1
00:00:01,090 --> 00:00:02,690
...آنچه در «وایکینگها» گذشت
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,260
باید رئیسِ جدیدی واسه
گارد محافظانِ خودم انتخاب کنم
3
00:00:05,290 --> 00:00:08,930
میخواستم بدونم این مقام رو قبول میکنی یا نه
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,060
باید سعی کنیم تو این سرزمینِ خالی ساکن بشیم
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,660
پیشنهاد میکنم حرکتِ بعدیمون
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,800
این باشه که زمینها رو بینِ
تمام خانوادهها تقسیم کنیم
7
00:00:14,830 --> 00:00:17,570
دیگه نمیتونی بیورن رو داشته باشی
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,940
میتونی من رو داشته باشی
9
00:00:18,970 --> 00:00:21,070
آیوار با برادرم متحد شده
10
00:00:21,110 --> 00:00:22,810
باید برای یه حمله آماده بشیم
11
00:00:22,840 --> 00:00:24,740
،چالشهای بزرگی پیشِ رومونه
.ولی باید وارد عمل شیم
12
00:00:24,770 --> 00:00:26,180
چرا میخواستی ملکه بشی؟
13
00:00:26,210 --> 00:00:27,940
چون بچهی بیورن تو شکممه
14
00:00:27,980 --> 00:00:29,810
اون بچهی ماست
15
00:00:29,850 --> 00:00:31,480
چطور میتونی به ازدواج
با شاه هارلد فکر کنی؟
16
00:00:31,520 --> 00:00:32,850
من هیچ منفعتی ندارم
17
00:00:32,880 --> 00:00:34,850
!بیاید، سریع! نگاه کنید
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,620
وال تو ملکِ من به گل نشسته
19
00:00:36,650 --> 00:00:38,260
فکر میکردم اینجا همه باهمیم
20
00:00:38,290 --> 00:00:39,620
خدایان تصمیم میگیرن
21
00:00:39,660 --> 00:00:41,960
دورانِ قهرمانان بزرگ به سر رسیده، بیورن
22
00:00:41,990 --> 00:00:45,760
شاید عصرِ طلاییِ وایکینگها تموم شده
23
00:02:01,410 --> 00:02:04,210
فکر نکنم شتیل باهامون تقسیمش کنه
24
00:02:04,240 --> 00:02:07,380
،باید تقسیمش کنن
.وگرنه بعضیهامون تلف میشیم
25
00:02:07,410 --> 00:02:09,350
این چیزها واسش مهم نیست
26
00:02:09,380 --> 00:02:11,520
خب، باید واسش مهم باشه
27
00:02:11,550 --> 00:02:14,790
متوجه نیستی. شتیل هر کسی که
سر راهش قرار بگیره رو میکشه
28
00:02:14,820 --> 00:02:16,590
اون ایسلند رو با خشونت تصاحب کرد
29
00:02:16,620 --> 00:02:19,720
تنها خانوادهای که میتونست اون رو
به چالش بکشه رو قتلِ عام کرد
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,060
اینجا هم همون کارو میکنه
31
00:02:23,660 --> 00:02:25,000
اون فلوکی رو کشت؟
32
00:02:26,300 --> 00:02:28,030
معلومه که فلوکی رو کشت
33
00:02:28,070 --> 00:02:29,770
فلوکی شاه ایسلند میشد
34
00:02:29,800 --> 00:02:32,270
،همه این رو میدونستن
.و شتیل باید حسابش رو میرسید
35
00:02:34,740 --> 00:02:37,940
حالا، نمیدونم کجا اون رو کُشت
36
00:02:38,980 --> 00:02:40,480
و مدرکی ندارم
37
00:02:42,450 --> 00:02:45,450
ولی میدونم شتیل به طریقی فلوکی رو کشته
38
00:02:48,590 --> 00:02:49,790
چیکار کنم؟
39
00:02:53,790 --> 00:02:55,090
فقط آماده باش
40
00:03:01,130 --> 00:03:02,800
سنگینها رو لازم داریم
41
00:03:08,770 --> 00:03:10,010
!یالا
42
00:03:26,160 --> 00:03:27,730
آیوار
43
00:03:34,200 --> 00:03:36,970
وقتِ رفتنه. وقتِ رفتنه
44
00:03:37,000 --> 00:03:38,740
یالا -
!آخ -
45
00:03:38,770 --> 00:03:40,140
یالا -
باشه -
46
00:04:43,730 --> 00:04:46,540
کنجکاوم بدونم اگه میدونست با یه ساحره
ازدواج میکنه چه فکری میکرد
47
00:04:47,810 --> 00:04:49,610
میدونه
48
00:04:49,640 --> 00:04:51,380
میدونه
49
00:04:51,410 --> 00:04:53,910
آره، و براش مهم نیست
50
00:04:56,280 --> 00:04:58,950
پس تو هیچ اهرمِ فشاری علیه من نداری، اریک
51
00:04:58,980 --> 00:05:00,850
نمیتونی چیزی رو برای هارلد افشا کنی
52
00:05:00,890 --> 00:05:03,120
نمیتونی آبروم رو ببری
53
00:05:03,150 --> 00:05:05,920
و نمیتونی من رو به بردگی بفروشی
54
00:05:05,960 --> 00:05:08,430
چی؟ -
شنیدی -
55
00:05:08,460 --> 00:05:11,430
همیشه شغلِ مورد پسندت بوده
56
00:05:13,400 --> 00:05:14,930
همه برده میفروشن
57
00:05:21,740 --> 00:05:24,980
تو هیچی در مورد من نمیدونی
58
00:05:31,020 --> 00:05:32,320
این رو میدونم
59
00:05:33,420 --> 00:05:34,690
یه بار من رو فروختی
60
00:05:35,990 --> 00:05:38,090
یادت نمیاد
61
00:05:38,120 --> 00:05:40,930
.معلومه که یادت نمیاد
.ولی من یادمه
62
00:05:42,030 --> 00:05:43,290
چطور میتونستم فراموش کنم؟
63
00:05:48,000 --> 00:05:49,430
میخوای چی بگم؟
64
00:05:50,900 --> 00:05:52,100
هیچی
65
00:05:53,870 --> 00:05:55,170
حالا برو
66
00:05:56,540 --> 00:05:58,010
دارم لباسِ عروسیم رو درست میکنم
67
00:06:10,960 --> 00:06:12,320
تو میتونی آینده رو ببینی؟
68
00:06:19,730 --> 00:06:21,670
!ما غذا لازم داریم
69
00:06:21,700 --> 00:06:24,270
!پسرم داره از گشنگی میمیره
70
00:06:24,300 --> 00:06:26,470
!از اینجا برید بیرون
71
00:06:27,140 --> 00:06:28,310
!یه سهمِ منصفانه
72
00:06:28,340 --> 00:06:29,810
سهمتون رو میگیرید
73
00:06:29,840 --> 00:06:32,210
!از تو نه -
ما اومدیم بگیریمش -
74
00:06:32,250 --> 00:06:33,780
،اگه پا تو زمینِ من بذارید
75
00:06:33,810 --> 00:06:35,220
مرگِ خودتون رو مسجّل کردید
76
00:06:35,250 --> 00:06:37,820
!به حرفش گوش بدید، جدی میگه
!از اینجا برید
77
00:06:37,850 --> 00:06:40,220
!برگردید! خواهش میکنم
78
00:06:45,260 --> 00:06:48,800
!اگه کسی پا تو زمینِ من بذاره، میمیره
79
00:06:48,830 --> 00:06:51,330
!معنیِ این کارها چیه، شتیل، هان؟
80
00:06:51,360 --> 00:06:53,800
!وال تو زمینِ من به گل نشسته
81
00:06:53,830 --> 00:06:56,100
!باید با بقیه تقسیمش کنی
82
00:06:56,140 --> 00:06:57,840
!این هدیهای از طرفِ خدایانه
83
00:06:57,870 --> 00:07:00,840
.این برای من فرستاده شده
چه معنای دیگهای میتونه داشته باشه؟
84
00:07:00,870 --> 00:07:03,310
عقلت رو از دست دادی، همم؟
85
00:07:03,340 --> 00:07:05,210
خدایان من رو برگزیدن
86
00:07:05,250 --> 00:07:08,050
اگه بقیهی کسایی که اینجا بمیرن
واست مهم نیست
87
00:07:08,080 --> 00:07:11,380
!من شاهِ اینجام
.من تصمیم میگیرم کی از گشنگی بمیره
88
00:07:11,420 --> 00:07:13,320
!این کارو نمیکنی، قاتل
89
00:07:29,900 --> 00:07:33,410
همدیگه رو بالا سرِ این نعمتِ الهی
!سلاخی میکنن
90
00:07:42,050 --> 00:07:44,720
!پسرم
91
00:07:54,460 --> 00:07:56,460
!بیا! اوبه! فاصله بگیر
92
00:08:02,070 --> 00:08:03,380
!به سمتِ کشتیها
93
00:08:03,410 --> 00:08:04,980
!عجله کنید -
!برید! برید -
94
00:08:08,180 --> 00:08:10,250
!برگردید
95
00:08:11,190 --> 00:08:14,960
!برگردید
96
00:08:22,960 --> 00:08:24,930
!بجنبید! سوارِ کشتی بشید
97
00:08:26,430 --> 00:08:27,940
!بجنبید
98
00:08:30,170 --> 00:08:32,310
کجا داری میری؟
99
00:08:32,340 --> 00:08:34,010
!سوارِ کشتی شو -
نه، نمیتونم -
100
00:08:56,230 --> 00:08:58,970
!ما نه غذایی داریم، نه آبی. هیچی نداریم
101
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
!نترسید
102
00:09:01,700 --> 00:09:03,000
!همه چی درست میشه
103
00:09:04,200 --> 00:09:05,940
!پارو بزنید! پارو بزنید
104
00:09:05,970 --> 00:09:07,810
چیکار میخوایم بکنیم؟
105
00:09:07,840 --> 00:09:10,710
،همه چی درست میشه
.کل مشکلات حل میشن
106
00:09:16,820 --> 00:09:19,550
من رو نگاه کنید
107
00:09:19,590 --> 00:09:21,490
من شاه گرینلند هستم
108
00:09:22,660 --> 00:09:25,690
!شادی کنید! شادی کنید
109
00:09:29,660 --> 00:09:30,930
شادی کنید
110
00:10:12,288 --> 00:10:14,707
چیزی رو که قول داده بودی، آوردی؟
111
00:10:15,791 --> 00:10:16,918
البته
112
00:10:57,520 --> 00:10:59,490
ترفیعت رو تبریک میگم
113
00:11:04,090 --> 00:11:05,260
ممنون
114
00:12:45,450 --> 00:12:46,620
بهت که گفتم
115
00:13:17,650 --> 00:13:18,780
اون کیه؟
116
00:13:39,570 --> 00:13:41,410
،شاهزاده دیر
117
00:13:41,440 --> 00:13:43,180
،ارتشِ کییف به شما درود میفرسته
118
00:13:43,210 --> 00:13:49,250
و از امروز به بعد محبت و وفاداری قلبیمون رو
به شما و شاهزاده ایگور تقدیم میکنیم
119
00:13:49,280 --> 00:13:50,620
به مرحمتِ الهی
120
00:13:53,720 --> 00:13:54,890
ممنون
121
00:13:56,060 --> 00:13:57,720
به مرحمتِ الهی. آمین
122
00:14:39,460 --> 00:14:41,930
،به جایی به نام گلگتا رسیدند
(آیاتِ 37 تا 43 فصل 27 انجیل متی)
123
00:14:41,970 --> 00:14:44,600
«که یعنی: «جایگاهِ جمجمه
124
00:14:44,640 --> 00:14:49,370
آنجا، نوشیدنی آمیخته با مرِّ تلخ
برای نوشیدن به عیسی دادند
125
00:14:49,410 --> 00:14:52,680
،اما چون نوشیدنی را چشید
.نخواست که بنوشد
126
00:14:54,050 --> 00:14:55,680
...پس او را مصلوب نموده
127
00:14:58,550 --> 00:15:00,550
رختِ او را با قرعه تقسیم نمودند
128
00:15:06,030 --> 00:15:09,960
،و تقصیرنامهی او را نوشته
.بالای سرش آویختند
129
00:15:10,000 --> 00:15:12,530
«این است عیسی، پادشاه یهود»
130
00:15:14,370 --> 00:15:19,540
،و رهگذران به او اهانت میکردند
:سرشان را تکان میدادند و میگفتند
131
00:15:19,570 --> 00:15:24,680
«!اگر پسر خدا هستی، از صلیب فرود بیا»
132
00:15:24,710 --> 00:15:29,510
همچنین کشیشانِ ارشد و ریشسفیدان
او را به سُخره گرفتند
133
00:15:29,550 --> 00:15:33,450
گفتند: «او دیگران را نجات میداد،
«.امّا نمیتواند خود را نجات دهد
134
00:15:33,490 --> 00:15:35,290
اگر پادشاه بنی اسرائیل است»
135
00:15:35,320 --> 00:15:37,390
اکنون از صلیب فرود آید
136
00:15:38,960 --> 00:15:40,630
«و ما به او ایمان میآوریم
137
00:16:22,790 --> 00:16:24,290
«من پسرِ خدا هستم»
138
00:16:28,180 --> 00:16:30,650
«من پسرِ خدا هستم»
139
00:17:19,470 --> 00:17:20,640
برادرانِ من
140
00:17:22,370 --> 00:17:24,470
بیاید همگی در صلح و آرامش
کنارِ هم زندگی کنیم
141
00:17:26,670 --> 00:17:28,680
بیاید جوری زندگی کنیم که خدا خواسته
142
00:17:31,110 --> 00:17:32,750
بیاید حرف بزنیم
143
00:17:32,780 --> 00:17:35,050
و اختلافاتِ خودمون رو
برای همیشه کنار بذاریم
144
00:17:37,720 --> 00:17:41,090
ایگور، من تو رو مثلِ پسرم دوست دارم
145
00:17:45,930 --> 00:17:48,100
و آیوار تو رو مثلِ برادرم دوست دارم
146
00:17:51,270 --> 00:17:53,030
حرفش رو باور نکن
147
00:17:53,070 --> 00:17:55,200
اون به مهر و محبت اعتقادی نداره -
148
00:17:55,240 --> 00:17:57,100
اینا مضحکهست، داره دروغ میگه
149
00:17:57,910 --> 00:17:59,670
،محضِ رضای خدا
150
00:17:59,710 --> 00:18:01,210
...برای عشق به خدا
151
00:18:02,440 --> 00:18:04,750
،به خاطرِ تمام مقدسّات
152
00:18:04,780 --> 00:18:07,920
،بیاید در صلح و دوستی کنار هم زندگی کنیم
.شما رو به خدا
153
00:18:10,480 --> 00:18:11,720
برادرانِ من
154
00:18:13,590 --> 00:18:16,820
خدا به دلهای ما اِشراف داره
155
00:18:18,460 --> 00:18:20,330
بیاید همدیگه رو دوست داشته باشیم
156
00:18:23,060 --> 00:18:24,400
این تنها خواستهی منه
157
00:18:26,270 --> 00:18:28,870
،ای برادرانِ مسیحیِ من
158
00:18:28,900 --> 00:18:30,400
این تنها خواستهی منه
159
00:18:33,110 --> 00:18:35,210
چیزِ دیگهای نمیخوام
160
00:18:35,240 --> 00:18:38,550
این تیر و کمان رو بگیر و عموت رو بکش
161
00:18:38,580 --> 00:18:41,280
...خدا امر کرده -
دیگه چلاق نباش -
162
00:18:41,320 --> 00:18:42,950
که همدیگه رو ببخشید...
163
00:18:43,680 --> 00:18:44,620
نمیدونم
164
00:18:45,690 --> 00:18:48,920
،شاید، به طریقِ خاص خودش
165
00:18:48,960 --> 00:18:50,260
اون واقعاً دوستم داره
166
00:18:50,290 --> 00:18:53,090
،اگه اون رو نکشیم
.تو هرگز آزاد نمیشی
167
00:18:53,130 --> 00:18:54,630
من دوستت دارم، این رو که میدونی
168
00:18:56,430 --> 00:18:57,670
بذار کمکت کنم
169
00:18:59,430 --> 00:19:01,670
من خودم رو به شما پیشکش میکنم
170
00:19:13,280 --> 00:19:14,520
نه، نه، صبر کن
171
00:19:17,050 --> 00:19:18,350
بذار من بکشمش
172
00:19:19,150 --> 00:19:20,320
بذار من انجامش بدم
173
00:19:28,930 --> 00:19:30,300
نه، ایگور
174
00:19:30,330 --> 00:19:31,830
!تو نه
175
00:19:31,870 --> 00:19:32,700
!نه
176
00:19:36,000 --> 00:19:37,970
متأسفم
177
00:20:05,030 --> 00:20:06,800
...پدر، اونا رو ببخش
178
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
چون نمیدونن دارن چیکار میکنن
179
00:24:20,790 --> 00:24:23,390
اومدی
180
00:24:23,420 --> 00:24:26,160
میخوام برای تو و اینگرید آرزوی خوشبختی کنم
181
00:24:27,830 --> 00:24:30,930
پس با ازدواج به ما ملحق نمیشی
182
00:24:30,960 --> 00:24:32,230
نه
183
00:24:32,270 --> 00:24:33,630
من نمیتونم باهات ازدواج کنم
184
00:24:35,970 --> 00:24:38,640
متوجه نمیشم
185
00:24:38,670 --> 00:24:42,110
ته قلبم، من هنوز زنِ بیورنم
186
00:24:47,550 --> 00:24:49,680
حالا باید برم
187
00:24:49,720 --> 00:24:51,020
کجا میری؟
188
00:24:52,220 --> 00:24:53,390
پیشِ عشقم
189
00:24:54,730 --> 00:24:56,960
گونهیلد -
ولش کن -
190
00:24:56,990 --> 00:24:58,160
بذار به حالِ خودش باشه
191
00:25:09,840 --> 00:25:14,780
من الان میرم که تو والهالا
به بیورن ملحق بشم
192
00:25:19,350 --> 00:25:20,520
تو والهالا
193
00:26:57,010 --> 00:27:00,040
،خب جون به در بردیم
.که نکتهی مهمه
194
00:27:01,210 --> 00:27:04,050
ولی کجا داریم میریم؟
195
00:27:04,080 --> 00:27:07,750
در حال حاضر به هر جا که امواج ما رو ببرن
196
00:27:07,780 --> 00:27:09,320
و نمیدونیم کجا هستیم
197
00:27:11,050 --> 00:27:12,720
و سنگِ خورشیدی نداریم
198
00:27:12,750 --> 00:27:14,920
و غذایی نداریم
199
00:27:14,960 --> 00:27:16,460
غذا پیدا میکنیم
200
00:27:18,460 --> 00:27:20,530
ولی آبی نداریم
201
00:27:20,560 --> 00:27:22,760
اگه آبی نداریم، به هر حال میمیریم
202
00:27:24,270 --> 00:27:25,800
خدا فراهمش میکنه
203
00:27:27,300 --> 00:27:29,140
ای کاش به خدای تو ایمان داشتم
204
00:27:32,940 --> 00:27:35,180
از کجا یاد گرفتی اونطوری بجنگی؟
205
00:27:35,210 --> 00:27:36,780
چی؟
206
00:27:36,810 --> 00:27:39,250
تو کشیشی
207
00:27:39,280 --> 00:27:41,720
رفتی حوزهی علمیه و مبلغ مذهبی شدی
208
00:27:41,750 --> 00:27:43,090
این چیزی بود که گفتی
209
00:27:44,750 --> 00:27:46,820
و کی بهت یاد داده اونطوری
از سلاح استفاده کنی؟
210
00:27:46,860 --> 00:27:49,160
کجا یاد گرفتی مثلِ یه جنگجو بجنگی؟
211
00:27:50,960 --> 00:27:53,430
من به بیزانس سفر کردم
212
00:27:53,460 --> 00:27:56,800
تعدادی از بهترین جنگجویانِ جهان
بهم آموزش دادن
213
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
بیزانس کجاست؟
214
00:28:01,240 --> 00:28:02,910
جاییه که امپراطور توش ساکنه
215
00:28:05,110 --> 00:28:07,610
چرا بهت جنگیدن یاد دادن؟
216
00:28:07,640 --> 00:28:10,950
معلومه، برای این که بتونم تو
گارد محافظانش خدمت کنم
217
00:28:10,980 --> 00:28:15,120
همیشه وایکینگها رو برای خدمت تو
گارد محافظانِ خودش انتخاب میکرد
218
00:28:15,150 --> 00:28:18,750
تو به ما گفتی یه راهبِ ساکسونی
219
00:28:18,790 --> 00:28:22,420
نه، من بهتون گفتم اوترِ واقعی
یه راهبِ ساکسون بود
220
00:28:22,460 --> 00:28:26,160
من هویت و دینش رو برای خودم برداشتم
221
00:28:28,000 --> 00:28:31,830
،تو دروغ گفتی و دروغ گفتی و دروغ گفتی
.دوستِ من اوتر
222
00:28:31,870 --> 00:28:34,200
من فقط حقیقت رو گفتم
223
00:28:35,300 --> 00:28:37,770
هیچکس از حقیقت خوشش نمیاد
224
00:28:37,810 --> 00:28:39,910
اونا فقط چیزی رو میشنون که خودشون میخوان
225
00:28:39,940 --> 00:28:43,080
حقیقت اینه که ما احتمالاً قراره بمیریم
226
00:28:43,110 --> 00:28:44,880
این تقصیرِ منه؟
227
00:28:46,220 --> 00:28:47,950
نه
228
00:28:47,980 --> 00:28:49,990
نه، تقصیرِ منه
229
00:28:50,020 --> 00:28:51,990
من قصههات رو باور کردم
230
00:29:03,330 --> 00:29:04,330
نگاه کنید
231
00:29:11,910 --> 00:29:14,110
باورم نمیشه
232
00:29:14,140 --> 00:29:17,750
گاهی اوقات باید ایمان داشته باشی
233
00:29:37,870 --> 00:29:39,840
!جمعش کنید
234
00:29:39,870 --> 00:29:41,670
!آبِ بارون رو جمع کنید
235
00:30:01,820 --> 00:30:05,990
و مثلِ بارانی ملایم از آسمان فرود آمد
236
00:30:43,480 --> 00:30:45,820
خب، حالا برنامهات چیه، آیوار؟
237
00:30:47,020 --> 00:30:48,150
نمیدونم
238
00:30:49,220 --> 00:30:50,320
بستگی داره
239
00:30:51,290 --> 00:30:52,720
به چی؟
240
00:30:52,760 --> 00:30:53,830
به تو
241
00:30:55,990 --> 00:30:57,190
خودت میدونی
242
00:31:00,460 --> 00:31:03,430
،ولی من الان اینجام
.برگشتم پیشِ خانوادهام
243
00:31:06,140 --> 00:31:08,270
پس اونا از من مهمترن
244
00:31:12,110 --> 00:31:13,310
متأسفم
245
00:31:25,660 --> 00:31:26,860
نگران نباش
246
00:31:28,530 --> 00:31:30,290
من اهداف و آرزوهای دیگهای دارم
247
00:31:32,830 --> 00:31:34,830
واسه چه کاری؟
248
00:31:34,870 --> 00:31:36,570
یه سری کار ناتموم
249
00:31:38,740 --> 00:31:40,070
نگرانِ من نباش
250
00:31:40,800 --> 00:31:41,810
همم؟
251
00:31:45,010 --> 00:31:46,380
پس من خوشحالم
252
00:31:48,180 --> 00:31:49,550
اگه من رو سرزنش نمیکنی
253
00:31:53,580 --> 00:31:55,220
آخه واسه چی باید سرزنشت کنم؟
254
00:32:02,690 --> 00:32:04,560
چون من بهت علاقه دارم
255
00:32:07,530 --> 00:32:10,600
.گوش کنید، جماعت
.جماعت! گوش کنید
256
00:32:13,770 --> 00:32:15,870
ما یک حاکمِ خودکامه رو سرنگون کردیم
257
00:32:15,910 --> 00:32:19,180
که تنها هدفش این بود که
خودش رو شاه روس کنه
258
00:32:20,510 --> 00:32:22,310
اولگ برادرِ من بود
259
00:32:22,350 --> 00:32:23,850
،ولی با این حال
260
00:32:23,880 --> 00:32:26,750
نمیتونستم اجازه بدم چنین اتفاقی
!برای کشورم بیوفته
261
00:32:26,780 --> 00:32:30,220
نمیتونستم هم اجازه بدم بلایی
سرِ برادرزادهی نوجوانم ایگور بیاد
262
00:32:30,250 --> 00:32:31,820
!که وارثِ برحق این سرزمینه
263
00:32:45,140 --> 00:32:48,040
اما هیچکدوم از اینا بدونِ دخالت
264
00:32:48,070 --> 00:32:52,140
دو برادرِ وایکینگمون ممکن نبود
265
00:32:57,450 --> 00:32:59,420
ما به همهتون درود میفرستیم
266
00:33:01,290 --> 00:33:03,420
!نوش -
!نوش -
267
00:34:40,100 --> 00:34:42,330
تو میخوای اینجا تو کییف بمونی؟
268
00:34:44,400 --> 00:34:45,840
تو میخوای؟
269
00:34:45,870 --> 00:34:47,240
اوه، نه
270
00:34:51,880 --> 00:34:53,780
کاتیا حاملهست
271
00:34:55,110 --> 00:34:57,180
اره؟ -
آره -
272
00:34:58,250 --> 00:34:59,690
بچه داره
273
00:35:02,920 --> 00:35:05,060
ولی میدونم که نمیخواد اینجا بمونم
274
00:35:15,730 --> 00:35:19,100
پس، تو با من میای؟
275
00:35:21,610 --> 00:35:22,770
به کجا؟
276
00:35:31,420 --> 00:35:33,820
خب، نمیدونیم بعد از مرگِ بیورن
اونجا چه اتفاقی افتاده
277
00:35:33,850 --> 00:35:35,420
خب، پس سر در میاریم
278
00:35:42,290 --> 00:35:44,600
چرا تردید میکنی؟
279
00:35:44,630 --> 00:35:46,900
اصلاً چرا میپرسی؟
280
00:35:46,930 --> 00:35:49,000
میدونی که سرنوشتِ ما اینه که کنار هم بمونیم
281
00:35:51,270 --> 00:35:54,840
چون یا تو من رو میکشی
یا من تو رو میکشم
282
00:36:07,350 --> 00:36:11,860
خدا خیرت بده و امروز و تمام روزهای عمرت
یار و نگهدارت باشه
283
00:36:23,370 --> 00:36:25,140
پس خدانگهدار، آیوار
284
00:36:30,110 --> 00:36:35,210
قول میدم که این بچه خوشبخت باشه
285
00:36:36,210 --> 00:36:37,850
و چیزی کم نداشته باشه
286
00:36:40,220 --> 00:36:43,350
و مطمئن میشم بدونه
287
00:36:43,390 --> 00:36:46,730
که پدرش آیوارِ بیاستخوانه
288
00:36:48,560 --> 00:36:49,860
یه شاه
289
00:36:50,730 --> 00:36:52,330
و یه مرد بزرگ
290
00:36:55,800 --> 00:36:58,640
،تو بهم میگی دوستم داری، آیوار
.ولی دوستم نداری
291
00:37:00,210 --> 00:37:03,270
تو زنت فریدیس رو دوست داشتی
292
00:37:03,310 --> 00:37:05,840
و تو ذهنت من رو با اون اشتباه میگیری
293
00:37:06,980 --> 00:37:09,310
،ولی من اون نیستم
294
00:37:09,350 --> 00:37:12,580
و وقتی بهش پی ببری فقط ناامیدت میکنم
295
00:37:16,090 --> 00:37:18,160
واسه همینه که باید بری
296
00:38:26,220 --> 00:38:27,460
!آیوار
297
00:38:35,970 --> 00:38:37,070
!آیوار
298
00:38:44,980 --> 00:38:46,610
اونا بهم گفتن داری میری
299
00:38:48,810 --> 00:38:50,650
نمیتونی بری. من اجازه نمیدم
300
00:38:50,680 --> 00:38:54,050
من صاحبِ کل زمینها و آسمون و ابرهام
301
00:38:54,090 --> 00:38:55,590
ولی صاحبِ من که نیستی
302
00:38:59,020 --> 00:39:00,330
پس حقیقت داره
303
00:39:01,260 --> 00:39:02,660
داری میری
304
00:39:07,600 --> 00:39:09,470
تو دیگه بچه نیستی
305
00:39:11,000 --> 00:39:13,670
فقط یه مرد میتونه شاه باشه
306
00:39:13,710 --> 00:39:16,470
و یه مرد باید چیزهای بچگونه رو کنار بذاره
307
00:39:16,510 --> 00:39:19,080
و باید یاد بگیره چطور رو پاهای خودش وایسه
308
00:39:22,550 --> 00:39:24,180
اینجا همه دوستت دارن
309
00:39:25,880 --> 00:39:28,820
اگه فکر نمیکردم در امانی نمیرفتم
310
00:39:28,850 --> 00:39:30,290
تو در امانی
311
00:39:31,790 --> 00:39:33,220
و شاه میشی
312
00:39:43,030 --> 00:39:44,170
راه بیوفت بریم
313
00:39:54,180 --> 00:39:55,350
تو عوض شدی
314
00:39:56,680 --> 00:39:59,820
،ما هرگز واقعاً عوض نمیشیم
.فقط فکر میکنیم عوض شدیم
315
00:39:59,850 --> 00:40:02,020
نه، تو عوض شدی