:56,590
میخوام از سر راه بری کنار و اونجا بشینی
420
00:27:56,625 --> 00:27:58,784
معاون، محافظت از پشت ساختمان چطور پیش میره؟
421
00:27:58,819 --> 00:28:01,182
خب، در رو قفل کردم
422
00:28:01,216 --> 00:28:03,173
پس جلوی در رو مسدود کن، باشه؟
423
00:28:03,208 --> 00:28:05,232
پرده پنجره ها رو ببند
424
00:28:05,267 --> 00:28:06,784
لامپ داریم؟
425
00:28:06,819 --> 00:28:08,405
لامپ؟
426
00:28:08,439 --> 00:28:09,822
میخوام تمام لامپ هایی که داریم جمع کنی
427
00:28:09,857 --> 00:28:12,151
و جلوی درها و پنجره ها خورد کنی
428
00:28:12,186 --> 00:28:14,007
تا وقتی یواشکی وارد شدن صداشون رو بشنویم
429
00:28:14,043 --> 00:28:17,214
فکر خوبیه
430
00:28:22,781 --> 00:28:24,737
به کمکت احتیاج دارم
431
00:28:24,782 --> 00:28:26,772
فکر کردم نیروی پشتیبانی تو راهه
432
00:28:26,807 --> 00:28:30,756
نزدیکترین افراد بیرون از نوبلز، یک ساعت فاصله دارن
433
00:28:30,790 --> 00:28:33,522
ضمن اینکه داریم از کشاورزهایی حرف میزنیم که
434
00:28:33,558 --> 00:28:37,438
تو عمرشون با همچین آدمای خطرناکی روبرو نشدن
435
00:28:37,473 --> 00:28:40,611
از طرفی، تحت تاثیر نگاه "چنگ کای-شک" قرار گرفتم
[رهبر خلق چین/تایوان در آن زمان]
436
00:28:40,646 --> 00:28:42,569
عجب
437
00:28:42,604 --> 00:28:46,012
یکی رو میخوام که با حرف پدر رو سر عقل بیاره
438
00:28:48,105 --> 00:28:51,514
کی بهتر از وکیل پسرش؟
439
00:28:51,549 --> 00:28:53,202
هنوز وکالت اونو قبول نکردم
440
00:28:53,236 --> 00:28:55,091
حالا قبول کن، کارل
441
00:29:03,227 --> 00:29:04,578
لو؟
442
00:29:09,542 --> 00:29:11,875
میخوام ببرمت بیرون
443
00:29:11,910 --> 00:29:13,395
یعنی آزادم؟
444
00:29:13,429 --> 00:29:15,689
واسه راحتی کار، اسمش رو بذار آزادی
445
00:29:15,725 --> 00:29:17,884
حقیقت اینه که، یه گروه اراذل و اوباش اون بیرونن که
446
00:29:17,919 --> 00:29:19,539
میخوان هیمنجا دارت بزنن
447
00:29:19,573 --> 00:29:21,833
منظورت چیه که...؟ -
بجنب -
448
00:29:21,867 --> 00:29:24,364
نزدیکم باش و آماده دویدن
449
00:29:40,371 --> 00:29:41,991
کلانتر، جواب بده
450
00:29:42,026 --> 00:29:45,130
کلانتر؟
451
00:29:45,165 --> 00:29:47,223
جواب بده، کلانتر
452
00:29:47,257 --> 00:29:49,215
کلانتر
453
00:29:51,275 --> 00:29:53,467
الو کلانتر
454
00:29:53,502 --> 00:29:55,965
اتفاق بدی اینجا افتاده. اگه اونجایی جواب بده
455
00:29:59,510 --> 00:30:01,669
بله، دنیس. اینجام
456
00:30:01,705 --> 00:30:03,188
کلانتر، خداروشکر
457
00:30:03,223 --> 00:30:04,775
یه ارتش اون بیرونه
458
00:30:04,810 --> 00:30:06,732
اد بلومکویست و اون پسر تو آتش سوزی رو میخوان
459
00:30:06,768 --> 00:30:09,467
...لو نقشه داره که
460
00:30:09,502 --> 00:30:12,167
گفت بگم تا نیروی پشتیبانی نرسیده اینجا نیاین
461
00:30:12,201 --> 00:30:14,834
چون مامورهای کلانتری از نوبلز تو راهند
462
00:30:14,869 --> 00:30:17,096
احتمالا 45دقیقه دیگه میرسن، قربان
463
00:30:17,130 --> 00:30:20,139
باشه
464
00:30:20,387 --> 00:30:22,715
به لو بگو محکم سرجاش بشینه
465
00:30:22,740 --> 00:30:25,306
نمیتونم ببینم بدون من خودش رو به کشتن بده
466
00:30:25,340 --> 00:30:28,006
اصلا دوست ندارم سر شام خبر مرگش رو بشنوم
467
00:30:35,567 --> 00:30:38,267
احتمالا یادشون رفته ما اینجاییم
468
00:30:38,301 --> 00:30:40,460
آره
469
00:30:45,357 --> 00:30:47,989
مسلح کنین. میریم تو
470
00:30:57,609 --> 00:30:58,925
صبر کنین
471
00:30:58,959 --> 00:31:00,342
ما باهم متحدیم
472
00:31:00,376 --> 00:31:03,110
مثل "هو شی مین" و چین کمونیستی
[اولین رئیس جمهور ویتنام]
473
00:31:03,144 --> 00:31:04,898
دستا بالا
474
00:31:36,985 --> 00:31:39,186
کارل ودرز
475
00:31:39,525 --> 00:31:42,518
اسممه
476
00:31:42,552 --> 00:31:44,286
وکیل پسرت هستم
477
00:31:44,321 --> 00:31:46,955
اون وکیل نمیخواد
478
00:31:46,989 --> 00:31:48,824
امشب داره میره خونه
479
00:31:51,261 --> 00:31:53,395
بفرستش بیاد بیرون. باهات شوخی ندارم
480
00:31:53,430 --> 00:31:54,963
بله آقا
481
00:31:54,997 --> 00:31:57,399
...داره مراحل آزادیش
482
00:32:01,070 --> 00:32:02,471
...اشکالی نداره که
483
00:32:10,512 --> 00:32:13,481
...به عنوان وکیل پسرت
484
00:32:14,157 --> 00:32:17,559
با بالاترین مقام پلیس صحبت کردم
485
00:32:21,290 --> 00:32:25,293
و اونا آماده اند تا درخواستت رو انجام بدن
486
00:32:25,327 --> 00:32:27,963
آزادش کنن
487
00:32:29,501 --> 00:32:31,309
دارن مقدمات آزادیش رو انجام میدن
488
00:32:31,334 --> 00:32:34,142
...ولی به عنوان وکیلش -
اون وکیل نمیخواد -
489
00:32:34,167 --> 00:32:36,739
- گفتم که
- به عنوان وکیلش
490
00:32:36,773 --> 00:32:39,775
باید توصیه ای بهت بکنم، که
491
00:32:39,809 --> 00:32:41,943
داری کار رو بدتر میکنی
492
00:32:43,545 --> 00:32:46,248
اون به سن قانونی نرسیده، میدونی؟ فقط 17سالشه
493
00:32:47,382 --> 00:32:50,862
پس تخفیف در مجازات شامل حالش میشه
494
00:32:50,887 --> 00:32:53,021
هیس
495
00:32:53,055 --> 00:32:53,600
و بله
496
00:32:53,635 --> 00:32:56,868
شواهد از این قراره که با اسلحه شلیک کرده
497
00:32:56,893 --> 00:32:59,261
ولی تیرش خطا رفته
498
00:32:59,295 --> 00:33:01,763
متوجه هستی؟
499
00:33:01,798 --> 00:33:03,899
خطا رفته، پس حتی اگه محکومش کنن
500
00:33:03,933 --> 00:33:05,600
در بهترین حالت محکوم شده
501
00:33:05,634 --> 00:33:09,570
ماکزیمم محکومیت 10ساله
که با خوشرفتاری بعد از 5سال آزاد میشه
502
00:33:09,605 --> 00:33:11,306
و تمومه
503
00:33:11,340 --> 00:33:14,742
ولی اینکار؟
504
00:33:14,777 --> 00:33:16,811
الان از اینجا میبریش
505
00:33:16,845 --> 00:33:19,079
و اون بقیه عمرشش رو درحال فراره
506
00:33:19,114 --> 00:33:21,783
یه فراری تحت تعقیب که تا ببین
میتونن بهش شلیک کنن
507
00:33:26,855 --> 00:33:28,856
ولی یه راه حل هست
508
00:33:32,795 --> 00:33:35,630
اگه الان بری، افرادت رو هم ببری
509
00:33:35,664 --> 00:33:37,097
هیچ کدوم از این بلاها سر بچه ت نمیاد
510
00:33:37,132 --> 00:33:39,433
این معامله ای که باهات میکنم
511
00:33:39,467 --> 00:33:42,303
اون بیگناه میمونه
512
00:33:42,337 --> 00:33:45,706
ولی باید برین... الان
513
00:33:54,883 --> 00:33:57,017
شاید چارلی رو نبریم
514
00:33:57,052 --> 00:33:59,753
و فقط قصاب رو بردیم، ها؟
515
00:33:59,787 --> 00:34:02,156
خب این مشکل میشه
516
00:34:02,190 --> 00:34:03,757
ببین، هرگونه حرکتی اینجا بکنین
517
00:34:03,791 --> 00:34:06,995
،گردن این بچه هم میوفته
اونو شریک جرم میکنه
518
00:34:07,029 --> 00:34:09,830
آدمربایی، معاونت در ارتکاب قتل
519
00:34:09,865 --> 00:34:12,466
حمله به افسر پلیس یا شایدم بدتر
520
00:34:14,236 --> 00:34:17,171
پس برمیگردیم سر بهترین کار به نفع اون بچه که
521
00:34:17,205 --> 00:34:21,242
میشه عقب نشینی سریع از جانب شما
522
00:34:23,044 --> 00:34:26,146
برای شما این درست ترین راه برای رسیدن به پیروزیه
523
00:34:30,252 --> 00:34:33,220
بهش فکر کن
524
00:34:33,255 --> 00:34:35,522
اون فقط 17سالشه
525
00:34:55,610 --> 00:34:58,011
بریم
526
00:35:40,019 --> 00:35:41,886
باید پگی رو پیدا کنم
527
00:35:43,423 --> 00:35:45,623
نمیشه اد. الان نمیشه
528
00:35:45,658 --> 00:35:47,225
تو هنوزم بازداشتی
529
00:35:47,260 --> 00:35:50,895
اگه اونا اومده باشن تو خونه ام، چی؟
530
00:35:50,930 --> 00:35:52,965
منظورم اینه اونا به اداره پلیس اومدن
531
00:35:52,999 --> 00:35:55,466
...اگه اومده باشن دم خونه
532
00:36:17,489 --> 00:36:18,822
بیا
533
00:36:29,867 --> 00:36:32,168
خدای من. تو که وضعت از منم بدتره
534
00:36:32,203 --> 00:36:34,737
احتمالا بوی بهتری میدم
535
00:36:36,740 --> 00:36:40,543
نه... خودت رو خسته نکن
536
00:36:40,577 --> 00:36:43,279
میدونیم داره کجا میره
537
00:36:43,314 --> 00:36:45,548
تو رانندگی من
538
00:36:45,582 --> 00:36:46,916
من دوگانه بینی پیدا کردم
539
00:37:38,453 --> 00:37:43,307
« « هنوز تمام نشده
540
00:37:49,446 --> 00:37:53,147
...دارم از رفاقت مردونه حرف میزنم پسر
541
00:37:53,182 --> 00:37:54,982
توصیف پیوند بین مردانی
542
00:37:55,016 --> 00:37:56,650
که در عصر حجر بدنیا اومدن
543
00:37:56,685 --> 00:38:00,087
اون موقع که با نیزه ماموت شکار میکردن، خیلی سخته
544
00:38:13,468 --> 00:38:15,935
منظورم اینه این نوع دوستی در زمان جنگ پیدا میشه
545
00:38:15,970 --> 00:38:18,972
پیمان برادری در سنگر نبرد
546
00:38:19,006 --> 00:38:21,074
اونوقت وقتی برگشتیم خونه
547
00:38:21,109 --> 00:38:22,942
خبری از تساوی اجتماعی هم نیست
548
00:38:22,977 --> 00:38:25,245
در زمان صلح هم خبری ازش نیست
549
00:38:41,329 --> 00:38:42,895
تو خیلی چیزا بلدی، کارل
550
00:38:44,332 --> 00:38:46,633
من وکیل دادگستری ام، پسر
551
00:38:46,667 --> 00:38:48,235
وکیل دعاوی
552
00:38:49,670 --> 00:38:51,606
مدافع آدمای معمولی
553
00:38:51,640 --> 00:38:54,411
که اشتباهی متهم شدن