1
00:00:14,480 --> 00:00:19,361
و بالاخره، در اعماق بوتهها و درختان
:چيز خارقالعادهاي ديدم
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,569
يک گونهي ناشناخته از خرسها
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,578
وقت آن است که نمونهاي را
براي موزه جمعآوري کنم
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,403
،فکر کردم کارم تمام شده
بليط برگشتم پاره شده
5
00:00:35,440 --> 00:00:37,647
اما آن خرس جانم را نجات داد
6
00:00:37,720 --> 00:00:40,803
مرا در جنگل راهنمايي کرد
تا دنيايش را نشانم بدهد
7
00:00:40,880 --> 00:00:44,089
و در مقابل
من هم دنيايم را به او معرفي کردم
8
00:00:44,160 --> 00:00:48,290
.اون... اون يه تلسکوپه
تلسکوپ پدربزرگمه
9
00:00:48,880 --> 00:00:51,451
آه. مواظب اين يکي باش
10
00:00:51,520 --> 00:00:54,683
.اون صابونه
اصلاً نبايد اونو بخوري
11
00:00:54,760 --> 00:00:59,209
بيا، چرا اين رو امتحان نميکني؟
اين مارمالاده
12
00:00:59,280 --> 00:01:02,568
،اونو روي نون تست ميمالي
...لاي ساندويچ ميذاري يا
13
00:01:02,640 --> 00:01:05,928
.يا ميشه اونو نوشيد
آفرين
14
00:01:06,040 --> 00:01:09,203
.اين لندن هست
من از اونجا اومدم
15
00:01:09,280 --> 00:01:11,521
لن-دن
16
00:01:12,240 --> 00:01:14,447
!خداي من
17
00:01:14,520 --> 00:01:16,841
:حالا سعي کن بگي
"استراتفورد آپان ايون"
18
00:01:16,920 --> 00:01:20,163
با گذشت زمان، من با آن دو خرس دوست شدم
و حتي برايشان اسم گذاشتم
19
00:01:20,240 --> 00:01:22,846
اسم مادر مرحومم را روي خرس ماده
20
00:01:22,920 --> 00:01:26,242
و براي خرس نر، اسم يک بوکسور عجيب
که روزي در يک مشروبفروشي ديدم
21
00:01:26,360 --> 00:01:29,364
اما بالاخره زمان آن ميرسد
که به نزد همسر و دخترم برگردم
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,249
و يافتههايم را در اختيار دنيا قرار دهم
23
00:01:31,320 --> 00:01:34,051
.خداحافظ، لوسي
خداحافظ، پَستوزو
24
00:01:34,160 --> 00:01:38,688
و اگه روزي به لندن اومدين
مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست
25
00:01:38,760 --> 00:01:40,603
خيلي چيزها از اين خرسها ياد گرفتم
26
00:01:40,680 --> 00:01:45,129
اما برايم سوال است
که آيا آنها هم چيزي از من ياد گرفتهاند يا نه
27
00:01:48,745 --> 00:01:50,922
سالها بعد
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,647
!مارمالاد
29
00:02:00,600 --> 00:02:04,286
!پرتقالها رسيده شدن! رسيدن
!بالاخره رسيدن
30
00:02:04,800 --> 00:02:06,245
!خاله لوسي
31
00:02:06,860 --> 00:02:08,669
!عمو پستوزو
32
00:02:08,740 --> 00:02:11,789
...باورتون نميشه چي
!واي
33
00:02:18,380 --> 00:02:20,189
!صبح بخير، خاله لوسي. اوه
34
00:02:20,260 --> 00:02:22,228
صبح بخير، توفان کوچولوي من
35
00:02:22,300 --> 00:02:26,544
چرا اينجا که مياي مثل يه توفان
همه چي رو درب و داغون ميکني؟
36
00:02:26,620 --> 00:02:30,067
آخه عمو پستوزو... پرتقالها رسيده شدن
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,663
!روز مارمالاده
38
00:02:35,740 --> 00:02:37,344
!روز مارمالاد
39
00:02:38,820 --> 00:02:41,426
اوه، چقدر بهم مياد -
!روز مارمالاد -
40
00:02:42,020 --> 00:02:44,671
آروم باشين، شما دو تا
41
00:02:44,740 --> 00:02:46,947
لازم نيست عجله کنين
42
00:02:50,660 --> 00:02:52,662
!اون بالا مواظب باش. اوه
43
00:02:52,780 --> 00:02:55,784
و ديگه نبينم پنجههات رو به کلاهم بزني
44
00:02:55,860 --> 00:02:57,350
!نميزنم
45
00:03:12,100 --> 00:03:13,465
مارمالاد
46
00:03:15,488 --> 00:03:18,863
فقط يه ساندويچ شامل
...تمام ويتامينها و مواد معدني هست
47
00:03:18,940 --> 00:03:20,704
که يه خرس براي يک روز نياز داره
48
00:03:20,780 --> 00:03:22,908
عاليه -
!هوم -
49
00:03:22,980 --> 00:03:27,383
و دستور پخت خاله لوسيِ تو
حتي از دستور پخت اون جهانگرد هم بهتره
50
00:03:27,460 --> 00:03:30,589
يادمون باشه وقتي به لندن رفتيم
يه شيشه براش ببريم
51
00:03:30,660 --> 00:03:31,991
لندن؟
52
00:03:32,060 --> 00:03:36,429
.نميخواد فکرشو بکني
ما 40 ساله که داريم برنامه ميريزيم بريم اونجا
53
00:03:36,500 --> 00:03:38,468
يک روز ميريم، پستوزو
54
00:03:38,540 --> 00:03:40,349
...چرا بايد بخواين جاي ديگهاي برين
55
00:03:40,420 --> 00:03:42,795
وقتي در بهترين جاي دنيا زندگي ميکنيم؟
56
00:03:51,540 --> 00:03:52,701
!خداي من
57
00:03:54,460 --> 00:03:56,986
مگه بهت نگفتم مواظب باش؟
58
00:03:57,060 --> 00:03:58,505
کلاهم رو هم پس بده
59
00:03:58,580 --> 00:04:00,662
...بله، عمو. اما -
اما بي اما -
60
00:04:00,740 --> 00:04:04,108
وقتشه يه کم به من احترام بذاري
61
00:04:06,420 --> 00:04:07,990
شرم آوره
62
00:04:09,100 --> 00:04:10,261
ولي خوشمزه ست
63
00:04:13,820 --> 00:04:18,144
نصيحت دوستانه براي يک خارجي
که تازه به لندن آمده است. درس سوم.
64
00:04:18,220 --> 00:04:21,622
هوا گرگ و ميش است
و شما در خيابان از کنار يک غريبه عبور ميکنيد
65
00:04:21,740 --> 00:04:23,902
مودبانه به او سلام کنيد -
شب بخير -
66
00:04:23,980 --> 00:04:26,824
براي پيش بردن صحبت
در مورد وضع هوا صحبت کنيد
67
00:04:26,900 --> 00:04:28,982
عجب بارونيه، نه؟
68
00:04:29,060 --> 00:04:33,110
دانستني: ساکنان لندن براي بيان اينکه
باران ميبارد"، 107 اصطلاح دارند"
69
00:04:33,180 --> 00:04:36,787
ميشه ساندويچ آخرم رو بخورم؟ -
اوه، نه، من اونو لازم دارم -
70
00:04:36,860 --> 00:04:39,909
يه خرس باهوش هميشه
...ساندويچ مارمالادش رو براي مواقع اضطراري
71
00:04:39,980 --> 00:04:41,869
توي کلاهش نگه ميداره
72
00:04:41,940 --> 00:04:43,908
.و نم نم است
73
00:04:43,980 --> 00:04:49,418
اگر از اين قواعد ساده پيروي کنيد ، در لندن
هميشه احساس خواهيد کرد که در خانهي خود هستيد
74
00:04:55,900 --> 00:04:57,902
خاله لوسي؟ -
!زمين لرزه -
75
00:04:59,620 --> 00:05:01,463
!برين به پناهگاه
76
00:05:13,020 --> 00:05:14,465
!اوه
77
00:05:14,540 --> 00:05:16,941
!خاله لوسي -
!شما برين -
78
00:05:20,820 --> 00:05:22,345
حالت خوبه؟
79
00:05:36,020 --> 00:05:37,120
!عمو پستوزو
80
00:05:38,260 --> 00:05:39,360
!عمو پستوزو
81
00:05:40,100 --> 00:05:41,306
!برو پايين
82
00:05:58,220 --> 00:05:59,984
!عمو پستوزو
83
00:06:03,220 --> 00:06:04,551
پستوزو؟
84
00:06:09,180 --> 00:06:11,342
!عمو پستوزو
85
00:06:20,220 --> 00:06:21,320
خاله لوسي
86
00:06:40,540 --> 00:06:42,542
حالا چيکار کنيم؟
87
00:07:21,420 --> 00:07:23,670
خودتو مخفي کن
تا وقتي که به لندن برسي
88
00:07:24,340 --> 00:07:26,581
ولي... مگه تو نمياي؟
89
00:07:27,660 --> 00:07:31,460
من خيلي پيرتر و خستهتر از اونيم
که بيشتر از اين بتونم بيام
90
00:07:31,540 --> 00:07:34,464
اوه. پس چيکار ميکنين؟
91
00:07:34,540 --> 00:07:37,862
تو نگران من نباش
92
00:07:37,980 --> 00:07:41,189
من توي خانهي خرسهاي بازنشسته در امانم
93
00:07:41,260 --> 00:07:45,151
اما براي تو هنوز وقت اون نشده که بازنشسته بشي
94
00:07:45,220 --> 00:07:48,781
.بايد يه خونهي جديد پيدا کني
در لندن
95
00:07:48,860 --> 00:07:53,866
.ولي... ولي من اونجا کسي رو نميشناسم
اگه از خرسها خوششون نياد چي؟
96
00:07:54,820 --> 00:07:59,826
ميدوني کشور اون جهانگرد
زماني در جنگ بود
97
00:07:59,900 --> 00:08:03,586
هزاران بچه رو براي امنيتشون فرستادن به اونجا
98
00:08:03,660 --> 00:08:07,506
و با اسمي که دور گردنشون انداختن
توي ايستگاه قطار رهاشون کردن
99
00:08:07,580 --> 00:08:13,030
و خانوادههاي غريبه اونا رو پذيرفتن
و مثل بچههاي خودشون اونا رو دوست داشتن
100
00:08:13,780 --> 00:08:17,466
اونا هنوز فراموش نکردن
که چطور با يه غريبه رفتار کنن
101
00:08:21,420 --> 00:08:25,345
.مواظب خودت باش ، عزيزم
يادت باشه مودب باشي
102
00:08:26,820 --> 00:08:28,743
و خودتو به خطر نندازي
103
00:08:59,380 --> 00:09:00,480
هوم؟
104
00:09:04,500 --> 00:09:05,911
اوه
105
00:09:23,700 --> 00:09:25,623
ها؟
106
00:09:42,940 --> 00:09:44,942
باشه، الان ميارمش
107
00:09:46,620 --> 00:09:48,384
پرتش ميکنم پايين
108
00:09:49,860 --> 00:09:51,510
سلام، حالت چطوره؟
109
00:10:32,420 --> 00:10:33,945
!لندن
110
00:10:35,580 --> 00:10:39,471
.آه، درسته
بله. ادب. بفرما
111
00:10:39,580 --> 00:10:42,823
.صبح بخير
عجب بارونيه، نه؟
112
00:10:42,900 --> 00:10:44,231
عجب
113
00:10:44,300 --> 00:10:46,800
حالتون چطوره؟
...من دنبال يه خونه هستم. و
114
00:10:48,980 --> 00:10:50,311
سلام؟
115
00:10:50,380 --> 00:10:51,825
...ببخشيد
116
00:10:52,580 --> 00:10:56,143
...کسي ميدونه من از کجا ميتونم
ميتونم يه خونه پيدا کنم؟
117
00:10:56,660 --> 00:10:57,760
کسي نميدونه؟
118
00:11:05,981 --> 00:11:10,544
به مسافران محترم يادآوري ميشود
وسايل خود را هميشه در کنار خود نگه دارند -
119
00:11:10,620 --> 00:11:15,182
وسايل بدون همراه ممکن است
برداشته شوند و يا نابود گردند
120
00:11:15,260 --> 00:11:16,500
خداي من
121
00:11:16,580 --> 00:11:18,389
اوه، سلام
122
00:11:20,260 --> 00:11:22,581
گرسنهاي؟
123
00:11:22,660 --> 00:11:23,866
منم همين طور
124
00:11:23,940 --> 00:11:28,707
ولي فقط همين برام مونده
و اين فقط براي مواقع اضطراريه
125
00:11:31,620 --> 00:11:33,224
اوه، باشه بگير
126
00:11:39,300 --> 00:11:41,302
آه، خب، فهميدم چه غلطي کردم
127
00:11:41,380 --> 00:11:44,827
،دست بردارين
امکان نداره همهتون تو موقعيت اضطراري باشين
128
00:11:46,860 --> 00:11:50,662
ميشه همهتون از پيشم برين، لطفاً؟
بايد ظاهر پسنديدهاي داشته باشم
129
00:11:50,740 --> 00:11:53,710
خيلي خسته کننده بود -
خب، متأسفم که همچين حسي داري -
130
00:11:53,820 --> 00:11:57,222
ولي اين هفته انتخاب مقصد با من بود
و شخصاً از نمايشگاه پشم دوران ويکتوريا لذت بردم
131
00:11:57,300 --> 00:11:59,400
خب، حداقل خانوادگي
يه مدت رو با هم گذرونديم
132
00:11:59,420 --> 00:12:02,230
و مطمئناً خيلي چيزها دربارهي پشم ياد گرفتيم -
تو چيزي ياد گرفتي، عسلم؟ -
133
00:12:02,300 --> 00:12:05,150
اسمم "جودي"ـه و داشت خوش ميگذشت
تا اينکه توي درياچه پريدي
134
00:12:05,220 --> 00:12:08,190
.درياچهي حمام ويکتورياييه، عزيزم
بايد پريد شنا کرد ديگه
135
00:12:08,260 --> 00:12:10,945
!نه لخت -
خب، لباس شنام رو فراموش کردم -
136
00:12:11,020 --> 00:12:12,909
جاناتان، اون جوري نپر
137
00:12:12,980 --> 00:12:15,790
هفت درصد حوادث بچگي
با پريدن شروع ميشن
138
00:12:15,860 --> 00:12:18,545
...ولي اگه بخوام يه فضانورد بشم -
خب، تو قرار نيست فضانورد بشي -
139
00:12:18,620 --> 00:12:20,543
ميتوني هر کسي بخواي بشي، عزيزم
140
00:12:20,620 --> 00:12:22,463
اوه، مواظب غريبه باشين -
چي؟ -
141
00:12:22,540 --> 00:12:25,384
.نگاهون رو بندازين پايين
يه جور خرس اونجاست
142
00:12:25,460 --> 00:12:27,747
حتماً ميخواد چيزي بفروشه -
شب بخير -
143
00:12:27,820 --> 00:12:29,663
نه، ممنون
144
00:12:30,820 --> 00:12:32,026
اي بابا
145
00:12:34,860 --> 00:12:37,298
حتماً دارم يه کاري رو اشتباه انجام ميدم
146
00:12:44,500 --> 00:12:45,911
سلام
147
00:12:45,980 --> 00:12:47,266
!مري
148
00:12:48,540 --> 00:12:50,907
اوه، سلام
149
00:12:52,140 --> 00:12:54,427
عجب بارونيه، نه؟
150
00:12:54,500 --> 00:12:55,831
...اوه
151
00:12:56,500 --> 00:12:57,706
بله
152
00:12:57,780 --> 00:12:59,350
!مامان -
...اه -
153
00:13:03,208 --> 00:13:07,021
،اميدوارم اشکالي نداشته باشه بپرسم
ولي مگه تو نبايد خونه باشي؟
154
00:13:07,100 --> 00:13:12,266
.اوه، چرا بايد باشم
ولي هنوز نفهميدم چطوري يه خونه پيدا کنم
155
00:13:12,340 --> 00:13:15,423
خب، پدر و مادرت کجا هستن؟ -
اونا وقتي کوچولو بودم مُردن -
156
00:13:15,500 --> 00:13:18,151
شروع شد -
فقط خالهم برام باقي مونده -
157
00:13:18,260 --> 00:13:19,989
و اون کجاست؟ -
اعماق پرو -
158
00:13:20,060 --> 00:13:22,666
در خانهي خرسهاي بازنشسته -
آره، جون خودت -
159
00:13:22,740 --> 00:13:24,265
تو چطوري اينجا اومدي؟
160
00:13:24,340 --> 00:13:26,308
توي قايق نجات يه کشتي مخفي شدم -
!چه باحال -
161
00:13:26,380 --> 00:13:29,080
.و مارمالاد خوردم
ميدونستين خرسها مارمالاد دوست دارن؟
162
00:13:29,140 --> 00:13:31,507
من حتي نميدونستم خرسها ميتونن حرف بزنن
(لطفاً از اين خرس مواظبت کنين، ممنون)
163
00:13:31,580 --> 00:13:33,230
خب من خرس نادري هستم
(لطفاً از اين خرس مواظبت کنين، ممنون)
164
00:13:33,300 --> 00:13:35,462
تعداد کمي از ما باقي مونده
165
00:13:35,540 --> 00:13:36,985
و حالا ميخواي چيکار کني؟
166
00:13:37,060 --> 00:13:40,951
خب، پيش خودم فکر کردم احتمالاً
توي اون سطل (آشغال) بخوابم
167
00:13:41,020 --> 00:13:42,943
...کار درستي ميکني. خب ديگه
168
00:13:43,020 --> 00:13:45,671
!بابا -
ميخواي ما برات کمک پيدا کنيم؟ -
169
00:13:45,740 --> 00:13:49,745
.اوه، بله، لطفاً
اگر مطمئنين زحمتي نيست؟
170
00:13:49,820 --> 00:13:52,505
.البته که نه
اشکالي داره، عزيزم؟
171
00:13:53,780 --> 00:13:55,589
اصلاً
172
00:13:59,540 --> 00:14:02,350
اوه، بله، خيلي خوبه -
...خب، ام -
173
00:14:04,500 --> 00:14:06,184
اسمت چيه؟ -
هوم؟ -
174
00:14:06,260 --> 00:14:08,760
اصلاً خرسها اسم دارن؟ -
البته که داريم -
175
00:14:09,700 --> 00:14:12,306
...اسم من هست
176
00:14:14,540 --> 00:14:15,640
جانم؟
177
00:14:19,780 --> 00:14:21,066
آهان
178
00:14:22,860 --> 00:14:24,510
خب، بگو ببينم -
هوم؟ -
179
00:14:24,580 --> 00:14:26,503
تو هم سعي کن اسمم رو بگي
180
00:14:26,580 --> 00:14:28,548
از ته گلوت
181
00:14:37,300 --> 00:14:41,066
آقاي براون، خيلي کار زشتي کردين
182
00:14:43,140 --> 00:14:44,505
اوه، بالاخره اومدن
183
00:14:44,580 --> 00:14:46,184
اوه، صبر کن من بيام
184
00:14:46,260 --> 00:14:48,183
کسي قراره بياد دنبالش؟
185
00:14:48,260 --> 00:14:50,410
.تا فردا کسي نيست
بايد با خودمون ببريمش خونه
186
00:14:50,460 --> 00:14:51,825
عمراً -
!ولي، بابا -
187
00:14:51,900 --> 00:14:54,346
جاناتان، دخالت نکن -
خيلي خجالت آوره -
188
00:14:54,460 --> 00:14:55,905
نميتونيم اينجا ولش کنيم
189
00:14:55,980 --> 00:14:58,790
.البته که ميتونيم
مسئوليت اون با ما نيست
190
00:14:58,860 --> 00:15:01,431
اون يه خرس جوونه
که به کمک ما نياز داره، هنري
191
00:15:01,540 --> 00:15:05,829
فقط يه شبه، تا وقتي که بتونيم
کسايي رو پيدا کنيم که بتونن مواظبش باشن
192
00:15:05,900 --> 00:15:07,664
پس اينجايي
193
00:15:12,660 --> 00:15:14,230
باشه -
!آره -
194
00:15:14,300 --> 00:15:16,541
ببخشيد؟ -
سلام -
195
00:15:16,620 --> 00:15:19,544
خيلي ببخشيد
من اسمتون رو نميدونم
196
00:15:19,620 --> 00:15:23,420
اوه. خب من يه اسم خرسي دارم
ولي ظاهراً تلفظش خيلي سخته
197
00:15:23,500 --> 00:15:24,547
اين ميوه نرسيده
198
00:15:24,620 --> 00:15:29,831
خب، شايد يه اسم انگليسي دوست داشته باشي؟ -
يه اسم انگليسي؟ مثلاً چي؟ -
199
00:15:38,300 --> 00:15:40,667
اوه، نگاه کن، هري، اون عاليه
200
00:15:40,740 --> 00:15:43,630
ميخواي اسمشو بذاري "کچاپ"؟
خرس کچاپ؟
201
00:15:43,700 --> 00:15:45,862
!پدينگتون -
پدينگتون؟ -
202
00:15:45,940 --> 00:15:47,510
پدينگتون
203
00:15:48,020 --> 00:15:50,421
پـ - دينگ - تون
204
00:15:50,500 --> 00:15:52,184
!پدينگتون
205
00:15:52,260 --> 00:15:54,262
اوه، ببخشيد! دوستش دارم
206
00:15:54,820 --> 00:15:59,223
،خب، پدينگتون
دلت ميخواد بياي خونهي ما؟
207
00:16:03,820 --> 00:16:06,630
لندن جاي منه #
208
00:16:08,180 --> 00:16:11,468
لندن، اين شهر دوست داشتني #
209
00:16:12,605 --> 00:16:14,668
ميتوني به فرانسه يا آمريکا بري #
210
00:16:14,740 --> 00:16:16,947
هند، آسيا يا استراليا #
211
00:16:17,060 --> 00:16:20,428
ولي دوباره به لندن برميگردي #
212
00:16:26,100 --> 00:16:29,422
لندن جاي منه #
213
00:16:31,420 --> 00:16:34,947
چرا ما رو از اين مسير آوردي؟
214
00:16:35,100 --> 00:16:38,104
خب، خرس جوون گفت
اولين باره اومده لندن
215
00:16:38,180 --> 00:16:39,830
گفتم جاهاي ديدني رو نشونش بدم
216
00:16:39,940 --> 00:16:42,102
بايد کرايهي بيشتري ميگرفتم -
بقيهاش براي خودت -
217
00:16:42,180 --> 00:16:44,501
.خوشحال باش، رفيق
نگران نباش، درست ميشه
218
00:16:44,580 --> 00:16:46,662
عزيزم، کليدهات همراهته؟
219
00:16:57,300 --> 00:16:59,302
بيا، پدينگتون
220
00:17:13,980 --> 00:17:15,709
آه، بله
221
00:17:18,900 --> 00:17:22,029
...اوه، ولي اين
!اينجا فوقالعاده است
222
00:17:23,620 --> 00:17:25,987
...ميدونين، ديگه داشتم فکر ميکردم
223
00:17:26,060 --> 00:17:29,269
،کسي بهم خونه نميده
ولي اين خونه...! اين رسيده بود
224
00:17:29,340 --> 00:17:32,150
.اين از هر نظر برام عاليه
خيلي ممنونم
225
00:17:32,220 --> 00:17:35,349
اه، ما بهت خونهاي نميديم
226
00:17:35,420 --> 00:17:37,388
اوه؟ -
فقط براي امشبه -
227
00:17:37,540 --> 00:17:38,587
اوه
228
00:17:38,660 --> 00:17:40,822
...وقتي يه جوون مياد به اين کشور
229
00:17:40,900 --> 00:17:44,029
متأسفانه اين طور نيست که
توي خونهي اولين کسي که ديدن زندگي کنن
230
00:17:44,100 --> 00:17:46,421
اين طور نيست؟ -
تو يه سرپرست درست و حسابي لازم داري -
231
00:17:46,500 --> 00:17:47,547
يعني چي؟
232
00:17:47,620 --> 00:17:50,624
يه آدم بالغه که تو رو به خونهاش ميبره
و ازت مراقبت ميکنه
233
00:17:50,700 --> 00:17:51,940
مثل شما؟
234
00:17:53,220 --> 00:17:56,349
اه.. بله، فکر کنم
235
00:17:56,420 --> 00:17:58,263
ولي، شما نه؟
236
00:17:59,060 --> 00:18:00,630
نه. ما اين کارو نميکنيم
237
00:18:00,700 --> 00:18:04,421
معمولاً کسيه که ميشناسيش -
ولي اگه کسي رو نشناسي چي؟ -
238
00:18:04,500 --> 00:18:09,461
خب، در اون صورت مسئولان تو رو
به يه جاي دولتي ميفرستن
239
00:18:09,540 --> 00:18:11,383
چي؟ مثل يه يتيمخونه؟
240
00:18:11,641 --> 00:18:14,644
يتيمخانه
241
00:18:15,780 --> 00:18:17,748
نه، نه، نه، يتيمخونه که نه
242
00:18:17,820 --> 00:18:22,030
بيشتر ميشه گفت
...يه موسسه براي کودکان و نوجوانان
243
00:18:22,100 --> 00:18:26,549
که متأسفانه والدينشون فوت کردن
244
00:18:26,749 --> 00:18:30,180
موسسهاي براي کودکان و نوجواناني
که والدينشان متأسفانه فوت کرده است
245
00:18:30,380 --> 00:18:32,189
اوه
246
00:18:32,300 --> 00:18:35,349
خب، اون جهانگرد چي؟ -
کي؟ -
247
00:18:35,420 --> 00:18:38,822
.مردي که در اعماق پرو پيش ما اومد
اون گفت هميشه قدم ما روي چشمه
248
00:18:38,900 --> 00:18:42,302
عاليه، اسمش چيه؟
ميتونيم الان بريم
249
00:18:42,380 --> 00:18:44,508
اوه، خب اسم انسانيش رو بلد نيستم
250
00:18:45,026 --> 00:18:48,151
خب، عمو و خالهي من اون موقع
زياد انگليسي بلد نبودن
251
00:18:48,220 --> 00:18:50,621
...براي همين، هميشه صداش ميزدن
252
00:18:50,700 --> 00:18:53,943
فکر نکنم جهانگردهاي زيادن باشن
که به پرو رفته باشن
253
00:18:54,020 --> 00:18:55,351
شايد بتونيم پيداش کنيم
254
00:18:55,420 --> 00:18:57,627
بدون يه اسم؟ من که اميدي ندارم
255
00:18:57,700 --> 00:19:00,704
خب، زودباش پسر. پيژامه
256
00:19:01,900 --> 00:19:03,000
!جاناتان
257
00:19:03,700 --> 00:19:05,668
!راه برو
258
00:19:07,820 --> 00:19:09,106
نگران نباش، پدينگتون
259
00:19:09,180 --> 00:19:11,228
پيداش ميکنيم -
اوه، متشکرم -
260
00:19:11,340 --> 00:19:13,024
بذار يه نگاه به دايرهالمعارف بندازيم
261
00:19:13,100 --> 00:19:15,785
البته، مگر اينکه اول بخواي
يه آبي به سر و صورتت بزني
262
00:19:15,860 --> 00:19:17,430
ببخشيد چي؟
263
00:19:17,500 --> 00:19:22,108
.ميدوني، بري دستشويي
بعد از يه سفر طولاني اکثر مردم اين کارو ميکنن
264
00:19:22,180 --> 00:19:26,868
،اوه. خب اگر اکثر مردم اين کارو ميکنن
پس منم دوست دارم اين کارو بکنم
265
00:19:27,580 --> 00:19:30,345
بالاي پلهها -
بالاي... آه، پلهها -
266
00:19:30,860 --> 00:19:33,511
خب. رفتي بالاش. خيلي خب
267
00:19:34,180 --> 00:19:36,182
حالت خوبه؟ طوريش نيست
طوري نيست -
268
00:19:36,780 --> 00:19:40,230
سلام، من "هنري براون" هستم
خانهي شماره 32 کوچهي وينزر گاردنز
269
00:19:40,260 --> 00:19:43,582
ميخواستم يه موردي رو
به بيمهنامهي خونهام اضافه کنم
270
00:19:44,340 --> 00:19:47,503
خب، موضوع اينه که امشب
يه خرس مهمون ماست
271
00:19:47,580 --> 00:19:51,471
...و ميخوام تمهيدات بيشتري براي خسارات احتمالي
بله، يه خرس
272
00:19:51,540 --> 00:19:52,871
نه، خرس واقعي
273
00:19:53,940 --> 00:19:55,908
حدود يه متر
274
00:19:56,620 --> 00:19:58,543
خرس خاکستري؟ نه چندان
275
00:19:58,620 --> 00:20:01,226
بايد بگم، هنوز درست زير نور نديدمش
276
00:20:01,340 --> 00:20:03,581
خب، چقدر هزينهاش ميشه؟
277
00:20:03,660 --> 00:20:07,381
.خودتون رو آماده کنين، جوونها
امشب توفان در راهه
278
00:20:07,460 --> 00:20:09,144
راديو گفت هوا صاف ميشه
279
00:20:09,220 --> 00:20:12,429
راديو! من از زانوهام حسش ميکنم
زانوهاي من هيچ وقت دروغ نميگن
280
00:20:12,500 --> 00:20:15,185
!بگو چي شده، خانم برد؟ يه خرس پيدا کرديم -
آها -
281
00:20:15,300 --> 00:20:18,110
!يه خرس واقعي اهل پرو -
اوه، خيلي خوبه، عزيزم -
282
00:20:18,180 --> 00:20:19,784
به نظر نمياد غافلگير شده باشي
283
00:20:19,860 --> 00:20:23,228
وقتي دستگاه مايکروويو اومد به بازار
ديگه غافلگير شدن رو کنار گذاشتم
284
00:20:23,340 --> 00:20:24,990
و هنوزم بهت اعتماد ندارم
285
00:20:32,860 --> 00:20:34,146
...هوم
286
00:20:38,780 --> 00:20:39,880
هوم؟
287
00:20:46,740 --> 00:20:49,186
متشکرم که منتظر مانديد
288
00:20:49,260 --> 00:20:51,945
...تماس شما... تقريباً
براي ما مهم است
289
00:21:37,460 --> 00:21:38,560
اه... کمک
290
00:21:58,220 --> 00:22:02,020
کجا قراره بخوابه؟ -
تو اتاق من که نميخوابه. اون يه پسره -
291
00:22:02,100 --> 00:22:04,102
توني هم پسره -
خفه شو -
292
00:22:04,220 --> 00:22:06,621
و اگه توني بخواد بياد
مطمئناً ازش استقبال ميکني
293
00:22:06,700 --> 00:22:08,270
توني کيه؟ -
بهت هشدار ميدم -
294
00:22:08,340 --> 00:22:11,742
فقط يه پسره که عاشقشه -
نه! عزيزم، راست ميگه؟ -
295
00:22:11,820 --> 00:22:14,300
!کافيه -
اوه، ميشه اونو ببينم؟ -
296
00:22:14,420 --> 00:22:16,024
ميشه اونو ببينم؟ عزيزم؟
297
00:22:21,060 --> 00:22:24,669
مشکلي نيست. اون ميتونه تو اتاق من بخوابه -
اون خرس تو اتاق هيچ کس نميخوابه -
298
00:22:24,740 --> 00:22:27,266
ميره تو اتاق زير شيرواني
و شما همگي در اتاقتون رو قفل ميکنين
299
00:22:27,340 --> 00:22:30,025
نميتونم چيزي راجع به يه جهانگرد انگليسي پيدا کنم
که به پرو رفته باشه
300
00:22:30,100 --> 00:22:32,148
خب، معلومه نميتوني -
چرا؟ -
301
00:22:32,220 --> 00:22:35,986
.تمام داستان رو از خودش درآورده
از اون داستانهاي غم انگيزه که مادرت راحت باور ميکنه
302
00:22:36,060 --> 00:22:38,381
صبر کن! اين منصفانه نيست -
کاملاً منصفانهس -
303
00:22:38,460 --> 00:22:41,145
برداشتي يه خرس سرراهي رو آوردي تو خونه
304
00:22:41,260 --> 00:22:43,866
خجالت آوره -
تو بودي هم همين کارو ميکردي -
305
00:22:43,940 --> 00:22:46,940
ما خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکني
شبيه هم هستيم
306
00:22:47,460 --> 00:22:50,270
داري چيکار ميکني؟ -
توفان در پيشه -
307
00:22:50,340 --> 00:22:53,822
.اوه، تو هم با اون زانوهات
..."اين رو به ضرس قاطع ميگم، خانم "برد
308
00:22:53,900 --> 00:22:55,664
داخل خونه بارون نمياد
309
00:23:00,620 --> 00:23:02,827
اوه، نه -
شروع شد -
310
00:23:03,620 --> 00:23:06,544
آقاي براون، پشت خطي؟ -
بله، سلام -
311
00:23:06,660 --> 00:23:08,389
بله، خوبه
312
00:23:08,500 --> 00:23:11,106
.نه، نه، نه، نه، نه
نميخواد شرايط و ضوابط رو برام بخوني
313
00:23:11,180 --> 00:23:15,788
.ميخوام هر چه زودتر عمل کنم
!نه، دوباره منو پشت خط نذار
314
00:23:15,860 --> 00:23:18,306
!پدينگتون
اون تو چه خبره؟
315
00:23:18,420 --> 00:23:23,381
.اه، هيچي
فقط يه کم با دستشويي به مشکل برخوردم
316
00:23:48,940 --> 00:23:52,308
اه... براي اردکها هواي خوبيه
317
00:23:52,380 --> 00:23:54,542
اوه
318
00:23:55,700 --> 00:23:57,702
اين معرکه بود
319
00:24:02,580 --> 00:24:06,301
.خاله لوسي عزيز
من به لندن رسيدم
320
00:24:06,380 --> 00:24:11,750
و تاکنون هوا باراني بوده
باران شديد، نم نم و رگبار
321
00:24:13,420 --> 00:24:15,263
و دلم برات تنگ شده
322
00:24:15,940 --> 00:24:18,989
لندن آن طور نيست که تصور ميکرديم
323
00:24:19,060 --> 00:24:22,064
کمتر کسي سلام ميکند
يا کلاه بر سر دارد
324
00:24:22,140 --> 00:24:26,862
و ديگر اين طور نيست که تا
در ايستگاه پيدايت کردند خانهاي به تو بدهند
325
00:24:26,940 --> 00:24:29,261
...به سختي ميشود در اين شهر عجيب و سرد
326
00:24:29,340 --> 00:24:32,105
جايي براي يک خرس متصور شد
327
00:24:32,740 --> 00:24:37,031
خوشبختانه، با خانوادهي براون آشنا شدم
که اجازه دادند من در اتاق زير شيروانيشان بخوابم
328
00:24:37,100 --> 00:24:40,582
آنها خانهاي دوستداشتني دارند
اما اجازه نخواهم داشت اينجا بمانم
329
00:24:40,660 --> 00:24:43,470
!اون حيوون رو مستقيم تحويل مسئولان ميديم
330
00:24:43,540 --> 00:24:46,623
پس اون جهانگرد چي؟ -
!جهانگردي در کار نيست -
331
00:24:46,700 --> 00:24:50,341
من نميتونم تا زماني که تو دنبال نخود سياه هستي
اين خونواده رو به خطر بندازم
332
00:24:50,420 --> 00:24:53,310
فردا اول صبح
اون خرس از اينجا ميره
333
00:24:53,380 --> 00:24:56,827
خانوادهي براون
طايفهي خيلي عجيبي هستند
334
00:24:56,900 --> 00:24:59,631
آقاي براون يک تحليلگر خطر است
335
00:24:59,700 --> 00:25:04,388
او ميگويد داشتن يک خرس در خانه
336
00:25:04,460 --> 00:25:07,460
احتمال سوانح بزرگ را
تا 4 هزار درصد افزايش ميدهد
337
00:25:08,900 --> 00:25:12,029
خانم براون براي داستانهاي ماجرايي
تصويرنگاري ميکند
338
00:25:12,100 --> 00:25:15,946
آخرين نقاشيهاي او واقع در
تونلها و فاضلابهاي لندن است
339
00:25:16,020 --> 00:25:17,720
...او ميگويد در حال حاضر گير کرده
340
00:25:17,780 --> 00:25:20,590
چون نميتواند تصور کند
قهرمانش چه چهرهاي دارد
341
00:25:20,660 --> 00:25:23,903
اما براي ساختن اسم خودماني
...براي دخترش جودي مشکلي ندارد
342
00:25:23,980 --> 00:25:27,905
...مانند قندعسل و نخود و -
شيرين عسل؟ سلام، عزيزم -
343
00:25:27,980 --> 00:25:30,586
ميخوام فردا به فاضلاب برم
344
00:25:30,660 --> 00:25:35,621
.ميخواستم بدونم ميخواي با من بياي
ميتوني اين توني رو هم بياري
345
00:25:36,340 --> 00:25:38,911
چرا بايد کسي رو به توالت بيارم؟
346
00:25:39,020 --> 00:25:40,829
نگو، عزيزم، اين طوري که نيست
347
00:25:40,900 --> 00:25:45,030
يه هزارتوي زيرزمينيه
که ميتونه تو رو به هر جاي شهر ببره
348
00:25:45,100 --> 00:25:47,546
عجيبه، بو ميده و خجالت آوره
349
00:25:47,660 --> 00:25:49,867
البته. نکته خوبي بود
350
00:25:49,940 --> 00:25:52,466
...جودي مبتلا به مورد حادي
351
00:25:52,540 --> 00:25:53,985
به نام "خجالت" است
352
00:25:54,060 --> 00:25:57,189
او با پسري به نام توني رابطه دارد
ولي او را به خانه نميآورد
353
00:25:57,260 --> 00:26:01,584
خب، کي ميتونم بيام خونهتون؟ -
هرگز همچين اتفاقي نميفته -
354
00:26:01,700 --> 00:26:03,065
او دارد زبان چيني ياد ميگيرد
355
00:26:03,140 --> 00:26:06,701
ميتوانيد مسير منطقهي تجاري مرکزي
را به من بگوييد؟
356
00:26:07,420 --> 00:26:10,867
تا بتواند فرار کند و کسب و کار کوچکي راهاندازي کند
357
00:26:10,940 --> 00:26:13,102
من متهم به خريد سهام شرکت خودي شدهام
358
00:26:13,220 --> 00:26:15,826
و نياز به وکالت قانوني دارم
359
00:26:15,900 --> 00:26:19,222
جاناتان دوست دارد
وقتي بزرگ شد يک فضانورد شود
360
00:26:19,300 --> 00:26:21,746
او سال گذشته يک جفت
کفش موشکي ساخت
361
00:26:21,820 --> 00:26:24,266
سه، دو، يک
362
00:26:25,340 --> 00:26:27,504
و حالا فقط اجازه دارد
...با اسباببازيهاي
363
00:26:27,580 --> 00:26:31,790
ايمن، آموزشي و قديمي
داخل خانه بازي کند
364
00:26:33,739 --> 00:26:37,302
آنها با يکي از بستگان پيرشان
به نام خانم برد زندگي ميکنند
365
00:26:37,380 --> 00:26:42,568
شوهر او عضو نيروي دريايي ارتش بوده
و اين پيرزن هنوز همه چيز را مرتب و تميز دوست دارد
366
00:26:43,060 --> 00:26:46,189
فردا، آنها مرا به مسئولان تحويل ميدهند
367
00:26:46,260 --> 00:26:49,503
و آنها مرا به جايي خواهند برد
که يک يتيمخانه نيست
368
00:26:49,580 --> 00:26:53,949
اما باز هم به نظر نميآيد از آن
خانههايي باشد که انتظارش را داشتيم
369
00:26:56,740 --> 00:26:57,980
نميتوني بخوابي؟
370
00:26:59,620 --> 00:27:00,985
منم همين طور
371
00:27:01,100 --> 00:27:03,990
کاش ميتونستيم اون جهانگرد رو پيدا کنيم
372
00:27:04,060 --> 00:27:07,030
.ميدونم، پدينگتون
...ولي همه جا رو گشتم
373
00:27:07,100 --> 00:27:10,422
ولي هنوز نديدم جايي از اعزام کسي
به پرو چيزي نوشته باشن
374
00:27:10,500 --> 00:27:14,824
.ولي واقعاً يه جهانگرد بود، خانم براون
اون اين کلاه رو به عموم داد
375
00:27:14,900 --> 00:27:17,062
چي، اين کلاه جهانگرد بوده؟
376
00:27:17,140 --> 00:27:19,142
اوهوم. چرا؟
377
00:27:19,689 --> 00:27:23,502
يه دوست دارم که تو خيابون پورتوبلو
يه فروشگاه اشياء عتيقه داره
378
00:27:23,580 --> 00:27:25,708
اون همه چيزو دربارهي چيزهاي قديمي
مثل کلاهت ميدونه
379
00:27:25,780 --> 00:27:26,906
...اوه
380
00:27:26,980 --> 00:27:29,665
ممکنه اون بتونه بهمون کمک کنه
که اون جهانگرد رو پيدا کنيم
381
00:27:29,740 --> 00:27:31,469
خب، اين طوري عالي ميشه
382
00:27:31,540 --> 00:27:34,942
...ولي مگه آقاي براون نگفت -
نگران آقاي براون نباش -
383
00:27:35,020 --> 00:27:38,149
،تا اونجا که اون خبر داره
ما پيش مسئولان خواهيم رفت
384
00:27:38,220 --> 00:27:42,908
ولي وقتي شانسي براي پيدا کردن خونهي خوب براي تو باشه
من دست روي دست نميذارم
385
00:27:43,140 --> 00:27:45,302
حالا حتماً يه کم بخواب، خب؟
386
00:27:48,020 --> 00:27:49,385
شب بخير
387
00:27:52,820 --> 00:27:55,949
فردا، ميخواهيم جهانگرد را پيدا کنيم
388
00:27:56,020 --> 00:27:57,829
با عشق
از طرف پدينگتون
389
00:27:57,900 --> 00:27:58,981
اوه
390
00:27:59,060 --> 00:28:01,904
پينوشت: حالا اسم من اين است
391
00:28:18,258 --> 00:28:21,546
موزهي تاريخ طبيعي
392
00:28:31,902 --> 00:28:34,307
مديريت خشک کردن حيوانات
393
00:28:38,980 --> 00:28:40,664
شب بخير، گرانت
394
00:28:42,140 --> 00:28:43,630
خانم مدير
395
00:28:46,220 --> 00:28:48,541
يه محمولهي ديگه از اسکله؟
396
00:28:50,540 --> 00:28:51,826
بيارش تو
397
00:29:08,860 --> 00:29:10,225
!آره
398
00:29:11,220 --> 00:29:15,908
وقتي تو به کلکسيون من اضافه بشي
عالي ميشه
399
00:29:16,780 --> 00:29:19,386
نگران نيستين که مردم
براشون سوال پيش بياد؟
400
00:29:19,460 --> 00:29:23,101
اصلاً. تا اونجايي که طبيعتدوستاني که
...اينجا رو اداره ميکنن خبر دارن
401
00:29:23,180 --> 00:29:26,389
من هرگز فکرش هم نميکنم که
بخوام حيوون بيدفاع بيچارهاي رو خشک کنم
402
00:29:26,460 --> 00:29:31,500
اما، اين براي من کافي نيست که فقط
مراقب اين کلکسيون قديمي پر از گرد و خاک باشم
403
00:29:31,580 --> 00:29:34,830
بايد نمونههاي انتخابي عجيب خودم رو هم بهش اضافه کنم
404
00:29:35,580 --> 00:29:38,106
امروز يه جور حيوون عجيبي
توي لنگرگاه بود
405
00:29:38,180 --> 00:29:39,625
واقعاً؟
406
00:29:39,700 --> 00:29:42,783
.آره
...داشتم مثل هميشه گشت ميزدم
407
00:29:42,900 --> 00:29:45,838
که يه دفعه متوجه چيز چسبناکي
روي عرشهي کشتي شدم
408
00:29:46,620 --> 00:29:48,748
به نظرم جاي پنجه بودن
409
00:29:48,860 --> 00:29:50,544
...جاي پاي هر چيزي بود
410
00:29:50,620 --> 00:29:52,745
خودشو توي قايق نجات مخفي کرده بوده
411
00:29:54,220 --> 00:29:56,985
حتماً از پرو تا اينجا داخل قايق بوده
412
00:29:57,060 --> 00:29:59,748
انگار فقط با خوردن مارمالاد زنده مونده بوده
413
00:30:00,660 --> 00:30:02,583
گفتي مارمالاد؟
414
00:30:02,700 --> 00:30:04,862
هوم -
کجا رفته بود؟ -
415
00:30:04,940 --> 00:30:06,990
دزدکي از ماشين پست بيرون اومده بود -
خب؟ -
416
00:30:07,060 --> 00:30:08,903
تا ايستگاه پدينگتون ردش رو گرفتم -
خوبه -
417
00:30:08,980 --> 00:30:10,355
ولي بعدش ردش ناپديد شد
418
00:30:11,060 --> 00:30:14,542
.متأسفم
آخه اون موجود براي من خيلي مهمه
419
00:30:14,620 --> 00:30:16,907
چرا؟ مگه در معرض انقراضه؟
420
00:30:19,820 --> 00:30:21,470
حالا ديگه هست
421
00:30:42,300 --> 00:30:47,101
،ميدونم همهتون مارمالاد دوست دارين
ولي اين ساندويچ منه
422
00:30:52,660 --> 00:30:57,666
شما دارين با اون گوش پاککنها
دهانتون رو تميز ميکنين، آقاي براون؟
423
00:30:58,660 --> 00:31:00,469
عادت عجيبيه
424
00:31:00,540 --> 00:31:01,666
!صبح بخير
425
00:31:05,500 --> 00:31:06,865
ايول
426
00:31:06,980 --> 00:31:09,187
.جاناتان
حتي فکرش هم نکن
427
00:31:09,260 --> 00:31:12,104
34درصد حوادث قبل از صبحانه
مربوط به پلههاست
428
00:31:12,180 --> 00:31:15,368
...ولي پدينگتون الان -
...مهم نيست پدينگتون چي کار -
429
00:31:26,500 --> 00:31:28,423
اوه
430
00:31:30,860 --> 00:31:33,670
خيلي آزاردهنده ست، مامان -
چي، عسلم؟ -
431
00:31:33,740 --> 00:31:35,344
تمام وسايلم حمامم خراب شده
432
00:31:35,460 --> 00:31:38,623
خب، هيچ وقت از اينکه اون مواد شيميايي رو
استفاده ميکردي خوشم نمياومد، عزيزم
433
00:31:38,700 --> 00:31:40,702
پوست آدم رو خراب ميکنن
434
00:31:41,740 --> 00:31:43,868
صبح بخير، جودي -
سلام -
435
00:31:44,180 --> 00:31:47,902
چرا بابا اين قدر ضدحال و خستهکننده است؟ -
براي سلامتي خودته، جاناتان -
436
00:31:48,020 --> 00:31:49,385
مودب باش، عزيزم
437
00:31:49,460 --> 00:31:51,269
فقط ميخواستم صورتم رو بشورم
438
00:31:51,340 --> 00:31:52,626
اوه
439
00:31:57,060 --> 00:31:58,391
بهتر شد؟
440
00:31:59,620 --> 00:32:02,430
بجنبين، وگرنه مدرسهتون دير ميشه
441
00:32:05,260 --> 00:32:08,821
ديشب چه سر و صدايي از خونهتون مياومد، براون
442
00:32:08,940 --> 00:32:11,227
."سلام، آقاي "کاري
ببخشيد اگه مزاحمتون شديم
443
00:32:11,300 --> 00:32:12,381
صبح بخير
444
00:32:12,581 --> 00:32:16,422
فکر نکنم سعادت آشنايي با شما رو داشتم -
آقاي کاري، اين پدينگتون هست -
445
00:32:16,540 --> 00:32:19,271
يه خرسه -
دارم ميبينم -
446
00:32:19,340 --> 00:32:22,708
حتماً از خونه خيلي دوري -
من از اعماق پرو اومدم -
447
00:32:23,180 --> 00:32:25,930
اوه -
نگران نباشين آقاي کاري، اون داره ميره -
448
00:32:26,500 --> 00:32:30,949
چه بهتر. نميخوام با موسيقي جنگلي شما
تا دير وقت بيدار باشم
449
00:32:34,300 --> 00:32:36,621
توي مدرسه از پدينگتون به کسي چيزي نگو
450
00:32:36,700 --> 00:32:37,861
چرا نگم؟
451
00:32:37,980 --> 00:32:41,293
چون همين الان بدون خرسه هم
همه فکر ميکنن ما عجيب هستيم
452
00:32:48,573 --> 00:32:49,852
« مترو »
453
00:32:53,100 --> 00:32:54,625
سلام آقا
454
00:32:56,220 --> 00:32:57,949
!اوه! سگ
455
00:32:59,580 --> 00:33:01,454
.اون خرس کجاست؟ خب، مراقب باش
456
00:33:01,455 --> 00:33:05,001
تو تمام سکوها دزد، قاتل و جيببر هست
457
00:33:05,002 --> 00:33:08,252
پس دنبال ما بيا و دقيقاً مثل ما عمل کن -
به روي چشم -
458
00:33:17,380 --> 00:33:19,860
متشکرم
459
00:33:19,980 --> 00:33:21,106
سرکار
460
00:33:26,340 --> 00:33:29,469
.خب در مورد مسئولان
مسير رو برات چاپ کردم
461
00:33:29,540 --> 00:33:30,746
اوه، برگ روغني
462
00:33:30,820 --> 00:33:33,391
...و پيکانهاي سبز براي اينه که بتوني -
ممنون، عزيزم -
463
00:33:33,460 --> 00:33:34,985
دقيقاً ميدونم کجا برم
464
00:33:35,100 --> 00:33:37,387
پدينگتون کجاست؟ -
چي؟ -
465
00:33:37,980 --> 00:33:39,266
اوه! پدينگتون
466
00:33:39,340 --> 00:33:40,751
!پدينگتون
467
00:33:42,580 --> 00:33:44,025
...هوم
468
00:33:50,927 --> 00:33:53,105
« سگها بايد حمل شوند »
469
00:33:53,180 --> 00:33:54,227
!هوم
470
00:33:54,300 --> 00:33:56,667
واي، حس خوبي دارم #
471
00:33:58,540 --> 00:34:00,165
ميدونم که حالام ميتونم #
472
00:34:01,980 --> 00:34:03,982
حس خوبي دارم #
473
00:34:04,940 --> 00:34:07,022
ميدونم که حالا ميتونم #
474
00:34:07,023 --> 00:34:08,735
« سمت راست بايستيد »
475
00:34:08,770 --> 00:34:09,870
خيلي خوب #
476
00:34:10,620 --> 00:34:11,906
خيلي خوب #
477
00:34:11,980 --> 00:34:13,948
تو رو دارم #
478
00:34:15,060 --> 00:34:16,550
پدينگتون؟
479
00:34:16,660 --> 00:34:18,150
!پدينگتون
480
00:34:18,220 --> 00:34:20,666
!اينجا -
دارم ميام -
481
00:34:34,860 --> 00:34:37,830
اين يکي مال منه، ممنون
482
00:34:38,740 --> 00:34:41,550
حتماً اون مال شماست
483
00:34:42,260 --> 00:34:43,944
يه فکري، پدينگتون
484
00:34:44,020 --> 00:34:47,991
.تا مغازهي عتيقهجات دوستم راه زيادي نيست
چطوره پياده بريم؟
485
00:34:48,940 --> 00:34:53,468
آه، خانم براون، بياين تو -
شما بايد آقاي "گروبر" باشين -
486
00:34:53,540 --> 00:34:57,431
و شما بايد مرد جواني باشين
که به نظر مياد کلاه جالبي داره
487
00:34:57,500 --> 00:34:59,901
.خوش اومدين
درست موقع صرف چاي اومدين
488
00:35:22,300 --> 00:35:25,270
...هر روز صبح ساعت 11 اين قطار مياد
489
00:35:25,340 --> 00:35:27,502
و آرامش مياره
490
00:35:27,580 --> 00:35:30,868
درست مثل قطاري که
من سالها پيش سوارش شدم
491
00:35:30,940 --> 00:35:33,420
واقعاً؟ -
...اوه، بله. ميدوني -
492
00:35:33,500 --> 00:35:36,185
تو کشور من مشکلات زيادي بود
493
00:35:36,260 --> 00:35:40,822
براي همين پدر و مادرم
منو از اون طرف اروپا فرستادن اينجا
494
00:35:40,900 --> 00:35:43,983
اون موقع تقريباً همسن تو بودم
495
00:35:46,020 --> 00:35:48,148
پيدا کردن براتون خونه سخت بود؟
496
00:35:48,260 --> 00:35:50,501
يه خالهي پدري داشتم که منو پذيرفت
497
00:35:51,100 --> 00:35:52,750
آقاي گروبر؟
498
00:35:53,340 --> 00:35:58,028
ولي به زودي فهميدم که
خونه فقط يه سقف بالاي سر نيست
499
00:36:03,820 --> 00:36:08,030
بدنم خيلي سريع سفر کرده بود
...ولي قلبم
500
00:36:09,060 --> 00:36:12,030
يه کم بيشتر طول کشيد تا برسه
501
00:36:12,980 --> 00:36:14,186
هوم
502
00:36:14,300 --> 00:36:16,746
اما حالا دوست دارم
يه نگاه به کلاهت بندازم
503
00:36:16,820 --> 00:36:19,505
متشکرم -
رنگي غيرمعمول هست -
504
00:36:19,580 --> 00:36:23,790
ولي سخته تشخيص داد
...چقدر از رنگش اصليه و چقدرش.
505
00:36:24,780 --> 00:36:26,305
مارمالاد؟
506
00:36:26,380 --> 00:36:28,930
عموم هميشه يه ساندويچ مارمالاد
...براي مواقع اضطراري
507
00:36:28,980 --> 00:36:30,550
توي کلاهش نگه ميداشت
508
00:36:30,620 --> 00:36:34,750
.داري سر به سرم ميذاري
عجب فکر بکري
509
00:36:34,820 --> 00:36:37,824
...خب، اگه با دقت نگاه کني
510
00:36:37,900 --> 00:36:40,187
...ميبيني کلاهت با دست دوخته شده
511
00:36:40,300 --> 00:36:42,462
و اين يعني يکتاست
512
00:36:42,540 --> 00:36:43,905
واقعاً -
بله -
513
00:36:43,980 --> 00:36:45,080
سلام آقا
514
00:36:48,980 --> 00:36:51,187
اوه، يه لحظه وايسا -
خيلي ظريفه -
515
00:36:51,300 --> 00:36:54,110
!اوه. پدينگتون -
!کيف اون آقا افتاد -
516
00:36:55,140 --> 00:36:56,665
کجاست؟
517
00:36:56,780 --> 00:36:58,703
!مواظب باش -
!وايسا -
518
00:36:59,980 --> 00:37:01,664
!برگرد
519
00:37:02,460 --> 00:37:03,985
داره چيکار ميکنه؟
520
00:37:04,660 --> 00:37:06,981
ببخشيد. دارم رد ميشم -
!مواظب باش -
521
00:37:07,060 --> 00:37:09,222
فقط ميخوام کيف کسي رو بهش برگردونم
522
00:37:09,340 --> 00:37:10,944
هي، چيکار ميکني؟
523
00:37:14,500 --> 00:37:16,628
!شرمنده
524
00:37:17,020 --> 00:37:18,988
!هي، برگرد
525
00:37:22,820 --> 00:37:25,391
يه جور خرس پليس کوچولو
526
00:37:32,500 --> 00:37:34,628
!تو
527
00:37:34,700 --> 00:37:36,000
فکر کردي داري چيکار ميکني؟
528
00:37:36,020 --> 00:37:38,751
فقط سعي دارم
کيف کسي رو برگردونم
529
00:37:38,820 --> 00:37:42,029
!از اينجا دور شو
!دست از سر سگم بردار
530
00:37:45,780 --> 00:37:47,020
بيسکويت ميخواي؟
531
00:37:47,100 --> 00:37:51,264
.چارلي دلتا. افسر در خطره
کمک فوري لازمه. برو، برو، برو
532
00:37:58,820 --> 00:38:01,266
90متر ديگر، به چپ بپيچيد
533
00:38:04,380 --> 00:38:06,747
!کيف پولت پيش منه
534
00:38:10,140 --> 00:38:12,381
!ووهو
535
00:38:12,460 --> 00:38:14,986
در واقع خيلي خوشه
536
00:38:19,811 --> 00:38:21,624
..."نمايشنامهي "حکايت زمستان
537
00:38:21,740 --> 00:38:24,744
:شامل مشهورترين کارگرداني نمايش شکسپير است
538
00:38:24,820 --> 00:38:27,949
"...خروج، با تعقيب توسط يک خـ" -
پدينگتون؟ -
539
00:38:28,020 --> 00:38:30,421
پدينگتون؟ -
!اون يه خرسه -
540
00:38:40,180 --> 00:38:42,148
کيفت از جيبت افتاد
541
00:38:43,460 --> 00:38:45,622
خداي من، انگار خيلي کيف داري
542
00:38:46,340 --> 00:38:47,990
بله، خيلي داره
543
00:38:51,860 --> 00:38:56,787
.اوه. نه، شما متوجه نيستين
من فقط ميخواستم يه شيء گمشده رو برگردونم
544
00:38:56,900 --> 00:38:58,823
اوه. سلام، جودي
545
00:39:00,140 --> 00:39:02,347
اون خرس رو ميشناسي؟
546
00:39:02,420 --> 00:39:03,751
خيلي باحاله
547
00:39:04,580 --> 00:39:07,231
آره، اسمش پدينگتونه -
ممنون -
548
00:39:08,460 --> 00:39:09,871
ممنون
549
00:39:09,940 --> 00:39:11,942
آفرين -
خرس ناجي -
550
00:39:12,020 --> 00:39:15,120
اوه، واقعاً؟ من کاري رو کردم
که هر خرسي جاي من بود انجام ميداد
551
00:39:15,140 --> 00:39:16,585
نميدونم چطور ازت تشکر کنم
552
00:39:16,660 --> 00:39:20,506
اون بيسر و پا چند هفته است که
اين اطراف کيف مردم رو ميدزده
553
00:39:20,580 --> 00:39:21,991
اون فوقالعاده بود
554
00:39:22,060 --> 00:39:24,904
و فرصت شد نگاهي به کلاهش بندازم
555
00:39:24,980 --> 00:39:27,665
ميدوني، اين کلاه معمولي نيست -
نيست؟ -
556
00:39:27,740 --> 00:39:33,622
نه. اين علامتها يعني اينکه اونو براي
يکي از اعضاي اتحاديهي جغرافيدانان ساختن
557
00:39:33,700 --> 00:39:34,906
اين اتحاديه چيه؟
558
00:39:35,020 --> 00:39:37,261
يه کانون قديمي جهانگردهاست
559
00:39:37,340 --> 00:39:39,263
صبح برو و اونا رو ببين
560
00:39:39,340 --> 00:39:41,866
و اگه شانس بهت رو کرده باشه
561
00:39:41,940 --> 00:39:44,625
بايد بتونن بهت بگن
اين رو براي کي ساختن
562
00:39:46,340 --> 00:39:48,820
خب. پروتئين
563
00:39:48,900 --> 00:39:50,868
در هر بيسکويت؟ -
در هر بيسکويت -
564
00:39:50,940 --> 00:39:54,149
0/5گرم -
درسته -
565
00:39:54,980 --> 00:39:57,142
کربوهيدرات
566
00:39:57,220 --> 00:39:58,790
در هر بيسکويت؟ -
در هر بيسکويت -
567
00:39:58,860 --> 00:40:02,626
7/7گرم هست -
درسته -
568
00:40:04,140 --> 00:40:07,189
سديم -
اوه -
569
00:40:07,260 --> 00:40:09,661
اين يکي رو بلدم -
آره. بلدي نه؟ -
570
00:40:09,740 --> 00:40:11,947
خيلي کمه؟ -
کم نيست -
571
00:40:31,300 --> 00:40:35,271
!خودشه
!بعد از اين همه سال، واقعاً خودشه
572
00:40:38,260 --> 00:40:40,866
قراره خشک بشي، خرس
573
00:40:42,220 --> 00:40:44,348
!گفتي يه شب، يه شب -
...ميدونم -
574
00:40:44,420 --> 00:40:46,707
قول دادي اونو به مسئولان تحويل بدي
575
00:40:46,780 --> 00:40:49,590
من هيچ وقت قول ندادم -
خب، خيلي جدي اين منظور رو رسوندي -
576
00:40:49,660 --> 00:40:53,848
.ميدونم و متأسفم، ولي اون راست گفته بود
واقعاً يه جهانگرد وجود داره
577
00:40:54,940 --> 00:40:57,786
چيکار ميکني؟ -
دارم چهرهي "نگاه به دور" به خودم ميگيرم -
578
00:40:57,860 --> 00:41:00,340
داري نفس عميق ميکشي؟ -
دارم نفس عميق ميکشم -
579
00:41:00,420 --> 00:41:03,230
عزيزم، کافيه اونو ببريم
...به اتحاديهي جغرافيدانان
580
00:41:03,300 --> 00:41:04,745
!بس کن -
اوه، دست بالا رفت -
581
00:41:04,860 --> 00:41:07,784
!ما بيش از حد به اين خرس کمک کرديم -
صدا هم بالا رفت -
582
00:41:07,860 --> 00:41:10,750
!ديگه من تصميم ميگيرم -
ديگه تو تصميم ميگيري، نه؟ -
583
00:41:10,820 --> 00:41:13,300
بله! پدينگتون براي اين خانواده خطرناکه
584
00:41:13,380 --> 00:41:15,667
...جاناتان همين طوريش هم بيمسئوليت هست
585
00:41:15,740 --> 00:41:18,505
چه برسه به اينکه
يه حيوون وحشي هم کنارش باشه
586
00:41:18,580 --> 00:41:21,584
.سلام، پدينگتون
روزنامه رو ديدي؟
587
00:41:22,620 --> 00:41:23,781
خداي من
588
00:41:23,860 --> 00:41:26,750
تو فقط يه روز در لندن بودي
و تو همين مدت معروف شدي
589
00:41:26,820 --> 00:41:28,504
اوه
590
00:41:28,620 --> 00:41:31,271
متأسفم که قبل از اين باهات درست رفتار نکردم
591
00:41:31,340 --> 00:41:35,902
آخه اين مدرسهي جديد منه و نميخواستم
همه فکر کنن که من عجيب و غريبم
592
00:41:35,980 --> 00:41:39,780
.اوه، درکت ميکنم، جودي
اومدن به يه جاي جديد آسون نيست
593
00:41:41,060 --> 00:41:42,664
نه، آسون نيست
594
00:41:42,740 --> 00:41:44,902
!روي مسواک من چرک گوشهاش بود
595
00:41:45,102 --> 00:41:48,031
وضعيت ميتوني خيلي با چيزي که
تصور ميکردي، متفاوت باشه
596
00:41:48,100 --> 00:41:51,627
.اوه، نذار اون تو رو آزار بده
بابا هميشه ضدحال و خستهکننده ست
597
00:41:51,740 --> 00:41:55,142
.اوه، همچين هم اين جوري نيست
بابات رو اين جوري نبين
598
00:41:55,607 --> 00:41:57,982
چطور مگه؟ -
...اولين بار که اونو ديدم -
599
00:41:58,060 --> 00:41:59,983
مرد خيلي متفاوتي بود
600
00:42:01,340 --> 00:42:03,183
موتورت رو روشن کن #
601
00:42:04,700 --> 00:42:07,829
بزن به جاده #
602
00:42:07,900 --> 00:42:10,346
به دنبال ماجراجويي # -
!خانم خودمي -
603
00:42:10,900 --> 00:42:13,267
و هر چيزي سر راهمون بياد #
604
00:42:14,013 --> 00:42:17,826
نميذاريم که بچهدار شدن چيزي رو عوض کنه، نه؟ -
اصلاً ، عزيزم -
605
00:42:17,900 --> 00:42:21,268
زاده شده براي خطر کردن # -
!ما قراره بچهدار بشيم -
606
00:42:25,700 --> 00:42:29,546
ولي پدر شدن
يه مرد رو خيلي تغيير ميده
607
00:42:29,660 --> 00:42:33,301
ميشه مواظب باشين؟ يه بچه اينجا داريم
فاصله بگيرين، يه بچه داره رد ميشه
608
00:42:33,380 --> 00:42:36,782
ميشه اون گلها رو دور نگه دارين، لطفاً؟
دخترم خيلي کوچيکه، نبايد اطرافش گرده باشه
609
00:42:36,860 --> 00:42:39,227
موتور کجاست، عزيزم؟ -
اين ماشين جديدمونه -
610
00:42:39,300 --> 00:42:41,826
چي؟
خيلي بژ هست، نه؟
611
00:42:41,900 --> 00:42:43,743
.يه رنگ آرامشبخش و بي فامه
ميشه سوار بشي؟
612
00:42:43,820 --> 00:42:48,382
.ميخوام بگم که پدرتون خيلي دوستتون داره
بهش يه فرصت بدين
613
00:42:48,460 --> 00:42:50,110
شايد غافلگيرتون کرد
614
00:42:50,860 --> 00:42:52,350
اوه
615
00:42:52,420 --> 00:42:54,900
شايد تو و بابا يه شروع تازه لازم دارين
616
00:42:54,980 --> 00:42:56,027
هوم
617
00:42:56,140 --> 00:42:58,905
به گمونم در اولين نظر
تأثير خوبي نذاشتم
618
00:42:58,980 --> 00:43:01,062
...بهت برنخوره، ولي
619
00:43:01,140 --> 00:43:04,144
چطوره ما سعي کنيم
يه کم ظاهرت رو شيکتر کنيم؟
620
00:43:04,700 --> 00:43:07,783
.وايسيد ببينم
نکنه منظورتون...؟
621
00:43:07,900 --> 00:43:10,301
!دستشويي
622
00:43:11,860 --> 00:43:15,307
آروم باش، پدينگتون، اون قدرهام بد نيست -
!اونقدرها بده -
623
00:43:15,380 --> 00:43:19,863
مگه تو اين شهر کم بارون ميباره
که تو خونه هم دوش گذاشتين؟
624
00:43:33,380 --> 00:43:37,102
موضوع اينه که ما پدر و مادر هستيم
و بايد از بچههامون مراقبت کنيم
625
00:43:37,220 --> 00:43:38,904
مراقبت ميکنيم
626
00:43:38,980 --> 00:43:41,980
!دارن جيغ ميزنن -
نه، عزيزم. اين صداي خنده است -
627
00:43:43,900 --> 00:43:46,710
باد. باد داغ. دو تا باد داغ
628
00:43:46,780 --> 00:43:48,509
خوشم نمياد
629
00:43:49,900 --> 00:43:53,150
خب، اميدوارم بعد از اين کارها
قيافهام عجيب نشده باشه
630
00:43:53,860 --> 00:43:56,147
بيش از حد؟ -
بيش از حد -
631
00:43:56,220 --> 00:43:58,720
بيش از حد؟
خب، يه شونه برام بيارين، ميشه؟
632
00:43:58,940 --> 00:44:02,422
آه، ايناهاشش
633
00:44:03,201 --> 00:44:06,389
اين پالتو پشمي قديمي منه -
در واقع، اول مال من بود -
634
00:44:06,500 --> 00:44:08,628
خب، مدتها قبل از اون، مال من بود
635
00:44:08,740 --> 00:44:10,868
اوه، واقعاً، آقاي براون؟ -
واقعاً؟ -
636
00:44:10,940 --> 00:44:14,342
روز اول مدرسه پوشيدش -
دوست داشتنيه -
637
00:44:14,420 --> 00:44:17,026
دکمههاي چوبي براي راحتي پنجهها
638
00:44:17,100 --> 00:44:19,990
و اين دو تا جاي ساندويچ
خيلي فکر خوبي هستن
639
00:44:20,060 --> 00:44:22,222
بايد بگم، خيلي بهت مياد
640
00:44:22,300 --> 00:44:24,780
...هرگز فکر نميکردم از يه لباس انسانها خوشم بياد، ولي
641
00:44:24,860 --> 00:44:27,340
مثل يکي از اعضاي خانواده شدي -
اوه -
642
00:44:28,060 --> 00:44:31,435
شما که نميخواين پدينگتون رو
به مسئولان تحويل بدين، نه؟
643
00:44:32,860 --> 00:44:35,235
اتحاديه جغرافيدانان رو امتحان ميکنين؟
644
00:44:41,286 --> 00:44:43,911
بله، باشه. ميريم ببينيم چيزي ميدونن يا نه
645
00:44:43,980 --> 00:44:46,711
...ولي اگه به بينتيجه بود -
مطمئنم بينتيجه نيست -
646
00:44:46,820 --> 00:44:49,551
خيلي متشکرم، آقاي براون
647
00:44:56,140 --> 00:44:59,622
حتماً مسافرهاي عجيب زيادي رو سوار ميکني
648
00:44:59,700 --> 00:45:01,543
اوه، تا دلت بخواد، جانم
649
00:45:01,660 --> 00:45:05,381
اسقف سوار کردم، شعبدهباز، خرس، بندباز
650
00:45:05,460 --> 00:45:07,064
گفتي خرس؟
651
00:45:07,140 --> 00:45:09,268
آره. راستش همين ديشب يه مسافر خرس داشتم
652
00:45:09,340 --> 00:45:12,867
.اوه. چه جالب
فکر نکنم يادت باشه کجا برديش؟
653
00:45:12,940 --> 00:45:15,591
متأسفانه نميتونم بهتون بگم، جانم -
چرا؟ -
654
00:45:15,660 --> 00:45:18,869
خب اين خلاف قانون تاکسيه، مگه نه؟ -
خلاف چي؟ -
655
00:45:18,940 --> 00:45:22,262
!قانون تاکسي
يه سوگند رازداريه که ما ميخوريم
656
00:45:22,340 --> 00:45:25,822
،ميدوني، مثل دکترها، کشيشها
شواليههاي قرون وسطي
657
00:45:25,900 --> 00:45:27,982
متوجه هستي که، نه، جانم؟
658
00:45:28,060 --> 00:45:29,710
البته
659
00:45:30,900 --> 00:45:34,188
بذار از قانون خودم بهت بگم
660
00:45:34,260 --> 00:45:38,310
،وقتي کسي چيزي رو که ميخوام بهم نميده
اعضاي بدنش رو قطع ميکنم
661
00:45:38,380 --> 00:45:40,428
از موي دماغ شروع ميکنم
662
00:45:41,740 --> 00:45:43,708
و بعد ميرم سراغ يه چيز آبدار
663
00:45:44,500 --> 00:45:47,504
اين قانون منه
و هميشه بهش پايبندم
664
00:45:48,420 --> 00:45:50,388
تو هميشه با قانونت پايبندي؟
665
00:45:50,460 --> 00:45:52,622
خب، اون واقعاً قانون نيست -
نيست؟ -
666
00:45:52,700 --> 00:45:56,147
نه، بيشتر مثل يه دستورالعمله
تا يه قانون اجباري
667
00:45:56,220 --> 00:45:59,463
پس بهم بگو
اون خرس رو کجا بردي؟
668
00:45:59,540 --> 00:46:02,350
!وينزر گاردنز -
متشکرم -
669
00:46:03,300 --> 00:46:07,425
.ولي من جات بودم اين وقت شب غرب نميرفتم، جانم
!بايد بري شمال... آه
670
00:46:09,140 --> 00:46:11,711
خداحافظ، پدينگتون -
خداحافظ، جاناتان -
671
00:46:11,780 --> 00:46:14,181
موفق باشي -
خدانگهدار، پدينگتون -
672
00:46:15,940 --> 00:46:18,910
!خداحافظ
اميدوارم روز خوشي داشته باشي
673
00:46:20,860 --> 00:46:24,751
.واقعاً اين ساندويچها رو دوست دارم، خانم برد
خيلي خوبن
674
00:46:24,860 --> 00:46:27,704
ميتونم کمکت کنم، پسر؟ -
فقط يه لحظه -
675
00:46:27,780 --> 00:46:30,590
.الان 47 دقيقه است که اون تويي
...يا يه تماس خيلي طولانيه
676
00:46:30,660 --> 00:46:34,187
و يا داري يه آگهي تبليغات غيرمجاز
توي کيوسک تلفن عمومي نصب ميکني
677
00:46:34,260 --> 00:46:35,705
واقعاً متأسفم
678
00:46:35,780 --> 00:46:38,829
سلام #
679
00:46:38,900 --> 00:46:43,701
دنبال من ميگردي؟ #
680
00:46:43,780 --> 00:46:46,147
ميتونم ببينم # -
مشکلي نيست، خانم -
681
00:46:46,220 --> 00:46:49,303
خيلي ببخشيد اگه مزاحتون شدم
682
00:46:49,380 --> 00:46:52,145
...آخه من رو رفت و آمدها نظارت دارم و
683
00:46:52,220 --> 00:46:55,190
يه سري افراد مشمئزکنندهاي
اين اطراف پرسه ميزنن
684
00:46:55,260 --> 00:46:57,627
بجنب، بيا بريم قال اين قضيه رو بکنيم
685
00:46:57,700 --> 00:47:01,466
.حتي يه خرس هم هست
يه موجود خيلي ناخوشايند
686
00:47:01,540 --> 00:47:06,148
راستش رو بخواي
من به خاطر اون خرس اينجام
687
00:47:17,779 --> 00:47:20,904
.به اتحاديهي جغرافيدانان خوش اومدين
شما عضو هستين؟
688
00:47:20,980 --> 00:47:22,982
نه، ولي دنبال يکي از اعضاي شما هستيم
689
00:47:23,060 --> 00:47:26,507
اسمش؟ -
اسمش رو نميدونيم -
690
00:47:26,580 --> 00:47:30,380
ولي ميدونيم از طرف شما مأموريتي
به اعماق پرو داشته
691
00:47:30,460 --> 00:47:31,746
اعماق پرو
692
00:47:47,820 --> 00:47:50,027
هوم -
هوم -
693
00:47:53,766 --> 00:47:55,704
ما هرگز کسي رو به پرو نفرستاديم
694
00:47:55,780 --> 00:47:57,384
چي؟ ولي حتماً فرستادين
695
00:47:57,460 --> 00:48:01,385
.ميبينم شما خيلي سرتون شلوغه
ميشه بريم و بررسي کنيم؟
696
00:48:01,460 --> 00:48:05,749
،اون بالا بيش از دو ميليون نامه
دفتر وقايع و ابزار در بايگاني ما هست
697
00:48:05,820 --> 00:48:08,300
به دقت دسته بندي شدن
...و اون طوري نيستن که
698
00:48:08,380 --> 00:48:11,782
بذاريم مردهاي غريبه
با خرسشون اونجا رو جستجو کنن
699
00:48:11,860 --> 00:48:14,360
...خب، گوش کنين -
بايد ازتون بخوام برين -
700
00:48:15,540 --> 00:48:17,349
بيا، پدينگتون
701
00:48:19,580 --> 00:48:20,680
پدينگتون؟
702
00:48:21,980 --> 00:48:23,080
پدينگتون؟
703
00:48:23,580 --> 00:48:26,902
!پدينگتون -
آقاي براون؟ بيا اين تو -
704
00:48:26,980 --> 00:48:29,918
داري چيکار ميکني؟ -
بايد وارد اون بايگاني بشيم -
705
00:48:31,180 --> 00:48:33,581
...پدينگتون، دلخور نشيها
706
00:48:33,660 --> 00:48:36,470
ولي مطمئني که جهانگردي در کار بوده؟
707
00:48:36,540 --> 00:48:40,067
همين جوري کلاهي پيدا نکردي
...و از خودت داستان
708
00:48:40,940 --> 00:48:44,990
چيه؟
چرا داري اين جوري نگام ميکني؟
709
00:48:46,300 --> 00:48:49,065
اينجا گرمه، يا فقط من گرممه؟
...چرا حس ميکنم
710
00:48:49,140 --> 00:48:50,824
معذب؟ -
هوم -
711
00:48:50,940 --> 00:48:52,180
شرمنده؟ -
هوم -
712
00:48:52,260 --> 00:48:53,944
پشيمون؟ -
هوم -
713
00:48:54,020 --> 00:48:55,670
اسمش هست نگاه خيرهي سخت
714
00:48:55,740 --> 00:48:58,983
خالهم يادم داده وقتي کسي ادب رو
رعايت نکرد، اين کارو بکنم
715
00:48:59,060 --> 00:49:02,303
اوه، تو هم ما رو گير آورديها -
آقاي براون، ميتوني به من اعتماد کني -
716
00:49:02,420 --> 00:49:04,582
واقعاً يه جهانگرد وجود داشته
717
00:49:04,660 --> 00:49:07,391
و اگه بتونيم پيداش کنيم
مطمئنم اون بهم يه خونه ميده
718
00:49:07,460 --> 00:49:10,031
يه خونهي خوب، مثل خونهي شما
719
00:49:10,660 --> 00:49:14,870
.خب، من يه فکري دارم
ولي به کمکتون احتياج دارم
720
00:49:24,060 --> 00:49:27,064
اين کار جواب نميده -
البته که حواب ميده -
721
00:49:27,140 --> 00:49:30,508
شما خيلي خوشگل شدين -
تو زندان هم همين رو ميگن -
722
00:49:30,580 --> 00:49:33,504
صبح بخير -
اوه، سلام -
723
00:49:33,620 --> 00:49:34,985
وايسا
724
00:49:36,580 --> 00:49:38,981
تا حالا تو رو نديدم، نه؟
725
00:49:39,060 --> 00:49:42,701
نه، درسته. من تازه اومدم
726
00:49:43,860 --> 00:49:46,067
هوم، فکرشو ميکردم
727
00:49:47,060 --> 00:49:48,425
روز خوبيه، نه؟
728
00:49:49,260 --> 00:49:51,831
خيلي داغ و جذابه -
آره -
729
00:49:52,460 --> 00:49:54,701
درست مثل تو
730
00:49:57,740 --> 00:50:00,505
برو ديگه. ادامه بده
731
00:50:12,420 --> 00:50:13,581
!خب
732
00:50:13,700 --> 00:50:15,862
اعماق پرو
733
00:50:17,460 --> 00:50:21,335
!دويست نتيجه -
ميدونستم اون خانم داره يه چيزي رو مخفي ميکنه -
734
00:50:30,340 --> 00:50:31,546
اين چيه؟
735
00:50:31,620 --> 00:50:35,227
"نوشته: "سند نابود شده است
بذار بقيه رو چک کنيم
736
00:50:35,300 --> 00:50:36,540
!هي
737
00:50:36,620 --> 00:50:38,384
دختر جديد
738
00:50:41,300 --> 00:50:42,790
مشکلي پيش اومده؟
739
00:50:42,860 --> 00:50:48,424
يادم رفت اجازهي عبورت رو چک کنم -
اوه، اجازهي عبورم. بله
740
00:50:51,140 --> 00:50:52,869
آه! اوه
741
00:50:54,500 --> 00:50:56,867
عکسش قديميه
742
00:50:56,940 --> 00:50:59,420
مطمئنم که هميشه به همين خوشگلي...هي
743
00:51:01,980 --> 00:51:04,506
نتيجهي 002، دريافت
744
00:51:13,260 --> 00:51:14,944
يه کم تغيير کردي
745
00:51:16,180 --> 00:51:18,228
خيلي وزن کم کردم
746
00:51:19,300 --> 00:51:20,870
شکي نيست
747
00:51:21,620 --> 00:51:23,463
...و خال
748
00:51:26,340 --> 00:51:27,626
با ليزر برش داشتم
749
00:51:32,780 --> 00:51:35,260
و دست قطعشدهات دوباره در اومده؟
750
00:51:38,180 --> 00:51:39,511
اين دست مصنوعيه
751
00:51:47,180 --> 00:51:49,421
واقعاً نميتوني چيزي حس کني؟
752
00:51:50,260 --> 00:51:51,546
ها
753
00:51:54,580 --> 00:51:57,470
هيچي -
فوقالعاده ست -
754
00:51:57,540 --> 00:52:00,271
خب، من يه سر برم توالت
755
00:52:01,220 --> 00:52:02,665
دوباره ميبينمت
756
00:52:07,691 --> 00:52:09,504
آقاي براون، يه چيزي پيدا کردم
757
00:52:09,580 --> 00:52:12,902
عاليه. حالا بيا
اينا رو بذاريم سر جاش و از اينجا بريم
758
00:52:22,220 --> 00:52:25,906
...اه، آقاي براون -
...اوه -
759
00:52:30,900 --> 00:52:32,982
يه چيزي سيستم رو قفل کرده
760
00:52:33,060 --> 00:52:35,950
.به نظرم نان ساندويچه
اون کرهي بادام زمينيه؟
761
00:52:36,020 --> 00:52:38,387
...خيلي نارنجيه. فکر ميکنم
762
00:52:38,460 --> 00:52:40,349
مارمالاده
763
00:52:44,100 --> 00:52:45,340
!هي، تو
764
00:52:47,700 --> 00:52:49,941
!جلوي اون زن جذاب رو بگيرين
765
00:52:50,540 --> 00:52:51,871
!ايست
766
00:52:59,660 --> 00:53:03,745
خونهي قشتگي دارين، آقاي کاري -
تمام زندگيم رو اينجا سپري کردم -
767
00:53:03,820 --> 00:53:08,030
.از مادرم به ارث رسيده
زن خيلي منزوياي بود
768
00:53:08,100 --> 00:53:11,309
،و چون شما از همون نسل هستين
...متوجه ميشم چرا
769
00:53:11,420 --> 00:53:14,947
اومدن يه خرس به همسايگيتون
شما رو ناراحت ميکنه
770
00:53:15,820 --> 00:53:19,347
به نظرم بايد خدا رو شکر کنم
که فقط يه دونه خرسه
771
00:53:19,420 --> 00:53:22,503
اوه، ولي هميشه با يکي شروع ميشه، آقاي کاري
772
00:53:22,580 --> 00:53:26,062
به زودي، تمام خيابون پر از خرس ميشه
773
00:53:26,140 --> 00:53:28,302
آبگذرهاي کوچه پر از موي خرس ميشن
774
00:53:28,380 --> 00:53:30,030
کيک به طرف پيرزنها پرت ميشه
775
00:53:30,100 --> 00:53:33,468
تمام شب سر و صدا و پيک نيک
776
00:53:34,300 --> 00:53:37,463
چيکار ميتونيم بکنيم؟ -
من روابط خاصي دارم -
777
00:53:37,540 --> 00:53:41,226
اگر دستم به اون خرس برسه
مطمئن ميشم به جايي برگرده که متعلق به اونجاست
778
00:53:41,300 --> 00:53:43,348
بي برو برگرد -
واقعاً؟ -
779
00:53:43,420 --> 00:53:48,790
،ولي تنهايي نميتونم اين کارو بکنم
به يه مرد قوي و قابل نياز دارم که بهم کمک کنه
780
00:53:48,860 --> 00:53:51,306
...من؟ اوه
781
00:53:51,420 --> 00:53:54,026
آخه اگه من اين اطراف پرسه بزنم
مردم براشون سوال پيش مياد
782
00:53:54,100 --> 00:53:58,583
ولي تو، توي ميتوني مراقبش باشي، مگه نه؟
به خاطر من؟
783
00:54:00,420 --> 00:54:01,751
البته
784
00:54:01,820 --> 00:54:06,109
.عاليه. پس اين کارو بکن
به محض اينکه تنها شد، ميقاپيمش
785
00:54:08,140 --> 00:54:10,222
روشنش کن، آقاي گروبر
786
00:54:10,300 --> 00:54:12,746
پس واقعاً دزدکي وارد شدين، بابا؟ -
درسته -
787
00:54:12,820 --> 00:54:14,390
حتماً خيلي شجاعت به خرج دادي
788
00:54:14,460 --> 00:54:18,465
خب، يه زمانهايي هست که بايد ضدحال و خستهکننده بود
و زماني هم بايد يه مرد بود
789
00:54:18,540 --> 00:54:21,510
آقاي براون خودشو مثل خانمها کرد
و يه نفر بهش سوزن زد
790
00:54:21,580 --> 00:54:22,820
چي؟ -
نگاه کنين، داره شروع ميشه -
791
00:54:22,900 --> 00:54:24,504
ببخشيد. چي گفت؟ -
مهم نيست -
792
00:54:24,620 --> 00:54:25,906
تو لباس زنونه؟ -
!نه -
793
00:54:25,980 --> 00:54:27,186
شبيه يه لباس بود
794
00:54:27,300 --> 00:54:29,906
.بيشتر يه روپوش بود
راستش، خيلي هم راحت بود
795
00:54:29,980 --> 00:54:33,268
اعماق کشور پرو
...طبيعتي وحشي، گسترده و ناشناخته
796
00:54:33,340 --> 00:54:36,264
که در اسرار نهان بود
!اما ديگر نيست
797
00:54:36,380 --> 00:54:38,428
تو از اونجا اومدي؟
798
00:54:38,500 --> 00:54:41,470
اوه، پدينگتون، فوقالعاده است
799
00:55:20,980 --> 00:55:24,587
.خداحافظ، لوسي
خداحافظ، پستوزو
800
00:55:24,660 --> 00:55:29,461
و اگه روزي به لندن اومدين
مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست
801
00:55:29,540 --> 00:55:31,622
خيلي چيزها از اين خرسها ياد گرفتم
802
00:55:31,700 --> 00:55:35,671
اما برايم سوال است که آيا آنها هم
چيزي از من ياد گرفتهاند يا نه
803
00:55:38,540 --> 00:55:40,542
مونتگومري کلايد
804
00:55:42,220 --> 00:55:45,224
.خاله لوسي عزيز
هرگز باورت نميشود
805
00:55:46,060 --> 00:55:50,384
امروز فيلمي را ديدم که جهانگرد
از اعماق پرو ساخته بود
806
00:55:50,460 --> 00:55:54,988
.دلم براي خانهي قديميمان تنگ شده
اگرچه دارم زندگي در لندن را درک ميکنم
807
00:55:55,580 --> 00:55:59,505
،خانوادهي براون طايفهي عجيبي هستند
اما آنها را دوست دارم
808
00:55:59,580 --> 00:56:02,268
طوري که آقاي براون
نوشتافزارش را مرتب ميکند
809
00:56:02,468 --> 00:56:05,545
اشياء عجيبي که خانم براون
در کيف دستياش پيدا ميکند
810
00:56:05,620 --> 00:56:07,463
آه! پس اينجايي
811
00:56:07,540 --> 00:56:10,783
اينکه خانم برد
براي هر موقعيتي يک جاروبرقي دارد
812
00:56:11,540 --> 00:56:15,465
.اينکه جودي ميتواند بر هر زباني مسلط شود
حتي خرسي
813
00:56:19,060 --> 00:56:20,789
تلفظت عالي بود
814
00:56:21,540 --> 00:56:24,783
و اينکه جاناتان ميتواند
تقريباً هر چيزي بسازد
815
00:56:24,860 --> 00:56:27,860
با استفاده از اسباببازي هاي
آموزشي قديمي آقاي براون
816
00:56:28,060 --> 00:56:29,744
!معرکه ست
817
00:56:29,820 --> 00:56:33,188
.خيلي عجيب است
شايد بک زود جهانگرد را پيدا کنم
818
00:56:33,260 --> 00:56:36,230
اما راستش کم کم در اينجا
دارم احساس ميکنم در خانهام هستم
819
00:56:36,300 --> 00:56:39,224
خب، پدينگتون، اين کتابها
...شامل اسم و آدرس
820
00:56:39,300 --> 00:56:41,029
تمام کساييه که در لندن زندگي ميکنن
821
00:56:41,100 --> 00:56:43,831
مطمئنم اگه تمام "م کلايد"ها رو بگرديم
جهانگردت رو پيدا ميکنيم
822
00:56:43,900 --> 00:56:46,471
متشکرم، خانم براون -
خب، شما دو تا. عجله کنين -
823
00:56:46,540 --> 00:56:48,542
.صبر کن منم بيام
...ميخوام توي کتابخونه
824
00:56:48,620 --> 00:56:50,349
چيزي دربارهي کاپيتان کلايد پيدا ميکنم يا نه
825
00:56:50,420 --> 00:56:53,370
.اوه، منم باهات ميام، مري
بايد براي مارمالاد موادي خريد کنيم
826
00:56:53,420 --> 00:56:55,787
اه، يهتر نيست يه نفر پيش پدينگتون بمونه؟
827
00:56:55,860 --> 00:56:57,589
خب فقط يکي دو ساعته
828
00:56:57,660 --> 00:57:01,820
.اوه، لازم نيست نگران باشين، آقاي براون
فکر ميکنم ديگه کنترل اوضاع دستمه
829
00:57:02,020 --> 00:57:04,019
خب، مراقب خودت باش -
خداحافظ -
830
00:57:04,020 --> 00:57:05,907
خداحافظ -
خدانگهدار، پدينگتون -
831
00:57:05,980 --> 00:57:08,142
تا حالا از اين ماشينها روندي؟
832
00:57:14,460 --> 00:57:16,747
بله؟
833
00:57:17,715 --> 00:57:20,028
بله؟ -
شيشه عسل"، "عقاب درنده" هستم" -
834
00:57:20,100 --> 00:57:22,068
چي؟ -
آقاي کاري هستم -
835
00:57:22,140 --> 00:57:24,791
اگه يادت باشه من پيشنهاد کردم
که از اسم رمزي استفاده کنيم
836
00:57:24,860 --> 00:57:27,410
تو شيشه عسل هستي و من عقاب درنده -
بله، بله، البته -
837
00:57:27,420 --> 00:57:29,991
حالا چيزي داري که گزارش کني، عقاب...؟
838
00:57:30,100 --> 00:57:31,465
درنده -
درنده -
839
00:57:31,540 --> 00:57:32,587
بله
840
00:57:32,660 --> 00:57:35,948
مزاحم خزدار" توي خونه تنهاست"
841
00:57:36,060 --> 00:57:38,666
تکرار ميکنم، مزاحم خزدار توي خونه تنهاست
842
00:57:38,740 --> 00:57:40,185
الان ميام
843
00:57:42,620 --> 00:57:43,781
شيشه عسل
844
00:57:44,460 --> 00:57:46,588
بايد برم روي پشت بوم -
بله -
845
00:57:47,551 --> 00:57:50,989
و بعدش، گفتم اگه دوست داري
براي جشن با همديگه شام بخوريم
846
00:57:51,060 --> 00:57:53,461
ساندويچ خمير گوشت و ترشي دارم
847
00:57:53,540 --> 00:57:55,702
به نظر عالي مياد -
سهشنبه تاريخ انقضاشون تموم شده -
848
00:57:55,780 --> 00:57:57,703
ولي تا يکي دو هفته مشکلي ندارن
849
00:57:57,780 --> 00:57:59,544
آقاي کاري. پشت بوم؟
850
00:58:03,100 --> 00:58:05,148
...م کلايد، م کلايد، م
851
00:58:05,820 --> 00:58:08,266
اوه، خداي من
852
00:59:10,340 --> 00:59:11,865
!دارم ميام
853
00:59:15,100 --> 00:59:17,102
بجنب، خرس
854
00:59:17,700 --> 00:59:20,749
فقط يه کم به نوشتافزار گير کردم
855
00:59:20,820 --> 00:59:22,584
بجنب، خرس کوچولو
856
00:59:50,900 --> 00:59:52,664
!فيل
857
00:59:57,700 --> 00:59:59,065
!خرس
858
01:00:00,740 --> 01:00:02,788
!قايم شو
859
01:00:04,940 --> 01:00:07,261
!عزيزم... عزيزم
!شيشه عسل، دارم ميام
860
01:00:49,660 --> 01:00:51,424
!شيشه عسل! شيشه عسل
861
01:01:06,100 --> 01:01:07,909
ولي تقصير من نبود
862
01:01:07,980 --> 01:01:10,142
ديگه کي تو خونه بود؟
در جلويي هنوز قفل بود
863
01:01:10,220 --> 01:01:12,063
يه فيل بود -
يه فيل؟ -
864
01:01:12,140 --> 01:01:15,542
خب، سر يه فيل رو داشت و بدن يه مار
!ولي سعي کردم بهم تيراندزاي کنه
865
01:01:15,620 --> 01:01:17,588
نکنه آب نمک خوردي؟ -
نه -
866
01:01:17,700 --> 01:01:19,862
پدينگتون، چرا بهمون نميگي
واقعاً چه اتفاقي افتاد
867
01:01:19,940 --> 01:01:21,465
چي؟ -
عصباني نميشيم -
868
01:01:21,580 --> 01:01:25,393
از طرف خودت حرف بزن -
خانم براون، شما بايد حرف منو باور کنين -
869
01:01:26,100 --> 01:01:27,943
من هرگز به شما دروغ نميگم
870
01:01:28,493 --> 01:01:30,868
متأسفم، ولي ديگه کارد به استخونم رسيده
871
01:01:30,940 --> 01:01:32,540
يه حادثه بود، عزيزم. اتفاق ميفته
872
01:01:32,580 --> 01:01:35,026
...ولي ممکن بود بچهها -
...ولي پدينگتون بهترين -
873
01:01:35,100 --> 01:01:37,751
.اتفاقيه که براي بچهها افتاده
اونا خوشحالن
874
01:01:37,820 --> 01:01:40,664
،ولي چه فايده داره خوشحال باشن
اگه در امان نباشن؟
875
01:01:40,740 --> 01:01:42,151
حقيقت اينه که اونا رو به خطر ميندازه
876
01:01:42,220 --> 01:01:44,188
و بچهها بايد اولويت اول ما باشن
877
01:01:44,260 --> 01:01:45,910
!خب هستن
878
01:01:48,140 --> 01:01:49,505
اولويت اولمون هستن
879
01:01:53,140 --> 01:01:56,462
و بدتر از همه اينکه
حتي راستش رو به ما نميگه
880
01:01:57,380 --> 01:02:00,827
چطور ميتونه با ما زندگي کنه
اگه نتونيم بهش اعتماد کنيم؟
881
01:02:00,900 --> 01:02:02,743
نميدونم، هنري
882
01:02:02,820 --> 01:02:04,743
بايد با حقايق مواجه بشيم
883
01:02:05,460 --> 01:02:08,509
اين خونه به درد يه خرس نميخوره
884
01:02:09,940 --> 01:02:11,749
شايد حق با تو باشه
885
01:02:12,580 --> 01:02:15,151
شايد بهتر باشه
اونو به مسئولين تحويل بديم
886
01:02:51,540 --> 01:02:54,384
وزيدن بگير، باد #
887
01:02:54,940 --> 01:02:58,387
وزيدن بگير، باد #
888
01:02:58,460 --> 01:03:04,467
هرگز به من نگفتن که شهر لندن #
اين قدر سرد خواهد بود
889
01:03:53,980 --> 01:03:55,080
ممنون
890
01:04:03,500 --> 01:04:05,184
!از اونجا بيا بيرون
891
01:04:05,260 --> 01:04:06,750
!خرسهاي لعنتي
892
01:04:08,100 --> 01:04:10,421
تصميم گرفتم بيرون برم #
893
01:04:11,900 --> 01:04:15,029
حالا ميخواستم برگردم خونه #
894
01:04:20,780 --> 01:04:22,464
خانوادهي عزيز براون"
895
01:04:22,540 --> 01:04:27,910
.خيلي متشکرم که اجازه داديد من بمانم
شما خانوادهي دوستداشتنياي هستيد
896
01:04:27,980 --> 01:04:31,587
بابت آن سيل و آتشسوزي خيلي متأسفم
897
01:04:32,620 --> 01:04:35,245
و اتفاقي که در اتحاديهي جغرافيدانان افتاد
898
01:04:37,300 --> 01:04:38,400
...اميدوارم که
899
01:04:40,140 --> 01:04:42,950
،حالا که من رفتهام
اوضاع کمي آرام شود
900
01:04:45,620 --> 01:04:47,543
"ارادتمند شما، پدينگتون
901
01:04:49,300 --> 01:04:51,667
خب، بايد بريم دنبالش بگرديم؟
902
01:04:51,740 --> 01:04:53,902
اين طوري بهتره
903
01:04:54,420 --> 01:04:56,309
اون واقعاً به اينجا تعلق نداشت
904
01:04:56,380 --> 01:04:58,508
چطور ميتوني اين حرف رو بزني؟
905
01:05:00,900 --> 01:05:01,947
جودي
906
01:05:02,020 --> 01:05:03,829
ميرم تو اتاقم
907
01:05:05,380 --> 01:05:07,747
تو کجا ميري؟ -
...فقط -
908
01:05:09,060 --> 01:05:10,710
بايد مطمئن بشم حالش خوبه
909
01:05:17,180 --> 01:05:20,468
واقعاً متوجه نميشي، نه؟
910
01:05:20,540 --> 01:05:21,666
چي رو؟
911
01:05:21,740 --> 01:05:26,701
،اين خانواده به اون خرس نياز داشت
درست به همون اندازه که به تو نياز داره
912
01:05:28,060 --> 01:05:30,301
خب. نظرم رو گفتم
913
01:05:39,100 --> 01:05:40,625
...هوم
914
01:05:50,500 --> 01:05:53,743
،ببخشيد
دنبال مونتگومري کلايد هستم
915
01:05:53,820 --> 01:05:56,426
.متأسفم، رفيق
من مورگان کلايد هستم
916
01:05:56,500 --> 01:05:58,343
آه. متشکرم
917
01:05:58,420 --> 01:06:00,149
حدود يک متر قدشه
918
01:06:00,700 --> 01:06:04,386
يه کلاه قرمز روشن داره
و يه پالتو پشمي آبي
919
01:06:05,900 --> 01:06:07,584
و يه خرسه
920
01:06:08,820 --> 01:06:10,743
چيز زيادي براي شروع نيست
921
01:06:11,900 --> 01:06:13,026
واقعاً؟
922
01:06:13,100 --> 01:06:15,307
مونتگومري کلايد؟
923
01:06:15,380 --> 01:06:18,304
من مارجوري کلايد هستم، جانم
924
01:06:37,140 --> 01:06:39,063
هنوز خبري نشده
925
01:06:40,060 --> 01:06:42,028
اگه برات اهميتي داره
926
01:06:42,100 --> 01:06:43,704
درسته
927
01:07:07,740 --> 01:07:09,742
کيه؟ -
سلام -
928
01:07:09,820 --> 01:07:11,948
من دنبال مونتگومري کلايد هستم
929
01:07:12,020 --> 01:07:14,227
تا حالا اسمشو نشنيدم -
ولي بايد شنيده باشين -
930
01:07:14,300 --> 01:07:16,348
خواهش ميکنم، همه رو گشتم
...و شما آخرين
931
01:07:16,420 --> 01:07:18,707
چرا گورت رو گم نميکني؟
932
01:07:27,620 --> 01:07:29,668
و اگه روزي به لندن اومدين
933
01:07:29,780 --> 01:07:32,784
مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست
934
01:07:46,580 --> 01:07:47,680
آه
935
01:07:48,180 --> 01:07:51,243
،خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
936
01:07:52,660 --> 01:07:54,662
بله؟ -
سلام -
937
01:07:54,740 --> 01:07:59,109
من دنبال مونتگومري کلايد هستم -
خب، ايشون پدرمه -
938
01:07:59,180 --> 01:08:03,424
همون... مونتگومري کلايد جهانگرد؟ -
درسته -
939
01:08:03,500 --> 01:08:06,185
بفرماييد تو، بيرون سرده
الان ميام پايين
940
01:08:06,260 --> 01:08:09,469
اوه، متشکرم. ممنون
941
01:08:10,820 --> 01:08:13,107
کاپيتان کلايد خونه هستن؟
942
01:08:13,180 --> 01:08:14,784
متأسفانه نه
943
01:08:14,860 --> 01:08:17,704
آخه پدر من فوت کرده
944
01:08:19,700 --> 01:08:21,031
اوه
945
01:08:21,780 --> 01:08:23,191
اوه، خداي من
946
01:08:23,260 --> 01:08:25,103
چه کاري باهاش داشتين؟
947
01:08:25,940 --> 01:08:30,867
اون زماني به خالهام گفت که
اگر روزي به لندن اومديم، قدممون روي چشمه
948
01:08:31,580 --> 01:08:35,380
و به نظرم اميدوار بودم
به من خونهاي بده
949
01:08:35,940 --> 01:08:39,501
اوه، ولي من ميتونم اين کارو بکنم
950
01:08:39,580 --> 01:08:42,311
ميتوني؟ -
البته -
951
01:08:43,020 --> 01:08:46,945
يه نمونهي نازنين مثل تو
نبايد بيرون تو خيابونها باشه
952
01:08:47,020 --> 01:08:50,308
تو به جاي خيلي خاصي تعلق داري
953
01:08:51,020 --> 01:08:53,341
و دقيقاً ميدونم اونجا کجاست
954
01:08:54,100 --> 01:08:56,626
.باهام بيا
يه سواري دلنشين در پيش داريم
955
01:08:57,900 --> 01:08:59,470
!خانم کلايد
956
01:08:59,980 --> 01:09:02,347
آقاي کاري. چي ميخواين؟
957
01:09:02,420 --> 01:09:05,822
اينا رو پيدا کردم که به يه تير چراغ برق بسته شده بودن
و فکر کردم هر چيز که خوار آيد، روزي به کار آيد
958
01:09:05,900 --> 01:09:08,949
.چه ناز
حالا، با اجازه من برم
959
01:09:10,100 --> 01:09:12,865
اه... دقيقاً داري کجا ميري؟
960
01:09:13,660 --> 01:09:15,628
به شما چه مربوطه؟
961
01:09:16,700 --> 01:09:19,704
خرسه رو اون تو داري -
خب؟ -
962
01:09:19,780 --> 01:09:22,750
.آخه فکر کردم ميخواي بفرستش به پرو
...ولي
963
01:09:22,820 --> 01:09:25,426
گفتم اونو جايي ميفرستم
که بهش تعلق داره
964
01:09:25,500 --> 01:09:28,106
که در اينجا
موزهي تاريخ طبيعي هست
965
01:09:28,760 --> 01:09:30,948
ولي، شيشه عسل، اين کار بيرحمانه ست
966
01:09:31,020 --> 01:09:33,671
،آقاي کاري، من شيشه عسل تو نيستم
هيچ وقت هم نبودم
967
01:09:33,780 --> 01:09:34,986
چي؟
968
01:09:35,060 --> 01:09:39,065
!حالا گلهاي گنديدهت رو بردار و از اينجا برو
!برو
969
01:09:40,340 --> 01:09:41,751
!بدو
970
01:09:46,500 --> 01:09:48,309
الو؟ -
شب بخير -
971
01:09:48,420 --> 01:09:51,822
اين يه تماس ناشناسه
972
01:09:51,900 --> 01:09:55,275
اوه، سلام، آقاي کاري -
...من آفاي کاري نيستم! من آقاي -
973
01:09:56,060 --> 01:09:57,141
.باري هستم
974
01:09:57,260 --> 01:10:02,031
در مورد اون خرس خبري دارم
975
01:10:03,540 --> 01:10:05,827
چي؟ منظورتون چيه؟
976
01:10:05,900 --> 01:10:08,551
کيه، هنري؟ -
آقاي کاريه، صداشو عوض کرده -
977
01:10:08,620 --> 01:10:09,781
!باري هستم
978
01:10:09,860 --> 01:10:11,783
!ميگه پدينگتون رو دزديدن
979
01:10:37,380 --> 01:10:38,586
!اوه
980
01:10:38,660 --> 01:10:40,981
به خونهي جديد خوش اومدي، خرس
981
01:10:41,580 --> 01:10:44,743
اينجا کليساي دانشه
982
01:10:44,820 --> 01:10:47,471
هر جهانگرد بزرگي چيزي به شکوه و جلالش اضافه کرده
983
01:10:47,540 --> 01:10:50,384
چارلز داروين، لاکپشت غولپيکر رو
از گالاپاگوس آورده
984
01:10:50,460 --> 01:10:51,461
شب بخير
985
01:10:51,580 --> 01:10:54,186
کاپيتان اسکات، پنگوئن امپراتور رو از جنوبگان آورده
986
01:10:54,260 --> 01:10:55,760
سلام، آقايون -
...کاپيتان کوک -
987
01:10:55,860 --> 01:10:57,908
کانگورو رو از استراليا آورده -
روز خوش -
988
01:10:57,980 --> 01:11:00,950
هر کدوم از اين مردان با يافتههاشون
شهرت ابدي پيدا کردن
989
01:11:01,020 --> 01:11:03,307
ولي تو چيزي از پدرم ميبيني؟
990
01:11:03,380 --> 01:11:04,745
نه
991
01:11:05,460 --> 01:11:09,021
...چون وقتي گونههاي نازنين شما رو ديد
992
01:11:09,100 --> 01:11:11,341
حاضر نشد نمونهاي رو با خودش بياره
993
01:11:12,100 --> 01:11:13,989
نمونهاي نياوردي؟
994
01:11:14,060 --> 01:11:17,382
،آقايون، آقايون
اينها حيوانات احمقي نبودن
995
01:11:17,460 --> 01:11:19,462
اونا باهوش و متمدن بودن
996
01:11:19,540 --> 01:11:22,090
.اوه، دست بردار، کلايد
اونا اصلاً انگليسي حرف نميزدن
997
01:11:22,180 --> 01:11:24,280
...خب، نه، ولي -
بلد بودن کريکت بازي کنن؟ -
998
01:11:24,300 --> 01:11:26,667
چاي مينوشيدن؟ -
جدول حل ميکردن؟ -
999
01:11:26,740 --> 01:11:29,346
ايدهي خيلي بدي از تمدن در ذهن داري، کلايد
1000
01:11:29,420 --> 01:11:34,233
.مکان اونا رو بهمون بگو
يه جهانگرد واقعي رو ميفرستيم تا برامون نمونهاي بياره
1001
01:11:34,980 --> 01:11:36,744
!هرگز
1002
01:11:36,860 --> 01:11:38,988
.خيلي خب
چارهاي برام باقي نميذاري
1003
01:11:39,060 --> 01:11:41,745
اين مأموريت از اسناد حذف ميشه
1004
01:11:42,780 --> 01:11:44,464
...مونتگومري کلايد
1005
01:11:44,540 --> 01:11:48,784
بدين وسيله عضويت تو رو
در اين اتحاديهي مقدس لغو ميکنم
1006
01:11:48,860 --> 01:11:53,343
!جغرافيدانان... بهش پشت کنين
1007
01:11:55,820 --> 01:11:58,187
ما ميتونستيم مشهور و ثروتمند بشيم
1008
01:11:58,260 --> 01:12:02,743
ولي در عوض، اون از تمام اينها گذشت
و يه باغ وحش براي کودکان باز کرد
1009
01:12:03,460 --> 01:12:06,066
اون شادي چند تا موجود خزدار رو
1010
01:12:06,180 --> 01:12:08,148
به همنوعان خودش ترجيح داد
1011
01:12:08,220 --> 01:12:12,345
قسم خوردم که يک روز کاري رو که
پدرم هرگز نتونست انجام بده، تموم کنم
1012
01:12:13,300 --> 01:12:17,783
و حالا، بالاخره
اون روز فرا رسيده
1013
01:12:26,740 --> 01:12:28,230
!درسته
1014
01:12:28,300 --> 01:12:30,701
ميخوام تو رو خشک کنم، خرس
1015
01:12:42,900 --> 01:12:44,311
!آخ
1016
01:12:56,820 --> 01:12:59,027
.دارم ميبينمش
و اصلاً وقت نداريم
1017
01:12:59,100 --> 01:13:02,104
خب، چطوري وارد بشيم؟
مثل يه دژ قفل شده
1018
01:13:02,180 --> 01:13:05,787
فاضلاب. مگه نگفتي ميتونن ما رو
به هر جاي شهر ببرن؟
1019
01:13:05,860 --> 01:13:07,100
!آفرين
1020
01:13:30,580 --> 01:13:32,230
حالت خوبه، جانم؟
1021
01:13:32,300 --> 01:13:34,667
به يه پيرزن ضعيف کمک ميکنين؟
1022
01:13:34,780 --> 01:13:36,544
از اتوبوس جا موندم
1023
01:13:36,620 --> 01:13:41,421
بيا تو، بيرون سرده -
اوه، متشکرم. شما خيلي مهربوني -
1024
01:13:51,100 --> 01:13:53,501
از داخل قفل شده
1025
01:13:53,620 --> 01:13:55,031
بذارينش به عهدهي من
1026
01:13:55,740 --> 01:13:57,949
وسايل بازي شيمي قديمي من به چه درد ميخوره؟
1027
01:13:58,020 --> 01:14:00,591
پتاسيم نيترات، سولفور -
هوم؟ -
1028
01:14:00,660 --> 01:14:02,344
اين مواد کشنده هستن، بابا
1029
01:14:02,980 --> 01:14:07,588
چطوره يه ذره ضديخ
براي بهتر شدن ضربان قلبمون بنوشيم؟
1030
01:14:08,420 --> 01:14:10,983
،نه، نه، نه، نه
الان در حال انجام وظيفهام
1031
01:14:11,700 --> 01:14:14,943
اوه، برات زيادي قوي هست، ها؟
1032
01:14:15,900 --> 01:14:20,303
.اوه، رو کم کني هست. باشه
يکي ميخورم
1033
01:14:21,660 --> 01:14:24,106
سه، دو، يک
1034
01:14:34,980 --> 01:14:38,543
...جاناتان! اون 50 هزار ولت -
!ميدونم دارم چيکار ميکنم -
1035
01:14:43,500 --> 01:14:44,600
!بزن
1036
01:14:52,740 --> 01:14:53,946
!شروع
1037
01:14:57,540 --> 01:15:01,103
.نه، نه. تا سه نشه بازي نشه
آماده نبودم، آماده نبودم. بجنب
1038
01:15:23,580 --> 01:15:25,150
قفله
1039
01:15:25,220 --> 01:15:27,666
حالا چيکار کنيم؟ -
من ميدونم -
1040
01:15:30,140 --> 01:15:33,667
!هنري! هنري، اون بيرون نرو -
برو، بابا -
1041
01:15:34,500 --> 01:15:35,706
يه نفر بايد بره
1042
01:15:37,420 --> 01:15:39,502
و اون يه نفر منم
1043
01:15:55,480 --> 01:15:57,608
راستش، اين ديوونگيه
1044
01:15:58,100 --> 01:16:01,263
بابا خيلي خونسرده -
همين طوره -
1045
01:16:10,700 --> 01:16:14,147
.من تسليمم. تسليم
بايد برگردم سر کار
1046
01:16:14,780 --> 01:16:17,260
ببين، صبر کن، صيرکن، صبر کن
1047
01:16:18,300 --> 01:16:21,270
روحيهي مبارزهت کو پس؟
1048
01:16:39,620 --> 01:16:40,860
!هنري
1049
01:16:43,220 --> 01:16:45,268
!بابا
1050
01:16:50,820 --> 01:16:51,981
ممنون
1051
01:16:52,060 --> 01:16:53,391
حالش خوبه
1052
01:16:53,460 --> 01:16:55,189
آفرين سگ خوب
1053
01:17:00,220 --> 01:17:01,631
!پدينگتون
1054
01:17:01,980 --> 01:17:03,106
!پدينگتون
1055
01:17:03,180 --> 01:17:05,182
!اين بالا
1056
01:17:06,360 --> 01:17:08,328
اين تويي، خدا؟
1057
01:17:08,400 --> 01:17:09,686
چي؟
1058
01:17:09,760 --> 01:17:12,684
آخه صدات خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکردم
شبيه صداي آقاي براون هست
1059
01:17:12,800 --> 01:17:14,564
خب، آقاي براون هستم
1060
01:17:14,640 --> 01:17:17,325
!آقاي براون
اون بيرون چيکار ميکنين؟
1061
01:17:17,400 --> 01:17:19,004
!اومديم نجاتت بديم
1062
01:17:19,080 --> 01:17:20,411
واقعاً؟
1063
01:17:20,520 --> 01:17:24,650
آقاي کاري همه چيزو توضيح داد
.متأسفم که حرفت رو باور نکردم
1064
01:17:29,160 --> 01:17:31,208
خرابکاري
1065
01:17:35,400 --> 01:17:37,767
!پدينگتون، از اونجا بيا بيرون
1066
01:17:50,680 --> 01:17:51,780
!خرس
1067
01:18:13,800 --> 01:18:15,404
!تسليم شو، خرس
1068
01:18:17,200 --> 01:18:18,300
!تسليم شو، خرس
1069
01:18:20,000 --> 01:18:21,604
هيچ راه خروجي نيست
1070
01:19:00,840 --> 01:19:02,285
!هنري
1071
01:19:03,040 --> 01:19:04,963
پدينگتون کجاست؟ -
نميدونم -
1072
01:19:05,040 --> 01:19:07,771
هيس. يه صدايي ميشنوم
1073
01:19:07,840 --> 01:19:12,164
صداي لولههاست -
اين صداي لولهها نيست. زبون خرسيه -
1074
01:19:17,760 --> 01:19:20,127
دارم ميره پشت بوم -
!بجنبين -
1075
01:19:31,320 --> 01:19:32,765
بالاي پلهها
1076
01:20:04,760 --> 01:20:07,161
گرفتيمت -
متشکرم -
1077
01:20:10,760 --> 01:20:12,698
زود باشين، بيايان از اينجا بريم
1078
01:20:13,240 --> 01:20:16,005
کجا با اين عجله؟ -
!نه -
1079
01:20:16,080 --> 01:20:18,731
بجنبين، خرس رو تحويل بدين
1080
01:20:20,520 --> 01:20:23,205
نه. اين کارو نميکنيم
1081
01:20:23,280 --> 01:20:25,203
خانم براون؟
1082
01:20:25,280 --> 01:20:27,408
اون عضو خانوادهي ماست -
عضو خانواده؟ -
1083
01:20:27,480 --> 01:20:29,608
اون حتي موجود ديگهايه
1084
01:20:30,400 --> 01:20:32,289
درسته
1085
01:20:32,360 --> 01:20:34,408
بله، درسته
1086
01:20:34,480 --> 01:20:38,160
و وقتي من اولين بار پدينگتون رو ديدم
اصلاً نميخواستم نزديکش باشم
1087
01:20:38,360 --> 01:20:42,684
،ولي همسر خوب من
اونو در دل خودش جا داد
1088
01:20:42,760 --> 01:20:45,286
و همين طور بچههاي فوقالعادهام
1089
01:20:45,360 --> 01:20:47,362
و حالا اون در دل منم جا باز کرده -
هنري -
1090
01:20:47,440 --> 01:20:50,603
مهم نيست که از اون طرف دنيا اومده
1091
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
يا اينکه موجود ديگهايه
1092
01:20:53,000 --> 01:20:55,651
يا عادت داره بيش از حد مارامالاد بخوره
1093
01:20:55,760 --> 01:20:59,765
ما پدينگتون رو دوست داريم
!و اين يعني عضو خانوادهي ماست
1094
01:20:59,840 --> 01:21:02,081
!و خانواده کنار همديگه ميمونن
1095
01:21:02,160 --> 01:21:06,609
،پس اگه ميخواي اونو ببري
!بايد همهمون رو ببري
1096
01:21:06,680 --> 01:21:07,920
خيلي خب، باشه
1097
01:21:08,000 --> 01:21:10,207
...وقتي ميگم همه
1098
01:21:10,280 --> 01:21:13,568
...تا حالا يه انسان رو خشک نکردم، ولي -
صبر کن -
1099
01:21:13,640 --> 01:21:15,404
صبر کن
1100
01:21:15,480 --> 01:21:18,131
لازم نيست اين کارو بکني -
!پدينگتون -
1101
01:21:18,200 --> 01:21:20,089
!نه -
بله -
1102
01:21:20,160 --> 01:21:22,322
درسته. بيا. بيا
1103
01:21:28,680 --> 01:21:31,968
اه، ميشه قبل از مرگ درخواستي داشته باشم؟
1104
01:21:32,040 --> 01:21:34,327
چيه؟
1105
01:21:34,440 --> 01:21:37,250
.يه ساندويچ ميخوام بخورم
يکي توي کلاهم هست
1106
01:21:38,080 --> 01:21:39,366
متشکرم
1107
01:21:57,300 --> 01:21:59,348
!کور خوندي، خرس
1108
01:22:02,500 --> 01:22:04,980
!برج ديدهباني
1109
01:22:05,060 --> 01:22:06,585
خانم برد
1110
01:22:06,660 --> 01:22:07,866
چيه؟
1111
01:22:07,940 --> 01:22:11,149
هي، تو چرا جلوت رو نگاه نميکني؟
1112
01:22:11,220 --> 01:22:13,302
آه، دهنت رو ببند
1113
01:22:15,260 --> 01:22:18,503
خانم برد، تو منو نجات دادي -
!اوه -
1114
01:22:18,580 --> 01:22:20,787
!پدينگتون -
يه خرس -
1115
01:22:22,140 --> 01:22:25,428
آروم. سردرد خيلي بدي دارم
1116
01:22:45,300 --> 01:22:46,506
سلام؟
1117
01:22:46,580 --> 01:22:48,901
سلام، بابا -
سلام، آقاي براون -
1118
01:22:50,679 --> 01:22:53,804
اينجا اتفاق ويژهاي داره ميفته -
شکر بيشتر، لطفاً -
1119
01:22:53,880 --> 01:22:56,724
اوه، اين رو ببين. سلام بر همگي -
سلام، بابا -
1120
01:22:56,800 --> 01:22:59,610
سلام، رفيق. چي ميپزي؟ -
مارمالاد، آقاي براون -
1121
01:22:59,680 --> 01:23:02,126
بيا، امتحان کن -
هوم، خوشمزه ست -
1122
01:23:02,200 --> 01:23:05,050
و فقط يه ساندويچ
...تمام ويتامينها و مواد معدني مورد نياز
1123
01:23:05,080 --> 01:23:06,570
يک خرس در طول روز رو تأمين ميکنه
1124
01:23:06,640 --> 01:23:09,007
پس يعني ديگه لازم نيست سبزيجات بخورم؟
1125
01:23:09,080 --> 01:23:11,447
"گفت "خرس"، نه " پسر -
متأسفم، جاناتان -
1126
01:23:11,520 --> 01:23:13,124
متشکرم، جودي -
جودي -
1127
01:23:13,200 --> 01:23:16,841
...خب، کسي نديده
آه، ممنون، خانم برد
1128
01:23:16,920 --> 01:23:19,127
به نظرم تمام خونهها بايد
يه روز مارمالاد داشته باشن
1129
01:23:19,200 --> 01:23:21,931
و يه خرس -
خصوصاً يه خرس -
1130
01:23:23,080 --> 01:23:24,411
خونه
1131
01:23:27,480 --> 01:23:29,244
خاله لوسي عزيز
1132
01:23:29,320 --> 01:23:32,688
متأسفم که زودتر نامه ننوشتم
چون اتفاقات زيادي افتاده است
1133
01:23:32,260 --> 01:23:34,308
حتي دختر جهانگرد را ديدم
1134
01:23:34,380 --> 01:23:38,146
اما او سعي کرد من را خشک کند
براي همين خانم برد او را از پشت بام انداخت
1135
01:23:38,220 --> 01:23:39,346
...ميليسنت کلايد
1136
01:23:39,420 --> 01:23:42,071
به نظر قاضي زندان براي او فايدهاي نداشت
1137
01:23:42,140 --> 01:23:44,302
براي همين در عوض
...او را محکوم به خدمات عمومي
1138
01:23:44,380 --> 01:23:46,906
!نه، خواهش ميکنم! هر چيزي
!هر چيزي غير از اين
1139
01:23:46,980 --> 01:23:48,584
در باغ وحش کودکان کرد
1140
01:23:50,660 --> 01:23:54,551
!دست بجنبون، پشگل نفس -
!اين بو از دهان من نيست -
1141
01:23:58,420 --> 01:24:02,345
اما در وينزر گاردنز
زندگي خيلي متفاوت است
1142
01:24:02,420 --> 01:24:05,390
خانم برد ميگويد به اين خاطر است که
بالاخره همه چيز مرتب شده است
1143
01:24:05,460 --> 01:24:08,748
و اين اثر شگرفي روي زانوهايش داشته
1144
01:24:08,820 --> 01:24:12,711
خجالت جودي در حال بهبود است
و حتي اجازه داد خانم براون با توني ديدار کند
1145
01:24:12,780 --> 01:24:14,942
نبايد هيچ حرفي بزني -
البته -
1146
01:24:15,020 --> 01:24:17,671
نبايد بهم دست بزني -
به هيچ کس دست نميزنم، عزيزم -
1147
01:24:17,780 --> 01:24:20,431
و گريه هم نبايد بکني -
نه! نه -
1148
01:24:20,500 --> 01:24:23,026
فقط الان دل تو دلم نيست
1149
01:24:23,100 --> 01:24:25,467
من و تو پيشرفتمون خيلي با هم فرق داره
1150
01:24:25,580 --> 01:24:27,230
ميدونم -
خوبه -
1151
01:24:28,660 --> 01:24:30,503
مامان، اين توني هست
1152
01:24:30,580 --> 01:24:33,186
به خانواده خوش اومدي -
!اوه. مامان -
1153
01:24:33,260 --> 01:24:36,150
ببخشيد. ببخشيد. گريه نميکنم
1154
01:24:37,860 --> 01:24:38,960
!هنري
1155
01:24:40,020 --> 01:24:41,749
بابت اون متأسفم
1156
01:24:42,380 --> 01:24:45,543
اون عجيبه، ولي خب، همهمون عجيب هستيم
1157
01:24:47,180 --> 01:24:49,626
کسي چايي نميخواد؟ نه؟ نه
1158
01:24:49,700 --> 01:24:53,341
و آقاي براون دارد به جاناتان کمک ميکند
که يک راکت بزرگ بسازد
1159
01:24:53,420 --> 01:24:54,785
در اين مورد مطمئني، بابا؟
1160
01:24:54,900 --> 01:24:57,221
،قبول کن، جاناتان
...اگه بخوايم اين شيطون رو وارد مدار کنيم
1161
01:24:57,300 --> 01:24:59,348
به تمام نيتروگليسيرين نياز داريم
1162
01:24:59,420 --> 01:25:03,220
البته جاناتان نگران رفتار بيپرواي پدرش
نسبت به امنيت است
1163
01:25:03,300 --> 01:25:05,382
هيوستون، غلط نکنم يه مشکلي داريم
1164
01:25:05,460 --> 01:25:06,666
!بخواب رو زمين
1165
01:25:11,060 --> 01:25:14,860
خانم براون ميگويد در لندن همه متفاوت هستند
1166
01:25:14,940 --> 01:25:18,023
اما اين يعني هر کسي ميتواند
جاي خودش را باز کند
1167
01:25:18,140 --> 01:25:19,710
به نظرم حق با اوست
1168
01:25:19,780 --> 01:25:23,990
چون با اينکه شبيه هيچ کس ديگري نيستم
واقعاً حس ميکنم در خانه هستم
1169
01:25:24,980 --> 01:25:28,701
،هرگز مثل بقيهي مردم نخواهم بود
اما اشکلي ندارد
1170
01:25:28,780 --> 01:25:30,464
چون من يک خرسم
1171
01:25:30,940 --> 01:25:33,386
خرسي به نام پدينگتون
1172
01:25:34,020 --> 01:25:35,243
!بيا، پدينگتون
1173
01:25:40,175 --> 01:25:42,381
بايد ميخنديدم تا جايي که ديگه نميتونستم بخندم #
مثل يک مرد چيني بيرون روي زمين
1174
01:25:42,460 --> 01:25:45,145
از کنارم رد ميشه، مثل يه دلقک لي لي ميکنه #
1175
01:25:45,220 --> 01:25:47,871
با خودم گفتم اون به ندرت به شهر ميره #
1176
01:25:47,940 --> 01:25:50,420
و نيز يه شاهزادهي هندي نيز بود #
1177
01:25:50,540 --> 01:25:53,191
آمريکاييها و بريتانياييها #
کارائيبيها
1178
01:25:53,260 --> 01:25:56,104
بگم اوني که واقعاً سرگرمم کرد #
1179
01:25:56,220 --> 01:25:58,461
باور کني يا نه، يه ژاپني زيبا بود #
1180
01:25:58,540 --> 01:25:59,780
و داشتن ميخوندن #
1181
01:25:59,860 --> 01:26:02,147
جو-با جو-با، ا-جو-لي-با #
1182
01:26:02,260 --> 01:26:04,581
اينجا ورجه و ورجه ميکردن #
1183
01:26:04,660 --> 01:26:07,391
با يه بولا بولا بولا بولا-يي #
1184
01:26:07,460 --> 01:26:09,508
مردم ميزدن به سيم آخر #
1185
01:26:09,580 --> 01:26:11,628
!اوه
1186
01:26:23,220 --> 01:26:26,064
لندن جاي منه #
1187
01:26:27,540 --> 01:26:30,908
لندن، اين شهر دوست داشتني #
1188
01:26:31,620 --> 01:26:34,066
ميتوني به فرانسه يا آمريکا بري #
1189
01:26:34,140 --> 01:26:36,142
هند، آسيا يا استراليا #
1190
01:26:36,220 --> 01:26:39,747
ولي دوباره به لندن برميگردي #
1191
01:26:45,260 --> 01:26:47,991
لندن جاي منه #
1192
01:26:49,420 --> 01:26:52,708
باور کن، دارم با ذهني باز صحبت ميکنم #
1193
01:26:53,780 --> 01:26:57,307
خوشحالم که زادگاهم را ميشناسم #
1194
01:26:58,260 --> 01:27:00,581
سالها پيش به کشورهايي سفر ميکردم #
1195
01:27:00,660 --> 01:27:03,140
ولي اينجا جاييست #
که ميخواهم بشناسم
1196
01:27:03,220 --> 01:27:06,269
لندن جاي منه #
1197
01:27:12,020 --> 01:27:15,183
لندن جاي منه #
1198
01:27:16,220 --> 01:27:20,020
زندگي در لندن خيلي راحته #
1199
01:27:20,100 --> 01:27:24,583
چون مردم انگليس #
خيلي معاشرتي هستن
1200
01:27:24,660 --> 01:27:27,266
تو رو به اينجا و اونجا ميبرن #
1201
01:27:27,340 --> 01:27:29,581
کاري ميکنن که حس کني ميليونر هستي #
1202
01:27:29,660 --> 01:27:32,709
لندن جاي منه #
1203
01:27:38,380 --> 01:27:41,463
لندن جاي منه #
1204
01:27:42,660 --> 01:27:46,107
شبها که بي کاري #
1205
01:27:46,700 --> 01:27:50,182
ميتوني توي خيابون شفتزبري پيادهروي کني #
1206
01:27:50,740 --> 01:27:53,711
اونجا ميتوني بخندي و حرف بزني #
و از نسيم لذت ببري
1207
01:27:53,780 --> 01:27:56,147
و مناظر زيبا رو تحسي کني #
1208
01:27:56,220 --> 01:27:59,269
لندن جاي منه #
1209
01:28:05,060 --> 01:28:08,143
لندن جاي منه #
1210
01:28:09,420 --> 01:28:13,311
از مدتي که گذروندم #
هيچ گلهاي ندارم
1211
01:28:13,380 --> 01:28:17,146
آخه، زندگيم توي لندن خيلي شگفتانگيزه #
1212
01:28:18,140 --> 01:28:20,302
هر آسايش و تفريحي رو دارم #
1213
01:28:20,380 --> 01:28:22,781
و در قصر هامپتون کورت ساکن هستم #
1214
01:28:22,900 --> 01:28:26,347
لندن جاي منه #
1215
01:28:31,940 --> 01:28:34,784
لندن جاي منه #