1
00:00:05,380 --> 00:00:07,757
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,760
...پدرم تلی از علفهای هرز
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,388
،خار، بوتههای خشک رو میسوزوند
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,725
با شعلههایی که به بلندیِ انبار میرسیدن
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,197
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش میگرفتم
6
00:00:31,239 --> 00:00:32,991
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیکتر بشم
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
انگار به درون خورشید قدم میذارم
8
00:00:54,387 --> 00:00:55,805
سلام
9
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
بو
10
00:01:02,437 --> 00:01:04,898
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -
11
00:01:04,898 --> 00:01:07,108
هدوودها کردن. هیچی توش نیست
12
00:01:07,150 --> 00:01:11,279
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟
13
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
توش سولفات آمونیوم بود؟
14
00:01:14,991 --> 00:01:17,410
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره
15
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
خب که چی؟
16
00:01:20,705 --> 00:01:24,167
.بهم هشدار داده بود
میگفت باهام رو راست نیستی
17
00:01:24,209 --> 00:01:26,294
حرکت اصلیت اینه
18
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
میگفت تو این جهان دو جور
19
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
آدم وجود داره
20
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
خیالبافها و دسیسهگران
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,176
،خیالبافها میتونن جهان رو بسازن
22
00:01:33,218 --> 00:01:35,345
اما دسیسهگران موزیانه راهشون رو بهش باز میکنن
23
00:01:35,386 --> 00:01:36,888
نظر تو چیه؟
24
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد میزنه
25
00:01:40,350 --> 00:01:43,311
بیرون داشت برف میاومد
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,814
از آسمون؟ -
از آسمون -
27
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
غیر ممکنه
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,485
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
هوا زیادی سرده
30
00:01:52,153 --> 00:01:54,989
بوران و تهموندههای بارشهای قدیمی ـه
31
00:01:54,989 --> 00:01:56,324
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری
32
00:01:56,324 --> 00:01:58,493
اما مال منو نه
33
00:01:58,493 --> 00:01:59,911
چراغها خاموش
34
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
،وقتی الکس سنّش قد میداد
35
00:02:04,749 --> 00:02:07,502
،کمکم میکرد روی خاکسترها آب بریزم
36
00:02:07,544 --> 00:02:10,755
و منم مثل بابام در مورد
37
00:02:10,755 --> 00:02:13,174
،گرمای نهفتهی درون خاکسترها بهش هشدار میدادم
38
00:02:13,174 --> 00:02:17,262
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح
39
00:02:17,303 --> 00:02:22,183
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برفشکن انجام میشه
40
00:02:22,183 --> 00:02:26,146
به درازای 1034 واگن
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,113
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
42
00:02:46,833 --> 00:02:49,836
:ترجمه و تنظیم
مریم
43
00:02:53,798 --> 00:02:54,757
صبح بخیر
44
00:02:56,968 --> 00:02:59,929
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟
45
00:02:59,929 --> 00:03:01,848
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم
46
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
چیزیم نمیشه
47
00:03:04,058 --> 00:03:07,187
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا
48
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
یه کم صبر کن آبها از آسیاب بیفته
49
00:03:09,314 --> 00:03:11,900
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه
50
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
باشه
51
00:03:13,359 --> 00:03:15,570
نگران نباش. مراقبم
52
00:03:15,570 --> 00:03:17,322
...داشتم فکر میکردم
53
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
این بچه اسم میخواد، درسته؟
54
00:03:19,073 --> 00:03:20,575
مطمئناً روال کار همینه
55
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
،خب، اگه دختر شد
56
00:03:22,577 --> 00:03:24,579
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟
57
00:03:26,581 --> 00:03:27,916
و اگه پسر شد؟
58
00:03:27,916 --> 00:03:29,959
تراتسکی
59
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
بعداً دربارهاش حرف میزنیم
60
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
هی، الان حاضر میشم
61
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
صبح بخیر -
خوبه میبینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -
62
00:03:42,388 --> 00:03:44,349
به خاطر زارا و بچهس
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,227
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی
64
00:03:47,268 --> 00:03:50,438
هی، آندری
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,857
بهت افتخار میکنم
66
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
عجیب غریب نشو دیگه
67
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
بریم
68
00:04:02,533 --> 00:04:04,035
قطار در چه حاله؟
69
00:04:04,035 --> 00:04:05,578
از من بهتره
70
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
نصف مردم قطار فکر میکنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته
71
00:04:07,413 --> 00:04:10,458
نصف دیگه فکر میکنن
اومده از دست تو نجاتشون بده
72
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
ممکنه حق با همهشون باشه
73
00:04:12,252 --> 00:04:15,213
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت
74
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
باعث پایین اومدن دما نشده
75
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن
76
00:04:19,133 --> 00:04:22,637
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -
77
00:04:22,637 --> 00:04:24,097
نمیدونم
78
00:04:24,138 --> 00:04:25,265
میشه ته و توشو در بیاری؟
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,892
من؟ با چه اختیاری؟
80
00:04:27,892 --> 00:04:29,978
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون
81
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
فقط دنبالهرو تو شدم
82
00:04:35,650 --> 00:04:37,360
باشه، حالا درستش میکنیم. بریم
83
00:04:37,402 --> 00:04:38,945
چی؟ -
بیا -
84
00:04:41,155 --> 00:04:42,615
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم
85
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
چی، الان؟ -
آره -
86
00:04:44,158 --> 00:04:45,660
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا
87
00:04:45,702 --> 00:04:47,954
بیخیال
88
00:04:47,954 --> 00:04:51,249
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام میکنم
89
00:04:51,291 --> 00:04:52,583
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم
90
00:04:52,625 --> 00:04:54,377
هیچی بر وفق مراد کسی نیست
91
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
ببین، من آمادگیشو ندارم
92
00:04:55,962 --> 00:04:57,005
صاف داره بهت ترفیع میده
93
00:04:57,005 --> 00:04:58,047
!خب، من نمیخوام
94
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم
95
00:05:02,385 --> 00:05:05,054
،همهمون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم
96
00:05:05,096 --> 00:05:08,266
و در قبال بقیهی مسافران مسئولیت داریم
97
00:05:10,184 --> 00:05:13,479
باشه. ازم میخوای چی کار کنم؟
98
00:05:13,521 --> 00:05:16,024
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم
99
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی
100
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -
101
00:05:20,236 --> 00:05:23,072
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود
102
00:05:23,114 --> 00:05:26,034
خانمها و آقایون، کاراگاه بس تیل
103
00:05:38,087 --> 00:05:41,299
،کوین مکمن، اهل بوفالو، نیویورک
104
00:05:41,341 --> 00:05:44,135
برای کار در بخش مهمانداری برفشکن بلیت خریده
105
00:05:44,177 --> 00:05:46,721
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -
106
00:05:46,721 --> 00:05:48,556
خب از چند نفر پذیرایی میکنی؟
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون
108
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
انگار شماها گرسنتونه
109
00:05:53,353 --> 00:05:54,979
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟
110
00:05:54,979 --> 00:05:57,357
بعدی
111
00:05:57,398 --> 00:06:01,235
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی
112
00:06:01,235 --> 00:06:04,739
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -
113
00:06:04,739 --> 00:06:06,616
من ستایشش میکنم
114
00:06:09,160 --> 00:06:11,537
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟
115
00:06:11,579 --> 00:06:14,082
،با هندزفری کوچیکت میچرخیدی
116
00:06:14,082 --> 00:06:15,750
قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن میکردی
117
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
یه جورایی مثل یه دربان
118
00:06:17,543 --> 00:06:19,087
یه جورایی
119
00:06:19,087 --> 00:06:22,256
حراست، مهندسی، کشاورزی
120
00:06:22,298 --> 00:06:26,511
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری
121
00:06:26,552 --> 00:06:29,263
مهمانداری یه کار دلی ـه
122
00:06:29,305 --> 00:06:32,642
فرهنگـه. یه جور عشق ـه
123
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
میاد دنبالم
124
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
فقط همینو دارم بگم
125
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -
126
00:07:00,211 --> 00:07:02,088
سرکهی واقعی، فلفل قرمز واقعی
127
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
مدل بوفالو مثل زادگاهت
128
00:07:03,548 --> 00:07:05,007
مشغول شو
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
در مورد اون غوله بگو
130
00:07:16,436 --> 00:07:17,645
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه
131
00:07:17,687 --> 00:07:20,314
چرا سرما روش اثری نداشت؟
132
00:07:20,356 --> 00:07:22,483
باشه
133
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن
134
00:07:24,652 --> 00:07:26,362
چطوری؟
135
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
نمیدونم
136
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی
137
00:07:29,365 --> 00:07:31,451
من که دانشمند نیستم -
باشه -
138
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟
139
00:07:34,120 --> 00:07:36,289
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟
140
00:07:39,500 --> 00:07:41,043
پنجاه؟
141
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
صد نفر
142
00:08:00,813 --> 00:08:03,858
بشین. آقای ویلفورد الان میان
143
00:08:12,200 --> 00:08:14,118
نه، نه. هر چند ممنونم
144
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
صبح بخیر
145
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
چطور خوابیدید؟
146
00:08:20,500 --> 00:08:22,126
خوب نخوابیدید؟
147
00:08:22,168 --> 00:08:24,795
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره
148
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
الکس، در مورد
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,551
پروژهی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو
150
00:08:30,551 --> 00:08:32,345
انگار شکست خورده
151
00:08:32,386 --> 00:08:34,889
آره، آره، اینطور به نظر میاد
152
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس
153
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
که اون همه فن حریفه
154
00:08:38,893 --> 00:08:41,604
...با پرگار خوب کار میکنه، ولی
155
00:08:41,646 --> 00:08:44,148
انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش
156
00:08:51,656 --> 00:08:54,450
،میدونم فکر میکنی سنگ جلو پامون انداختی
157
00:08:54,492 --> 00:08:56,702
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟
158
00:08:56,744 --> 00:08:59,413
،میتونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم
159
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم
160
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
و مال خودتون رو
161
00:09:03,918 --> 00:09:06,546
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن
162
00:09:06,587 --> 00:09:08,923
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم
163
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
برفشکن خودشو نابود میکنه
164
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره
165
00:09:13,678 --> 00:09:17,390
وقتی چراغها خاموش میشه
و غذا تموم میشه
166
00:09:17,431 --> 00:09:20,810
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟
167
00:09:23,354 --> 00:09:25,773
به نظرم غافلگیرت میکنه
168
00:09:27,358 --> 00:09:29,193
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم
169
00:09:34,323 --> 00:09:35,366
صدای پا میاد
170
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
بشینید، بشینید
171
00:09:38,578 --> 00:09:39,745
وایسا، بهش دست نزن
172
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟
173
00:09:42,999 --> 00:09:44,458
مهمانداری رو خبر کن
174
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
مهمانداری، راه رو باز کنید
175
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
چی شده، چی شده؟
176
00:09:53,634 --> 00:09:57,471
احمقا، این یه پیغام ـه
177
00:10:02,935 --> 00:10:04,812
پیغام اومده، راه رو باز کنید
178
00:10:09,775 --> 00:10:11,444
راه رو باز کنید
179
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
پیغام اومده
180
00:10:31,839 --> 00:10:33,883
به دستخط خود ویفورد ـه
181
00:10:33,924 --> 00:10:35,343
روث -
بی عیب و نقصه -
182
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
روث -
باشه -
183
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم
184
00:10:39,388 --> 00:10:40,931
و میخواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون
185
00:10:40,973 --> 00:10:42,600
پیشنهاد داده دیدار در حین
186
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
،جابجایی زندانیها صورت بگیره
ملانی به جای کوین
187
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
باشه، باید عملیش کنیم
188
00:10:47,063 --> 00:10:48,522
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت
189
00:10:48,564 --> 00:10:49,649
مزخرف نگو، روش
190
00:10:49,690 --> 00:10:50,691
بهتره مثبت فکر کنیم
191
00:10:50,733 --> 00:10:51,859
،اگه با هم گیر افتادیم
192
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
باید وارد گفتگو بشیم
193
00:10:53,319 --> 00:10:54,362
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم
194
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
الان هماهنگ با اون
195
00:10:55,863 --> 00:10:57,281
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟
196
00:10:57,323 --> 00:10:58,532
نقشهاش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -
197
00:10:58,574 --> 00:11:00,368
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله
198
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
هر چقدر دلت میخواد بهم بخند، آقای روش
199
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر میکنید
200
00:11:05,790 --> 00:11:08,334
مهرهی مهمتریه
201
00:11:08,376 --> 00:11:10,711
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه
202
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
اونوقت چیزی که واقعاً میخواد اینه که ما رو برانداز کنه
203
00:11:12,755 --> 00:11:15,007
پس ما هم اونو دید میزنیم
204
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
میدونیم تقریباً 100 نفر هستن
205
00:11:16,717 --> 00:11:19,512
.و اینکه گرسنهن
اهرم فشار خوبیه
206
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه
207
00:11:22,056 --> 00:11:23,557
بهشون بگو قبوله
208
00:11:34,902 --> 00:11:39,031
حوشحالم میبینمت، روش. اَن چطوره؟
209
00:11:40,783 --> 00:11:43,452
عالیه، قربان -
خوبه -
210
00:11:43,494 --> 00:11:45,579
و ایشون... روث واردل هستن؟
211
00:11:46,872 --> 00:11:48,332
موهات رو تغییر دادی، روث؟
212
00:11:48,374 --> 00:11:49,709
بله، قربان، همینطوره
213
00:11:49,750 --> 00:11:51,919
و از جانب بقیه به عرضتون میرسونم
214
00:11:51,919 --> 00:11:54,422
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم
215
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
باشه، بهتره تمومش کنیم
216
00:11:56,048 --> 00:11:59,593
و اینم از خودِ شاه لیتون
217
00:11:59,635 --> 00:12:01,053
نه، قربان
218
00:12:01,095 --> 00:12:02,930
شاهی وجود نداره
219
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
برفشکن الان به مردم تعلق داره
220
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
واقعاً؟
221
00:12:07,476 --> 00:12:12,606
خب، پس میتونی از مردم بخوای
222
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟
223
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
اول قوانین
224
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
کسی جز زندانیها از مرز
225
00:12:19,947 --> 00:12:21,615
رد نمیشه
226
00:12:21,657 --> 00:12:24,869
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه
227
00:12:24,910 --> 00:12:26,579
موافقم
228
00:12:28,414 --> 00:12:29,665
بیاریتش
229
00:12:30,791 --> 00:12:33,461
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم
230
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
سلام، کوین
231
00:12:38,716 --> 00:12:42,678
میخوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعهی بعد، ملانی -
232
00:12:42,720 --> 00:12:45,639
میاییم پیشت
233
00:12:45,639 --> 00:12:49,393
باشه، شاه لیتون، با اجازهی شما
234
00:13:04,742 --> 00:13:06,035
!صبر کن
235
00:13:07,995 --> 00:13:09,413
!شلیک کن! شلیک کن
236
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -
237
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
!دست نگه دارید
238
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
اینو فراموش کردی
239
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
فقط بهم بگو چیه
240
00:13:27,681 --> 00:13:29,809
هنوز نمیدونم
241
00:13:31,769 --> 00:13:33,020
با من بیا
242
00:13:33,020 --> 00:13:36,190
با همدیگه روش مطالعه میکنیم
243
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
نه
244
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
هفت سال دیر اومدی
245
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
قطارت در چه حاله، لیتون؟
246
00:14:08,764 --> 00:14:10,766
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه
247
00:14:10,808 --> 00:14:12,601
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه
248
00:14:12,643 --> 00:14:15,229
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟
249
00:14:15,229 --> 00:14:16,564
فکر نمیکنم خودشم بدونه
250
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود
251
00:14:18,607 --> 00:14:21,902
حالا دنبال چارهی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -
252
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -
253
00:14:23,904 --> 00:14:27,992
.میخواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی
254
00:14:32,746 --> 00:14:34,748
دخترت خوبه؟
255
00:14:36,625 --> 00:14:38,961
سنگدل ـه
256
00:14:39,003 --> 00:14:43,883
گیج شده و از من متنفره
257
00:14:43,924 --> 00:14:46,427
خب نوجوونِ دیگه
258
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینهات کنه
259
00:14:50,639 --> 00:14:53,100
نه، بریم بخش موتور
260
00:14:53,142 --> 00:14:55,060
باید با بن و خاوی حرف بزنم
261
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
ببخشید
262
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
چی گفت؟
263
00:15:08,949 --> 00:15:11,160
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده
264
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
آره، خب، اون نمیخواد یه ترمزبان رو ببینه
265
00:15:12,870 --> 00:15:14,121
آره، خوب شد که لیتون
266
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
منو کاراگاه قطار کرد
267
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
!هی، بکش عقب، هوی
268
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -
269
00:15:18,334 --> 00:15:19,793
اونم دوشادوش شماها جنگیده
270
00:15:19,793 --> 00:15:20,836
حالا از در ورودیم گمشید بیرون
271
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
گمشید -
ممنون -
272
00:15:22,630 --> 00:15:24,131
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد
273
00:15:24,131 --> 00:15:26,508
نمیدونم اگه بتونی از این جلوتر بری
274
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
لایتس
275
00:15:34,099 --> 00:15:36,977
بس
276
00:15:37,019 --> 00:15:40,147
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -
277
00:15:40,189 --> 00:15:41,690
کیا؟
278
00:15:42,650 --> 00:15:45,194
صورتشون رو ندیدم
279
00:15:45,235 --> 00:15:48,822
سرم رو کردن تو کیسه
280
00:15:48,822 --> 00:15:50,991
کنار اتاق چای بود
281
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
میدونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟
282
00:15:53,160 --> 00:15:56,997
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -
283
00:15:56,997 --> 00:15:59,583
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلیها بوده -
284
00:15:59,625 --> 00:16:01,335
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه
285
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
من فقط پایین قطار رو میخوام
286
00:16:04,004 --> 00:16:05,631
اون بالا واسمون جایی نیست
287
00:16:05,673 --> 00:16:07,007
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس
288
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
خیلی دیر شده
289
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
اومدم گزارش بدم، قربان
290
00:16:22,731 --> 00:16:24,858
ایناهاش
291
00:16:24,858 --> 00:16:26,694
بیا تو، بیا تو
292
00:16:28,821 --> 00:16:30,864
نگرانم کردی، پسر -
میدونم -
293
00:16:30,906 --> 00:16:32,616
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت
294
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
رفتارشون باهام خوب بود
295
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
خوبه، خوبه
296
00:16:37,454 --> 00:16:40,332
میخوای آب چقدر گرم باشه؟
297
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
واسه من؟
298
00:16:42,209 --> 00:16:44,837
.حتماً خیلی خستهای
یه حمام آب گرم حقته
299
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
...خیلی سخاوتمندانهس، ولی
300
00:16:46,922 --> 00:16:50,300
کوین، بذار این کار رو برات بکنم
301
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
زود باش
302
00:16:52,302 --> 00:16:53,887
میتونی کیسه بکشی وقتی داری
303
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
تعریف میکنی اونجا چیا دیدی
304
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
...خب
305
00:16:58,767 --> 00:17:00,686
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن
306
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن
307
00:17:02,646 --> 00:17:05,733
،پروتکل رو نادیده میگیرن
دستورات انجام نشده
308
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
فکر نمیکنم دیگه طبقهبندی اجتماعی داشته باشن
309
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
تنهامون بذار، الکس
310
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم
311
00:18:00,120 --> 00:18:01,371
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟
312
00:18:01,413 --> 00:18:02,372
حتماً
313
00:18:33,153 --> 00:18:34,446
جوزی
314
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
با فرد ناشناسمون آشنا شدی
315
00:18:38,909 --> 00:18:40,452
چند تا سرباز
316
00:18:40,494 --> 00:18:42,079
قبل از شروع درگیری آوردنش
317
00:18:42,121 --> 00:18:44,248
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -
318
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه
319
00:18:46,583 --> 00:18:48,127
عملاً کل بدنش از کار افتاده
320
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
تو میشناسیش؟ -
نه -
321
00:19:22,661 --> 00:19:24,621
متاسفم، جوزی
322
00:19:48,270 --> 00:19:49,646
وای، نه
323
00:19:50,689 --> 00:19:52,232
نه، نه، نه
324
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
ببخشید
325
00:20:39,112 --> 00:20:40,572
کشیش لوگان؟
326
00:20:40,614 --> 00:20:43,325
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار
327
00:20:43,367 --> 00:20:47,454
به گمونم در مورد حملهی پایین راهرو ـه
328
00:20:47,496 --> 00:20:49,414
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعهکنندههای شما
329
00:20:49,456 --> 00:20:52,376
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -
330
00:20:52,376 --> 00:20:55,462
پرس و جو میکنم. دوره زمونهی عجیبی شده
331
00:20:55,504 --> 00:20:58,215
زن بیچاره
332
00:20:58,257 --> 00:21:01,426
تیلیها مصیبت زیاد کشیدن
333
00:21:01,468 --> 00:21:03,512
تو باید خوب بدونی
334
00:21:03,553 --> 00:21:08,058
ترمزبان بودی، درسته؟
335
00:21:08,058 --> 00:21:10,727
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟
336
00:21:10,769 --> 00:21:15,524
اینجا، انجیل موراویایی، 1716
337
00:21:15,565 --> 00:21:17,609
به زبان اصل آلمانی
338
00:21:17,651 --> 00:21:20,070
عضو کلیسای بشارتی
339
00:21:20,112 --> 00:21:21,196
یه چیزایی بلدی
340
00:21:21,238 --> 00:21:23,407
...بابام
341
00:21:23,407 --> 00:21:25,033
مذهبی بود
342
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
و فنجون چای؟
343
00:21:29,079 --> 00:21:31,081
،هر ایمانی که داری
344
00:21:31,081 --> 00:21:34,084
فنجنمون رو از یه زاویهی متفاوت میبینی
345
00:21:34,084 --> 00:21:39,381
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه
346
00:21:39,423 --> 00:21:42,134
همه یه خدا رو عبادت میکنیم؟
347
00:21:42,175 --> 00:21:43,510
...یه جور دیگه بگیم
348
00:21:43,552 --> 00:21:45,137
،همهمون اینجا جا داده شدیم
349
00:21:45,178 --> 00:21:48,557
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -
350
00:21:48,598 --> 00:21:51,226
بیشتر اوقات
351
00:21:51,268 --> 00:21:54,521
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونهی عجیبی شده
352
00:21:54,563 --> 00:21:57,190
قطار چه حسی بهتون میده؟
353
00:21:57,232 --> 00:22:02,362
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته
354
00:22:02,404 --> 00:22:05,073
روایت قویاییه
355
00:22:05,115 --> 00:22:10,620
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن
356
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
تا شایستهی این لحظه باشن
357
00:22:12,831 --> 00:22:15,459
منظورتون معتفدان ویلفورده
358
00:22:19,379 --> 00:22:21,673
گفتی چهار اونس
359
00:22:21,715 --> 00:22:24,134
کمتره -
نمونهی کنترل کیفی -
360
00:22:24,176 --> 00:22:27,304
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من
361
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
بیشتر میخوام
362
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
...خب، موجودیمون
363
00:22:30,140 --> 00:22:32,309
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده
364
00:22:32,351 --> 00:22:34,603
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد
365
00:22:34,644 --> 00:22:36,313
دستمزدت
366
00:22:38,273 --> 00:22:42,235
کی فکر میکرد علف و دایرهالمعارف بریتانیکس
367
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
مثل طلا با ارزش بشن؟
368
00:22:44,154 --> 00:22:46,406
رئیس، مهمون داری
369
00:22:55,749 --> 00:22:57,167
چه زوج زیبایی
370
00:22:57,209 --> 00:22:58,418
میخوایم باز شریک بشیم، ترنس
371
00:22:58,460 --> 00:23:00,170
قطار جدید به معنای فرصتهای جدیده
372
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
افراد بیشتری لازمت میشه
373
00:23:01,338 --> 00:23:03,423
میدونی زور بازوم خوبه
374
00:23:03,465 --> 00:23:04,841
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -
375
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
شاید خبر نداری
376
00:23:06,676 --> 00:23:08,178
دیگه بخش درجه یک وجود نداره
377
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
پارتیم تو این قطار نیست
378
00:23:09,805 --> 00:23:11,473
تو اون یکی پشت ماست، ممنون
379
00:23:11,515 --> 00:23:13,266
خانوادهاش با ویلفورد عیاق بودن
380
00:23:13,308 --> 00:23:16,103
،و وقتی میخواد به قطار حکمرانی کنه
میخوای نزدیک من باشی
381
00:23:16,144 --> 00:23:17,646
باور کن
382
00:23:17,687 --> 00:23:19,731
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟
383
00:23:21,733 --> 00:23:23,819
به دردسرتون نمیارزه
384
00:23:23,860 --> 00:23:25,529
هی، براش کار میکنیم
385
00:23:25,570 --> 00:23:29,199
میخوای کار کنی؟ -
آره -
386
00:23:29,241 --> 00:23:30,534
مشکلی نیست
387
00:23:30,575 --> 00:23:32,119
عفونت و آلودگی باز زیاد شده
388
00:23:33,787 --> 00:23:34,579
هان؟ -
آره، قبول میکنیم -
389
00:23:40,335 --> 00:23:42,921
میدونی آدری کجاست؟ ممنون
390
00:23:54,516 --> 00:23:56,393
که برای CW7 ترکیب
391
00:23:56,435 --> 00:23:57,727
انعکاس نور خورشید
392
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد
393
00:23:58,979 --> 00:24:00,772
آره، یادمه چطور تموم شد
394
00:24:00,814 --> 00:24:02,399
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد
395
00:24:02,441 --> 00:24:04,317
اما اگه تئوری مل درست باشه
396
00:24:04,317 --> 00:24:06,027
شاید داره در هم میشکنه و میاد پایین
397
00:24:06,027 --> 00:24:07,487
که هر نوع آب و هوایی که
398
00:24:07,487 --> 00:24:09,906
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرمترش میکنه؟ -
399
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
چون هر روز دمای هوا رو اعلام میکنیم
400
00:24:11,575 --> 00:24:12,701
هنوز سرده
401
00:24:12,742 --> 00:24:14,244
این پایین آره، واسه همین
402
00:24:14,286 --> 00:24:15,537
بالا رو بررسی میکنیم
403
00:24:17,414 --> 00:24:18,832
صبر کنید
404
00:24:20,500 --> 00:24:22,252
منفی 96
405
00:24:22,294 --> 00:24:24,671
منفی 86
406
00:24:24,713 --> 00:24:27,007
خوش برگشتی، زیبارو
407
00:24:27,007 --> 00:24:28,425
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق میافته
408
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
اونوقت چقدر طول میکشه؟
409
00:24:29,801 --> 00:24:31,303
،خب، باید همینو بفهمیم
410
00:24:31,344 --> 00:24:34,681
اما داره اتفاق میافته
411
00:24:34,681 --> 00:24:36,766
زمین داره زنده میشه
412
00:24:54,743 --> 00:24:57,621
لیتون
413
00:24:57,662 --> 00:24:59,706
...لازمه به واگنهای منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم
414
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل
415
00:25:02,375 --> 00:25:04,085
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه
416
00:25:04,085 --> 00:25:06,421
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمیکنه
417
00:25:06,463 --> 00:25:08,006
برفشکن نیازمند یه گردهماییه
418
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
وگرنه این پشت به جون همدیگه میافتیم
419
00:25:09,883 --> 00:25:11,510
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه
420
00:25:11,551 --> 00:25:13,720
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم
421
00:25:13,762 --> 00:25:15,764
ماموریت امیده -
آره، هست -
422
00:25:15,805 --> 00:25:18,892
ویلفورد، فقط یه قلعه نمیخواد، درسته؟
423
00:25:18,892 --> 00:25:21,311
.یه دربار میخواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره
424
00:25:21,353 --> 00:25:23,313
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل
425
00:25:23,355 --> 00:25:24,981
،قبلاً زیاد شطرنج بازی میکردیم
426
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
و یه حرکت دفاعی در برابر حریف
427
00:25:26,525 --> 00:25:28,568
...با حرکت آغازین داشت
428
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
دفاع کاروکان
429
00:25:30,070 --> 00:25:31,821
اولش مرکز تخته رو بهش میدی
430
00:25:31,863 --> 00:25:33,740
ویلفورد میخواد با امید بجنگه
431
00:25:33,782 --> 00:25:35,408
مجبورش میکنیم این کار رو
432
00:25:35,408 --> 00:25:37,118
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -
433
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه
434
00:25:39,079 --> 00:25:40,497
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم
435
00:25:40,539 --> 00:25:42,082
برای موفقیت ماموریت
436
00:25:43,667 --> 00:25:45,001
روث
437
00:25:45,001 --> 00:25:47,587
لیتون، اون باید طرف تو باشه
438
00:26:07,566 --> 00:26:09,609
راه رو باز کنید، برید کنار
439
00:26:09,651 --> 00:26:11,820
پیغام داریم
440
00:26:11,820 --> 00:26:14,990
خب، ببین کی به طبقهی کارگر پیوسته
441
00:26:15,031 --> 00:26:16,658
روث، ای وای، سلام
442
00:26:16,658 --> 00:26:19,244
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره
443
00:26:21,079 --> 00:26:22,747
.خواهش میکنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟
444
00:26:22,747 --> 00:26:25,083
،به تو مربوط نیست
445
00:26:25,125 --> 00:26:27,544
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر میکنی ببینیمش
446
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
پیغام دارید، قربان
447
00:26:45,186 --> 00:26:46,813
یه کشف علمی ضروری کردن
448
00:26:46,813 --> 00:26:48,315
که باید در موردش گفتگو بشه
449
00:26:48,356 --> 00:26:51,818
پیشنهاد دادن
450
00:26:51,818 --> 00:26:54,696
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایدهی نشدنیه -
451
00:26:54,696 --> 00:26:57,157
حتماً به اون نمونه مرتبطه
452
00:26:57,198 --> 00:26:59,117
میدونستم باهام روراست نبوده
453
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون
454
00:27:01,620 --> 00:27:03,622
،درسته که در معرض حملهشون قرار میگیرم
455
00:27:03,622 --> 00:27:06,458
اما اونام همین وضع رو دارن
456
00:27:06,499 --> 00:27:08,293
حضار هستن، سایکس
457
00:27:08,335 --> 00:27:10,545
یه فرصته -
فرصت؟ -
458
00:27:10,545 --> 00:27:11,796
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟
459
00:27:11,796 --> 00:27:15,383
به اونا نه. به لیتون
460
00:27:19,262 --> 00:27:21,473
بهشون بگو قبول میکنیم
461
00:27:23,767 --> 00:27:27,771
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم
462
00:27:27,771 --> 00:27:29,606
خالق خودمون
463
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
،در حالی که به ایشون خوشآمد میگم
اینو یادتون باشه
464
00:27:32,275 --> 00:27:33,818
این پرهای طاووسه
465
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
که بهمون میگه پرنده قویه
466
00:27:36,655 --> 00:27:38,615
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند
467
00:27:38,615 --> 00:27:42,535
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم
468
00:27:42,535 --> 00:27:46,539
.یقههای چین خوردهس
بینقصی و کمال ـه
469
00:27:46,539 --> 00:27:49,459
پر کردن مجدد و به موقع جامهاس
470
00:27:49,501 --> 00:27:54,506
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید
471
00:27:56,174 --> 00:27:58,843
برید
472
00:27:58,843 --> 00:28:00,387
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم
473
00:28:00,428 --> 00:28:02,347
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی
474
00:28:02,347 --> 00:28:04,766
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه
475
00:28:04,766 --> 00:28:07,602
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -
476
00:28:07,602 --> 00:28:10,230
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره
477
00:28:10,271 --> 00:28:12,190
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -
478
00:28:12,190 --> 00:28:13,400
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار
479
00:28:13,441 --> 00:28:14,859
هیچی نشده براش دسیسه کردن
480
00:28:14,859 --> 00:28:16,277
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم
481
00:28:16,319 --> 00:28:17,362
پروندهی توئه
482
00:28:18,530 --> 00:28:20,198
دلت بهت چی میگه؟
483
00:28:20,198 --> 00:28:22,534
دلم؟ باشه
484
00:28:24,369 --> 00:28:26,329
،ممکنه تعصب تیلی باشه
485
00:28:26,371 --> 00:28:29,708
اما یه نفر میخواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیبپذیریم
486
00:28:31,543 --> 00:28:33,253
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟
487
00:28:39,926 --> 00:28:42,095
میتونم بیام پیشت؟
488
00:28:43,471 --> 00:28:45,390
خوبی؟ -
خوبم -
489
00:28:45,390 --> 00:28:46,558
آره؟
490
00:28:50,478 --> 00:28:52,147
نشونم بده
491
00:28:56,776 --> 00:28:58,486
من میگم مساوی شدیم
492
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
یه روز شکستت میدم
493
00:29:00,280 --> 00:29:03,408
از سنّت میگذره -
امروز نه -
494
00:29:03,408 --> 00:29:08,204
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور
495
00:29:08,246 --> 00:29:09,247
میدونم
496
00:29:09,289 --> 00:29:11,958
لیتون فقط یه خیال ـه
497
00:29:11,958 --> 00:29:13,585
شبا وقتی سرشون رو بر بالین میذارن
498
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
از من تشکر میکنن
499
00:29:14,878 --> 00:29:17,255
...اما اینکه من این کار رو بکنم
500
00:29:17,297 --> 00:29:20,175
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟
501
00:29:20,216 --> 00:29:22,260
نه، یه داستان روایت میکنیم، الکس
502
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
،ملانی قطار رو از من میگیره
،لیتون قطار رو از اون میگیره
503
00:29:24,596 --> 00:29:29,934
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست میکنه
504
00:29:34,564 --> 00:29:36,608
عجب آشی بشه
505
00:29:39,652 --> 00:29:44,491
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی
506
00:29:45,950 --> 00:29:48,453
لحظه شماری میکنم اون بالا ببینمت
507
00:29:49,871 --> 00:29:52,916
برق از سرت میپره
508
00:29:52,916 --> 00:29:55,460
و تو سکان رو به دست میگیری
509
00:29:55,502 --> 00:29:56,669
...ولی
510
00:29:58,838 --> 00:30:02,509
.مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه
511
00:30:04,594 --> 00:30:07,555
،بخشی از وجودت زیر سوال میبرتش
512
00:30:07,555 --> 00:30:09,599
عذاب وجدان
513
00:30:10,767 --> 00:30:13,353
باید جلوش رو بگیری
514
00:30:13,394 --> 00:30:16,231
میدونم چقدر قوی هستی، جوزی
515
00:30:16,272 --> 00:30:20,485
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن
516
00:30:20,485 --> 00:30:23,279
دوباره یه هدف دارم، جوزی
517
00:30:28,827 --> 00:30:30,245
سعی نکن
518
00:30:30,286 --> 00:30:32,330
ازم بگیریش
519
00:30:44,592 --> 00:30:48,429
از جانب برفشکن، خوشآمد میگیم، قربان
520
00:30:48,471 --> 00:30:50,348
ممنونم
521
00:30:50,348 --> 00:30:53,476
مایهی افتخاره که میبینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده
522
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
نهایت تلاشمون رو میکنیم، قربان
523
00:30:55,687 --> 00:30:57,856
.عذر میخوام، قربان
مجبور شما رو بگردم
524
00:30:57,856 --> 00:30:59,357
البته، روش
525
00:30:59,399 --> 00:31:02,360
کمتر از اینم انتظار نداشتم
526
00:31:02,402 --> 00:31:04,904
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون
527
00:31:07,866 --> 00:31:09,868
باشه، لطفاً از این طرف
528
00:31:19,836 --> 00:31:20,962
!ویلفورد، ویلفورد
529
00:31:20,962 --> 00:31:22,463
سلام
530
00:31:22,505 --> 00:31:23,882
چقدر از دیدنتون خوشحالم
531
00:31:23,882 --> 00:31:25,550
عاشق اینجا شدم
532
00:31:25,550 --> 00:31:28,720
خیلی محشره -
!عدالت -
533
00:31:31,806 --> 00:31:33,808
سلام. خوشحال باشید
534
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
سلام، عزیزم
535
00:31:37,729 --> 00:31:39,439
از دیدنت خوشحالم
536
00:31:39,480 --> 00:31:41,065
از دیدنتون خوشحالم
537
00:31:41,065 --> 00:31:43,651
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -
538
00:31:43,651 --> 00:31:45,612
بیا، دختر جان
539
00:31:45,612 --> 00:31:47,405
چرا اینقدر آشنایی؟
540
00:31:47,405 --> 00:31:51,409
من الجی فولجر هستم -
معلومه که هستی -
541
00:31:52,660 --> 00:31:54,871
رابرت و لایلا چطورن؟
542
00:31:54,871 --> 00:31:57,415
تو جنگ مُردن
543
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم
544
00:31:59,459 --> 00:31:59,959
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید
545
00:32:00,001 --> 00:32:03,171
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -
546
00:32:04,672 --> 00:32:06,507
سلام
547
00:32:06,507 --> 00:32:09,177
سلام عرض میکنم. سلام
548
00:32:09,177 --> 00:32:12,555
...خانمها و آقایون
549
00:32:12,555 --> 00:32:14,682
آقای ویلفورد
550
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
میز برای هشت نفر لطفاً
551
00:32:24,734 --> 00:32:26,736
سلام
552
00:32:26,736 --> 00:32:30,615
اعتراف میکنم، این رابطه مبهوتم میکنه
553
00:32:30,615 --> 00:32:32,742
فکر میکردم اونو گذاشتی کنار
554
00:32:32,742 --> 00:32:35,578
لحظات خودمون رو داشتیم
555
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
،خانمها و آقایون
556
00:32:37,580 --> 00:32:39,248
،از جانب برفشکن
557
00:32:39,248 --> 00:32:41,042
میخوام به آقای ویلفورد
558
00:32:41,084 --> 00:32:42,377
و خدمهشون خوشآمد بگم
559
00:32:45,338 --> 00:32:47,966
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -
560
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
ممنونم، آقای لیتون
561
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
مشتاقانه منتظر رفتن
562
00:32:51,678 --> 00:32:54,180
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک
563
00:32:54,180 --> 00:32:56,182
تو کلوب شبانهام هستم
564
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
متاسفانه امروز نگرانیهای بزرگتری داریم
565
00:32:58,017 --> 00:33:00,228
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -
566
00:33:00,228 --> 00:33:03,231
نگرانیهایی که بایستی با همدیگه
567
00:33:03,231 --> 00:33:05,358
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم
568
00:33:05,358 --> 00:33:07,276
مهندس ارشد کویل
569
00:33:07,276 --> 00:33:08,736
ممنون
570
00:33:12,240 --> 00:33:16,494
...مردم برفشکن و بیگ آلیس
571
00:33:16,494 --> 00:33:19,330
زمین در حال گرم شدنه
572
00:33:19,330 --> 00:33:23,668
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه CW7
573
00:33:23,668 --> 00:33:26,754
،بجای دورهی زمانیِ هزار ساله
574
00:33:26,754 --> 00:33:28,589
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه
575
00:33:28,589 --> 00:33:31,300
که میتونه از کلونیسازی مجدد ما
576
00:33:31,300 --> 00:33:34,262
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه
577
00:33:36,764 --> 00:33:39,434
...حالا
578
00:33:39,434 --> 00:33:43,646
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم
579
00:33:43,646 --> 00:33:46,399
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم
580
00:33:46,399 --> 00:33:48,776
اوّل، لازمه
581
00:33:48,776 --> 00:33:51,487
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوههای راکی مجهز کنیم
582
00:33:51,487 --> 00:33:54,574
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برفشکن مناسب نیست
583
00:33:54,574 --> 00:33:56,784
هرگز به اونجا نمیرسه
584
00:33:56,784 --> 00:34:00,121
دوم اینکه باید شبکهای از بالنهای هواشناسی
585
00:34:00,121 --> 00:34:02,457
در سرتاسر قاره تا آسیا
586
00:34:02,457 --> 00:34:04,250
و مرز هیمالیا رها کنیم
587
00:34:04,250 --> 00:34:07,295
بالنها دادهها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش میکنن
588
00:34:07,295 --> 00:34:10,298
و برفشکن یوقتی بر میگرده
589
00:34:10,298 --> 00:34:12,467
،تا اونا رو جمعآوری کنه
590
00:34:12,467 --> 00:34:15,803
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو
591
00:34:15,803 --> 00:34:19,849
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه
592
00:34:19,849 --> 00:34:23,770
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه
593
00:34:26,814 --> 00:34:29,650
چطور این حرفا رو باور کنیم؟
594
00:34:29,650 --> 00:34:34,822
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود میکرد که منم
595
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست
596
00:34:36,657 --> 00:34:38,159
دروغ نمیگه
597
00:34:38,159 --> 00:34:39,786
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون
598
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
.که از حرفاش پشتیبانی میکنه
چقدر براتون آسایشبخشه
599
00:34:42,663 --> 00:34:45,333
یه دزد و یه شورشی
600
00:34:45,333 --> 00:34:47,418
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -
601
00:34:47,418 --> 00:34:50,546
...ممکنه CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان
602
00:34:50,546 --> 00:34:51,839
آره، فقط بگو
603
00:34:51,839 --> 00:34:53,549
ممکنه در ترکیب بزرگتری CW7
604
00:34:53,549 --> 00:34:56,594
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -
605
00:34:56,594 --> 00:34:59,847
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم
606
00:34:59,847 --> 00:35:02,558
تئوریش درسته، قربان
607
00:35:04,143 --> 00:35:07,522
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟
608
00:35:07,522 --> 00:35:10,149
باید در زمین کلونیسازی کنیم یا نه؟
609
00:35:11,609 --> 00:35:14,570
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی
610
00:35:14,570 --> 00:35:17,198
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -
611
00:35:17,198 --> 00:35:18,825
کسی که برای یک ماه اونجا باشه
612
00:35:18,825 --> 00:35:23,788
،کسی که ایستگاه رو میشناسه
،کسی که از علم سررشته داره
613
00:35:23,788 --> 00:35:27,208
کسی با تجربهی نفوذ
614
00:35:28,668 --> 00:35:30,545
بله
615
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
تو واقعاً باید خودت شروع میکردی، ملانی
616
00:35:33,339 --> 00:35:36,717
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری
617
00:35:36,717 --> 00:35:38,553
چی؟
618
00:35:38,553 --> 00:35:41,430
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست
619
00:35:41,430 --> 00:35:44,642
که میتونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -
620
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
هستش، مگه نه، ملانی؟
621
00:35:46,561 --> 00:35:49,480
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم
622
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
بدبختانه برای انجام پروژههات
623
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری
624
00:35:59,448 --> 00:36:00,867
نوبت توئه، ملانی
625
00:36:02,451 --> 00:36:04,328
نوبت توئه
626
00:36:04,328 --> 00:36:06,330
شرط من اینه
627
00:36:10,459 --> 00:36:12,920
همهی خصومتها متوقف میشه
628
00:36:12,920 --> 00:36:15,548
شرط منم اینه
629
00:36:15,548 --> 00:36:18,759
قطارها باید با هم همکاری کنن
630
00:36:20,678 --> 00:36:22,555
من از خدامه
631
00:36:22,555 --> 00:36:25,266
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که میخوام میفرستم
632
00:36:26,601 --> 00:36:30,438
آینده... بیرون ـه
633
00:36:34,859 --> 00:36:36,360
نه
634
00:36:36,360 --> 00:36:40,531
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم
635
00:36:40,531 --> 00:36:44,911
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه
636
00:36:44,911 --> 00:36:48,456
!قطاری واحد با آرمانی مشترک
637
00:36:49,957 --> 00:36:52,919
نه، نه، نه
638
00:36:54,629 --> 00:36:56,339
خب، جواب داد
639
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
حق با اونه. من باید برم
640
00:37:00,259 --> 00:37:01,844
میتونستی قبلش یه ندایی بدی
641
00:37:01,844 --> 00:37:04,847
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟
642
00:37:04,847 --> 00:37:06,724
بیا دنبالم
643
00:37:08,684 --> 00:37:10,311
بهتره بری باهاش دست بدی
644
00:37:17,860 --> 00:37:19,320
لایتس
645
00:37:19,320 --> 00:37:20,655
لایتس
646
00:37:22,490 --> 00:37:25,368
باید دستات رو بهم نشون بدی
647
00:37:25,368 --> 00:37:27,328
خواهش میکنم، لایتس، باید ببینم
648
00:38:02,530 --> 00:38:04,699
!ویلفورد
649
00:38:08,035 --> 00:38:09,537
ویلفورد
650
00:38:09,537 --> 00:38:12,373
.ممنونم -
!سروری -
651
00:39:08,262 --> 00:39:09,513
جوزی
652
00:39:21,484 --> 00:39:23,194
سلام
653
00:39:50,388 --> 00:39:52,765
مبادا بگی این کار رو به خاطر من میکنی
654
00:39:54,350 --> 00:39:57,686
به خاطر همهمونه. امید ـه
655
00:40:04,693 --> 00:40:07,696
:ترجمه و تنظیم
مریم