1
00:00:19,127 --> 00:00:21,627
[ ...چند سالِ خرسی قبل ]
2
00:00:26,144 --> 00:00:29,276
.آخرین فصل بارونیمون
3
00:00:29,278 --> 00:00:31,376
،فقط بهش فکر کن، پاستوزو
4
00:00:31,378 --> 00:00:34,342
،دقیقاً همینروز ماه آینده
.توی لندن خواهیم بود
5
00:00:34,344 --> 00:00:37,208
جایی که رودخونههاش
.با مربای نارنج جریان داره
6
00:00:37,210 --> 00:00:40,142
.و خیابونهاش هم نونتستفرش شدن
7
00:00:40,144 --> 00:00:42,375
کتاب راهنمایی دربارهی شهر لندن رو خوندی؟
8
00:00:42,377 --> 00:00:43,510
.یه نگاه کلی انداختم
9
00:00:43,512 --> 00:00:45,577
.عه، پاستوزو
10
00:00:45,579 --> 00:00:48,408
.خب، کتابخونی خوابآلودم میکنه
11
00:00:48,410 --> 00:00:51,143
ولی من با هر شهری که بتونه ترتیب
.یه ساندویچ مربای نارنج بده
12
00:00:51,145 --> 00:00:53,343
.اوکیام
13
00:00:55,043 --> 00:00:56,978
!عه، پاستوزو، نگاه
14
00:00:59,312 --> 00:01:01,912
.یه... یه توله خرسه
15
00:01:02,378 --> 00:01:03,610
!لوسی
16
00:01:03,612 --> 00:01:05,644
.بفرستم برم پایین
17
00:01:05,646 --> 00:01:07,710
.مراقب باش
18
00:01:19,477 --> 00:01:21,875
!پایینتر، پاستوزو، پایینتر
19
00:01:38,910 --> 00:01:40,577
لوسی؟
20
00:01:40,579 --> 00:01:42,109
!لوسی
21
00:01:42,111 --> 00:01:46,008
.متأسفانه انگاری که لندنرفتنمون کنسل شده
22
00:01:46,010 --> 00:01:47,642
برای چی؟
23
00:01:47,644 --> 00:01:50,910
.یه تولهی ناز داریم که باید بزرگش کنیم
24
00:01:50,912 --> 00:01:53,677
چه شکلیه؟ -
.یکمی کوچولو موچولو -
25
00:01:54,811 --> 00:01:56,444
.و یکمیهم پُر عطسه
26
00:01:58,044 --> 00:02:00,409
.ولی مربای نارنجُ که خیلی دوست داره
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,776
.این نشونهی خوبیه
28
00:02:02,778 --> 00:02:04,677
.آره، پاستوزو
29
00:02:04,679 --> 00:02:10,345
،اگه ما از این خرسه مراقبت کنیم
.یهحسی بهم میگه که میتونه به مراتع بلندمرتبهای برسه
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
« پـدینگتـون »
31
00:02:29,300 --> 00:02:29,800
« قسمت دوم »
32
00:02:29,878 --> 00:02:31,376
،خاله لوسی عزیزم
33
00:02:31,378 --> 00:02:34,209
امیدوارم همهچیز تو
.خونهی خرسهای سالمند روبهراه باشه
34
00:02:34,211 --> 00:02:37,610
زندگی توی لندن تابستون امسال
.بهتر از همیشه بوده
35
00:02:37,612 --> 00:02:41,242
خیلی بیشتر با روال کاری
.توی لندن آشنا شدم
36
00:02:45,978 --> 00:02:49,643
،و انگاری هر روزی که میاد
.یه فعالیت جدید برای انجامدادن هست
37
00:02:49,645 --> 00:02:51,042
حدس بزن چی شده، پدینگتون؟ -
هوم؟ -
38
00:02:51,044 --> 00:02:52,975
فستیوال لوکوموتیو بخار امشب
.قراره بیاد به شهر لندن
39
00:02:52,977 --> 00:02:54,109
و منم دارم میرم اونجا تا دربارهاش
40
00:02:54,111 --> 00:02:55,443
.توی روزنامهام مطلب بنویسم
41
00:02:55,445 --> 00:02:57,342
آخه کی میاد همچین چیزی رو بخونه؟
42
00:02:57,344 --> 00:03:00,109
.همهی مردم
اونا دور دنیا رو توی یه لوکوموتیو با موتور بخار سفر میکنن
43
00:03:00,111 --> 00:03:01,908
.فکر کردم که خیلی دوستش داشتی -
.دارم -
44
00:03:01,910 --> 00:03:04,242
به کسی نگو، باشه؟
.اُملیه
45
00:03:04,244 --> 00:03:06,176
چرا همگی با هم نریم؟ -
.فکر خوبیه -
46
00:03:06,178 --> 00:03:07,976
.باباتون خیلی تو بازیِ "نارگیلزنی" وارده
[ بازیای که با شیءای باید چند نارگیل را هدف گرفت ]
47
00:03:07,978 --> 00:03:10,343
قبلاً بهش لقب
.براونِ تو خالزن" رو بهش داده بودن"
48
00:03:10,345 --> 00:03:12,277
،دیگه نه
.نارگیلزنی بازی مخصوص جوونهاست
49
00:03:12,279 --> 00:03:15,042
خب، بنظر منکه بهازای سنتون
،هنوز هیکل خیلی ردیفی دارین
50
00:03:15,044 --> 00:03:16,909
.آقای براون -
.خب، ممنونم پدینگتون -
51
00:03:16,911 --> 00:03:18,976
وایسا ببینم، فکر میکنی من چند سالمه؟
52
00:03:18,978 --> 00:03:21,708
.مثلاً... حدود 80 سال
53
00:03:21,710 --> 00:03:23,908
80؟ -
.حداقل -
54
00:03:23,910 --> 00:03:26,342
.وایسا ببینم، خرس جوان -
هوم؟ -
55
00:03:26,344 --> 00:03:29,176
به گمونم بهت گفته بودم که
.پشت گوشاتُ بشوری
56
00:03:29,178 --> 00:03:30,443
،ولی شستم، خانم برد
...من
57
00:03:30,445 --> 00:03:32,410
.نمیدونم اون چطوری رفته پشت گوشم
58
00:03:33,645 --> 00:03:35,876
،واقعاً اینجا توی ویندزور گاردنز
.احساس خونهبودن بهم دست میده
59
00:03:35,878 --> 00:03:37,042
.سلام، مادمازل
60
00:03:37,044 --> 00:03:39,076
.صبح بخیر، پدینگتون
61
00:03:39,078 --> 00:03:41,176
.براتون صبحانه آوردم -
.ممنونم -
62
00:03:41,178 --> 00:03:43,809
.ساندویچهات همیشه سرحالم میکنه
63
00:03:43,811 --> 00:03:45,176
.صبحبهخیر، دکتر جفری
64
00:03:45,178 --> 00:03:47,510
دوباره که کلیدهاتونُ فراموش نکردین، نه؟
65
00:03:47,512 --> 00:03:49,475
کلیدهام؟
!کلیدهام
66
00:03:49,477 --> 00:03:50,610
.اُوه
!اُوه
67
00:03:50,612 --> 00:03:51,942
.چه عکسالعملی
68
00:03:51,944 --> 00:03:53,941
.ممنونم، پدینگتون -
.خواهش میکنم -
69
00:03:53,943 --> 00:03:55,642
.چه روز زیبایی، سرهنگ
70
00:03:55,644 --> 00:03:58,442
واقعاً؟
.جداً که اصلاً تهِ محشره
71
00:03:58,444 --> 00:04:00,175
،قرارتون چطوری گذشت
خانم کیتس؟
72
00:04:00,177 --> 00:04:02,409
،خب، نیمهی گمشدهام که نبود
.ولی شنیدی چی میگن دیگه
73
00:04:02,411 --> 00:04:05,009
.چیزی که زیاده مرده -
.دقیقاً -
74
00:04:05,011 --> 00:04:06,312
.ممنونم
75
00:04:09,512 --> 00:04:12,143
.صبحبهخیر، پدینگتون -
.صبحبهخیر، آقای بارنز -
76
00:04:12,145 --> 00:04:14,509
.خدافظ، پدینگتون -
.تا بعد، مادمازل -
77
00:04:14,511 --> 00:04:16,243
.آره، امتحانم کن
78
00:04:16,245 --> 00:04:19,009
سریعترین راه اگه بخوای از
خیابون "بیکر استریت" به "بیگ پن" بری، چیه؟
79
00:04:19,011 --> 00:04:20,210
.آسونه که
80
00:04:20,212 --> 00:04:22,309
،میری بهسمت میدون پورتمن
...و بعد میپیچی سمت راست
81
00:04:22,311 --> 00:04:25,010
.همه واقعاً باهام خوشرفتار و مهربون بودن
82
00:04:25,012 --> 00:04:27,675
.حتی با اینکه کُلی سرشون شلوغه
83
00:04:27,677 --> 00:04:30,875
.خانم براون میخواد تا فرانسهرو شنا کنه
84
00:04:30,877 --> 00:04:33,108
،بنظر خیلیخیلی تلاش زیادی میطلبه
85
00:04:33,110 --> 00:04:34,677
،اونم وقتی که میشه با قایق
86
00:04:34,679 --> 00:04:37,243
.هواپیما، یا حتی قطار این مسیرُ رفت
.ولی موضوع اصلاً این نیست
87
00:04:37,245 --> 00:04:39,009
تمام تابستون وقتش رو
روی این گذاشت که
88
00:04:39,011 --> 00:04:41,709
،یهسری داستان ماجراجویانهی مصور بنویسه
89
00:04:41,711 --> 00:04:44,942
و الان تصمیم گرفته که دوست داره
.خودشهم این ماجراجوییها رو تجربه کنه
90
00:04:44,944 --> 00:04:47,609
!ووهو
91
00:04:47,611 --> 00:04:50,276
.جودی هم اخیراً یه دلشکستگی بد داشته
92
00:04:50,278 --> 00:04:53,708
با من بهم میزنی؟ فکر کنم ولی
!اونی که باهات بهم میزنه من باشم، تونی
93
00:04:53,710 --> 00:04:56,277
اولین عکسالعملش این بود
.که بره یه راهبه بشه
94
00:04:56,279 --> 00:04:57,809
،ولی خیلیزود ازش گذشت
95
00:04:57,811 --> 00:05:00,509
.و سر خودشُ گرم یه سرگرمی جدید کرده
96
00:05:00,511 --> 00:05:02,742
یه رسانهی چاپی قدیمی
،توی مدرسهشون پیدا کرده
97
00:05:02,744 --> 00:05:05,975
و داره یه روزنامهی تمام دخترونهی جدید
.تأسیس میکنه
98
00:05:05,977 --> 00:05:08,275
.حالا فقط به چندتا خبر نیاز داریم
99
00:05:08,277 --> 00:05:09,676
جاناتان هم امسال داره
100
00:05:09,678 --> 00:05:11,075
.به جودی توی دبیرستان ملحق میشه
101
00:05:11,077 --> 00:05:12,476
تو تعطیلات تابستونی
102
00:05:12,478 --> 00:05:14,676
.یه موتور بخار کاملاً فعال ساخت
103
00:05:14,678 --> 00:05:17,042
،ولی من نباید راجبش حرفی بزنم
104
00:05:17,044 --> 00:05:18,976
.چونکه مثلاً "اُملی"ه
105
00:05:18,978 --> 00:05:20,542
،تیپ و قیافهاش کلاً عوض شده
106
00:05:20,544 --> 00:05:23,908
،و اگه کسی پرسید
.الان دیگه اسمش "جیداگ"ه
[ .اسمی که باحال فرض میشه ]
107
00:05:23,910 --> 00:05:26,579
.و اصلاً هم علاقهای به ماشینهای بخار نداره
108
00:05:27,844 --> 00:05:30,409
.ولی آقای براون از همه مشغولتر بوده
109
00:05:30,411 --> 00:05:32,808
همین اواخر یه سورپرایز کاری بزرگ
.براش اتفاق افتاد
110
00:05:32,810 --> 00:05:34,475
،باعث افتخارمه که اعلام کنم
111
00:05:34,477 --> 00:05:37,808
،مسئول جدید بخش "تحلیل احتمالات خطر"مون
112
00:05:37,810 --> 00:05:39,875
.آقای استیو ویزبی خواهد بود
113
00:05:41,945 --> 00:05:43,708
و این باعث شرایطی شده که
114
00:05:43,710 --> 00:05:47,142
:خانم برد بهش میگه
."یه بحران 40 سالگی بهتماممعنا"
115
00:05:47,144 --> 00:05:50,009
،که شامل مخلوطکردن غذاهاشون
116
00:05:50,011 --> 00:05:52,375
،رنگکردن موها
117
00:05:52,677 --> 00:05:56,076
.ممنونم، پدینگتون -
!همینطوری ادامه بدین -
118
00:05:56,078 --> 00:05:59,274
خاله لوسی، شما منُ فرستادی به لندن
،تا یه خونه برا خودم پیدا کنم
119
00:05:59,276 --> 00:06:02,242
و واقعاً از اون چیزی که فکرشُ میکردم
.هم اوضاع بهتر شکل گرفته
120
00:06:02,244 --> 00:06:03,842
.یه خونوادهی عالی دارم
121
00:06:05,011 --> 00:06:07,141
.و همهجای شهر، برای خودم دوست پیدا کردم
122
00:06:07,143 --> 00:06:09,042
.بیا، پسر
123
00:06:09,044 --> 00:06:10,644
.نوش جونت، گرگی
124
00:06:12,045 --> 00:06:15,409
،واقعاً امیدوارم که اگه میتونستی ببینیم
.خیلی خوشحال میشدی
125
00:06:15,411 --> 00:06:17,809
.دوستدار شما، پدینگتون
126
00:06:17,811 --> 00:06:19,376
آقای گروبر؟
127
00:06:19,378 --> 00:06:21,642
.آه، آقای براون، بفرمایید تو
128
00:06:21,644 --> 00:06:24,876
،همینالان مادام کوزلاوا اومد دیدنم
129
00:06:24,878 --> 00:06:26,108
.که مسئول اجرایی فستیواله
130
00:06:26,110 --> 00:06:27,743
واقعاً؟
131
00:06:27,745 --> 00:06:30,476
،داشتن یه خونهتکونی میکردن
و این صندوقهای قدیمی که
132
00:06:30,478 --> 00:06:32,743
پر از وسایل و اشیاء پرخاطرهای که
فکر میکردن برای همیشه گم شدهبوده
133
00:06:32,745 --> 00:06:34,809
.رو پیدا کردن -
!اُوه -
134
00:06:34,811 --> 00:06:36,475
ازم پرسید میتونم تا وقتی اینجان
135
00:06:36,477 --> 00:06:38,043
.اینا رو براشون بفروشم یا نه
136
00:06:38,045 --> 00:06:41,077
و به ذهنم رسید که شاید یهچیزی
137
00:06:41,079 --> 00:06:42,942
.بین اینها برای تولد خالهات پیدا بشه
138
00:06:42,944 --> 00:06:44,476
.فکر خوبیه
139
00:06:45,812 --> 00:06:48,009
!اینُ ببین
140
00:06:49,777 --> 00:06:51,943
...قشنگه، آقای گروبر، ولی
141
00:06:51,945 --> 00:06:54,442
،میدونم، میدونم
.باید بینظیر باشه
142
00:06:54,444 --> 00:06:55,910
،خب، از موقعی که شوهر خاله پاستوزو مُرد
143
00:06:55,912 --> 00:06:57,875
من دیگه تنها فامیلیام که
.برا خاله مونده
144
00:06:57,877 --> 00:07:00,408
.و آخه هر روز هم که یه خرس صدساله نمیشه
145
00:07:00,410 --> 00:07:02,675
.درسته
!آه
146
00:07:02,677 --> 00:07:05,609
این اسکیتها چطورن؟
147
00:07:05,611 --> 00:07:07,576
،خواهش میکنم، آقای گروبر
.جدی باشین
148
00:07:07,578 --> 00:07:10,643
آره، شاید دیگه اسکیتبازی
.از خالهات گذشته باشه
149
00:07:10,645 --> 00:07:12,975
.فکر میکنم درست میگین
150
00:07:12,977 --> 00:07:15,243
این دیگه چیه؟
151
00:07:15,245 --> 00:07:18,276
.حتماً همون کتاب مصور برجستههست
152
00:07:18,278 --> 00:07:19,910
.خیلی جالبه
153
00:07:19,912 --> 00:07:20,977
واقعاً؟
154
00:07:20,979 --> 00:07:23,575
میدونی، مادربزرگ مادر مادام کوزلاوا
155
00:07:23,577 --> 00:07:25,109
،که مؤسس فستیوال بوده
156
00:07:25,111 --> 00:07:27,542
.یه هنرمند بااستعداد و بینظیر هم بوده
157
00:07:27,544 --> 00:07:30,108
و هر وقتی که میرفتن
،به یه شهر جدید سر بزنن
158
00:07:30,110 --> 00:07:32,708
از اون شهرها کتاب مصور برجستهای
.میساخت تا باهاش به یادشون بیاره
159
00:07:32,710 --> 00:07:33,642
160
00:07:33,644 --> 00:07:35,911
.و این هم کتاب لندنه
161
00:07:41,544 --> 00:07:44,811
،آقای گروبر
.واقعاً بینظیره
162
00:07:45,879 --> 00:07:48,942
خاله لوسی همیشه آرزوی اومدن به لندن رو داشت
163
00:07:48,944 --> 00:07:50,576
و هیچوقت همچین فرصتی پیدا نکرد
164
00:07:50,578 --> 00:07:52,810
،ولی اگه اینُ میدید
165
00:07:52,812 --> 00:07:55,643
مثل این میموند که انگاری
.بالأخره اومده دیدنِ لندن
166
00:08:02,644 --> 00:08:05,375
!خاله لوسی! خاله لوسی
167
00:08:05,377 --> 00:08:06,779
!پدینگتون
168
00:08:10,377 --> 00:08:11,711
169
00:08:17,176 --> 00:08:18,842
.همراهم بیا، خاله لوسی
170
00:08:18,844 --> 00:08:24,710
،بله، لطفاً
.دوست دارم همهجای شهرُ ببینم
171
00:08:24,712 --> 00:08:27,342
تمام اخبار ورزشی و مسابقاتی
.رو با ما دنبال کنید
172
00:08:27,344 --> 00:08:31,578
خب، نظرت چیه؟ -
.بینظیره -
173
00:08:33,978 --> 00:08:35,376
.همه سوار شن
174
00:08:35,378 --> 00:08:39,276
.یک خرس و نصفی، لطفاً -
.مراقب قدمهاتون باشین، خانم -
175
00:08:39,278 --> 00:08:41,478
.چه جوون مؤدبی
176
00:08:44,245 --> 00:08:46,445
.چه کبوتر مؤدبی
177
00:08:56,644 --> 00:09:01,778
وای، پدینگتون، خالهی پیرت
.رو بسیار خوشحال کردی
178
00:09:03,511 --> 00:09:05,511
.این حرف نداره
179
00:09:06,277 --> 00:09:08,341
.اُوه -
هان؟ -
180
00:09:08,343 --> 00:09:10,075
.یه دشواریای داریم
181
00:09:10,077 --> 00:09:11,643
واقعاً؟
182
00:09:11,645 --> 00:09:14,642
،میدونی، این کتاب برجسته
تنها نسخه از خودشه و اورجیناله
183
00:09:14,644 --> 00:09:17,241
و اونا هم پول همچین زیادی در قبالش میخوان
184
00:09:17,243 --> 00:09:21,274
خب، خانم برد امروز صبح سر صبحونه
این سکهه رو پشت گوشم پیدا کرد
185
00:09:21,276 --> 00:09:22,974
.شاید بیشترم باشه
186
00:09:22,976 --> 00:09:25,608
خیلی بیشتر ازچندتا سکه
.پشت گوشت لازمه، آقای براون
187
00:09:25,610 --> 00:09:29,242
متأسفانه هزارتا از این سکهها
.برای خریدش لازم داری
188
00:09:29,244 --> 00:09:30,543
189
00:09:30,545 --> 00:09:32,676
بیا یه نگاه دیگه به این میمونه بندازیم
190
00:09:32,678 --> 00:09:34,476
.فکر کنم خیلی باحال باشهها
191
00:09:34,478 --> 00:09:36,908
!اُوه
192
00:09:36,910 --> 00:09:38,675
.میتونم درستش کنم
193
00:09:38,677 --> 00:09:40,941
،لطفتونُ میرسونه، آقای گروبر
194
00:09:40,943 --> 00:09:43,709
ولی خاله لوسی وقتی یه
،تولهی کوچیک بودم کُلی برام زحمت کشید
195
00:09:43,711 --> 00:09:47,108
و منم میتونم از این راه
ازش تشکری کرده باشم
196
00:09:47,110 --> 00:09:50,643
،میرم یه کاری پیدا میکنم
و این کتابُ میخرم
197
00:09:50,645 --> 00:09:52,642
چند دقیقه دیگه بر میگردم، پدینگتون
198
00:09:52,644 --> 00:09:55,712
.خدافظ -
.خدافظ، آقای جوزپه -
199
00:09:57,311 --> 00:10:01,375
عصرتون بخیر، به آرایشگاه و سلمانی جوزپه
.خوش اومدین
200
00:10:01,377 --> 00:10:03,141
امروز چه خدمتی از دستم بر میاد، قربان؟
201
00:10:03,143 --> 00:10:05,142
ریشهاتون رو بزنم؟
پماد رو سرتون بمالم؟
202
00:10:05,144 --> 00:10:06,341
یا فقط یه شسوآر خالی میخواین؟
203
00:10:07,911 --> 00:10:09,075
.جلدی بیا موهامُ بزن، آرایشگر
204
00:10:09,077 --> 00:10:11,276
،نه، من آرایشگر نیستم
فقط تمییزکاری میکنم
205
00:10:11,278 --> 00:10:12,742
.همین هم کافیه
206
00:10:12,744 --> 00:10:15,076
،پشت و کنارههای موهامُ یکم تمییزکاری کن
.روش رو دستنخورده بذار بمونه
207
00:10:15,078 --> 00:10:16,408
...بله، اما
208
00:10:16,410 --> 00:10:18,608
.دیگه اما نداریم
.یالا، پسر، بدو
209
00:10:18,610 --> 00:10:20,544
.هر طور شما امر کنید، قربان
210
00:10:24,011 --> 00:10:25,242
.هوم
211
00:10:25,244 --> 00:10:26,478
212
00:10:29,011 --> 00:10:30,810
...هوم
213
00:10:30,812 --> 00:10:33,344
!واو
214
00:10:54,144 --> 00:10:56,476
آرایشگاه جو..ز..په؟
215
00:10:56,478 --> 00:11:00,008
میشه... بعداً... باهاتون... تماس بگیرم؟
216
00:11:00,010 --> 00:11:03,811
فکر میکنم الانه که بزنم موهای
.مشتریمونُ کوتاه کنم
217
00:11:05,278 --> 00:11:06,978
.خدا رو شکر
218
00:11:11,511 --> 00:11:14,209
.فعلاً رو "هولد" میذارمتون
219
00:11:15,676 --> 00:11:17,176
.ولی دوست ندارم
220
00:11:17,178 --> 00:11:18,742
فقط یه سلمونیه دیگه، نلسون
221
00:11:18,744 --> 00:11:20,411
.ترسی نداره که
222
00:11:21,443 --> 00:11:23,909
،بفرمایید داخل
.بگیرین بشینین
223
00:11:23,911 --> 00:11:25,978
.میریم یهجای دیگه
224
00:11:32,010 --> 00:11:33,577
.اُوه، خراب کردم
225
00:11:34,511 --> 00:11:37,012
226
00:11:40,477 --> 00:11:41,477
.نه
227
00:11:42,477 --> 00:11:43,477
228
00:11:44,244 --> 00:11:45,244
.آه
229
00:11:52,878 --> 00:11:55,475
.فقط دارم یکم روغن میمالم به سرتون، قربان
230
00:11:55,477 --> 00:11:57,811
.خوشمان آمد، ادامه بده
231
00:11:59,143 --> 00:12:01,776
.تمومه
232
00:12:01,778 --> 00:12:05,443
باید بگم، خیلی از چیزی
.که انتظارشُ داشتم بهتر شد
233
00:12:10,011 --> 00:12:12,809
این... این دیگه چه کوفتیه؟
234
00:12:12,811 --> 00:12:15,111
.مربا... مربای نارنجه
235
00:12:15,677 --> 00:12:17,275
مربای نارنج؟
236
00:12:17,277 --> 00:12:19,374
.با طعمِ مو
237
00:12:19,376 --> 00:12:21,041
!خب، پاکش کن
238
00:12:21,043 --> 00:12:23,374
.بله، قربان
.الساعه، جناب
239
00:12:23,376 --> 00:12:26,342
!آخ
چه مرگیته آخه تو؟
240
00:12:26,344 --> 00:12:29,009
!پدینگتون -
.آقای جوزپه، میتونم توضیح بدم -
241
00:12:29,011 --> 00:12:30,809
واقعاً اوضاع به بدیای
.که بنظر میاد نیست
242
00:12:34,977 --> 00:12:37,308
،تا حالا تو زندگیتون اخراج شدین
آقای براون؟
243
00:12:37,310 --> 00:12:39,676
خب، نه، ولی حالا مطمئنی که
244
00:12:39,678 --> 00:12:42,043
،آمادهی کار تو فضای کاری هستی
پدینگتون؟
245
00:12:42,045 --> 00:12:44,508
،دنیای کاری
.یه دنیای سخت، و رقابتیه
246
00:12:44,510 --> 00:12:46,775
و میترسم که خرس کوچولوی
،مهربون خوشطینتی مثل تو
247
00:12:46,777 --> 00:12:48,274
.زیر دست و پا له بشه
248
00:12:48,276 --> 00:12:50,507
بیراه نمیگهها، میدونی؟
.به هیچکسی نمیتونی اعتماد کنی
249
00:12:50,509 --> 00:12:52,808
برای همینهم دارم این
مجله و روزنامهامُ تنهایی اداره میکنم
250
00:12:52,810 --> 00:12:54,642
عزیزم، موضوع تونیه؟
251
00:12:54,644 --> 00:12:55,775
!نه
252
00:12:55,777 --> 00:12:57,307
.همهچیز دربارهی تونیه
253
00:12:57,309 --> 00:12:58,541
و تنها دلیلی هم که هیچ... هیچکسی
نمیاد تو کار این روزنامهات بهت کمک کنه
254
00:12:58,543 --> 00:12:59,843
.اینه که خیلی اُملیه
255
00:12:59,845 --> 00:13:01,108
خب، حداقل من تظاهر به بودن کسی نمیکنم
256
00:13:01,110 --> 00:13:02,576
.که اصلاً نیستم
257
00:13:02,578 --> 00:13:04,008
.منم همینطور
.جیمن
258
00:13:04,010 --> 00:13:05,942
.جیداگ -
.بزن قدش -
259
00:13:05,944 --> 00:13:07,475
:ولی خاله لوسی میگفت
260
00:13:07,477 --> 00:13:09,809
،اگه مهربون و مؤدب باشیم"
".دنیا، دنیای خوبی میشه
261
00:13:09,811 --> 00:13:11,609
حداقل یکی داره حرف حسابی میزنه
262
00:13:11,611 --> 00:13:14,642
،ببخشید. خب، شما هم که مهربونید دیگه آقای براون
.و خیلی پیشرفتها کردین
263
00:13:14,644 --> 00:13:17,508
.چه پیشرفتی کردم
.همون وسط راه موندم
264
00:13:17,510 --> 00:13:18,776
،حالا هم موهام سفید شده
265
00:13:18,778 --> 00:13:21,341
،شکمم زده بیرون
.صدای غژغژ ازم در میاد
266
00:13:22,744 --> 00:13:24,409
اون همون مردی نیست که
توی اون خونهی بزرگ سر نبشی زندگی میکنه؟
267
00:13:24,411 --> 00:13:26,176
.فونیکس بوکانانه
268
00:13:26,178 --> 00:13:27,908
.مشتری سلبریتیِ بابا
269
00:13:27,910 --> 00:13:29,041
.یکی از اعضای "کلوپ پلاتینی"مونه
270
00:13:29,610 --> 00:13:32,109
.حالا فقط تو تبلیغ غذای سگ بازی میکنه
271
00:13:32,111 --> 00:13:33,441
خانم برد ازش خوشش نمیاد
272
00:13:33,443 --> 00:13:35,242
.بخاطر اینکه بوکانان همیشه اسمشُ یادش میره
273
00:13:36,277 --> 00:13:37,807
.بسه
274
00:13:37,809 --> 00:13:40,543
.شرمنده، امشب اصلاً رو فرم نیستم
...جدی میگم، من
275
00:13:40,610 --> 00:13:41,708
،ولی میدونین
276
00:13:41,710 --> 00:13:43,841
،وقتی مادام کوزلاوا
،سالهای سال پیش
277
00:13:43,843 --> 00:13:44,809
.این ماشین بخار رو ساخت
278
00:13:44,977 --> 00:13:48,476
نه، نه، اون داشت به شماها
فکر میکرد دیگه، نه؟
279
00:13:48,911 --> 00:13:50,441
داوطلبی داریم؟
.کسی نبود
280
00:13:50,443 --> 00:13:51,575
.من. من
281
00:13:51,577 --> 00:13:53,275
...ده، بیست، سه پونزده
282
00:13:53,543 --> 00:13:56,341
،بذارین اون خرس جوون بیاد افتتاحش کنه
چرا که نه؟
283
00:13:56,343 --> 00:13:58,441
.بیا، بیا، خرس کوچولو -
.ممنونم -
284
00:13:58,512 --> 00:13:59,675
.بله، شما بازیگر خیلی معروفی هستین
.ای بابا -
."یا که "بودین -
285
00:13:59,677 --> 00:14:02,043
حالا تو تبلیغهای غذای سگ بازی میکنین
286
00:14:02,245 --> 00:14:05,141
."خب، "آدم باید غذا بخوره دیگه -
چی، غذای سگرو؟ -
[ .معنیِ اصلی: خب آدم باید دخل و خرجشُ در بیاره دیگه ]
287
00:14:06,244 --> 00:14:09,541
،بگذریم، میگن که توی فستیوال مادام کوزلاوا
288
00:14:09,543 --> 00:14:11,443
.همهی آرزوهاتون به حقیقت میپیونده
289
00:14:11,445 --> 00:14:14,075
،پس، اگه قرار بود امشب یه آرزو بکنی
اون چی میبود؟
290
00:14:14,077 --> 00:14:15,541
.آسونه که
291
00:14:15,543 --> 00:14:17,674
،دوست دارم خاله لوسیام
.یه کادوی تولد بگیرم
292
00:14:17,676 --> 00:14:18,743
.وای -
.وای، عزیزم -
293
00:14:18,812 --> 00:14:20,943
تنها مسئله اینجاست که
.کتاب همچین گرونیه
294
00:14:20,945 --> 00:14:23,609
.پس باید کُلی پول براش جور کنم
295
00:14:23,611 --> 00:14:26,140
خب، فکر نکنم که بتونیم
.همچین چیزی بهت بدیم
296
00:14:26,142 --> 00:14:28,408
و البته که میتونیم
297
00:14:28,410 --> 00:14:29,742
.کُلی فان و صفا و سرگرمی برات رقم بزنیم
298
00:14:29,744 --> 00:14:32,108
پس، اگه لطف کنی بیای پنجهات رو بدی به من
299
00:14:32,110 --> 00:14:35,808
حالا رسماً افتتاحیهی فستیوال
،ماشینهای بخار کوزلاوا
300
00:14:35,810 --> 00:14:37,974
!رو کلید میزنیم
301
00:14:37,976 --> 00:14:39,075
.ممنونم، خیلی ممنونم
302
00:14:40,678 --> 00:14:42,974
خانم براون؟ -
.یه لحظه -
303
00:14:42,976 --> 00:14:44,876
.یه صحبتی داشتم -
هوم؟ -
304
00:14:44,878 --> 00:14:46,075
این... این کتاب مصور برجستهای که میگی
305
00:14:46,177 --> 00:14:48,107
میشناسیدش؟ -
.ازش شنیدم -
306
00:14:48,109 --> 00:14:50,075
ولی به عرضم رسونده بودن
.که انگاری گم شده بوده
307
00:14:50,077 --> 00:14:51,842
از کجا تونستی پیداش کنی؟
308
00:14:51,844 --> 00:14:52,742
.تو مغازهی عتیقهفروشی آقای گروبر
309
00:14:52,744 --> 00:14:54,709
،برای من کنار گذاشتهاش
310
00:14:54,711 --> 00:14:56,376
.و واقعاً نیاز به یه کار دارم
311
00:14:56,378 --> 00:14:59,809
فکر نکنم پیشنهاد خاصی
برام داشته باشین که، نه؟
312
00:14:59,811 --> 00:15:01,842
.نه، نه، نه
313
00:15:01,844 --> 00:15:03,241
به گمونم همینجوری باید
314
00:15:03,243 --> 00:15:05,009
،از پایینِ پایین شروع کنی
315
00:15:05,011 --> 00:15:06,841
.و کمکم خودتُ برسونی به اون بالا بالاها
316
00:15:06,843 --> 00:15:08,608
میدونین چیه، آقای بوکانان؟
317
00:15:08,610 --> 00:15:09,875
هوم؟
318
00:15:09,877 --> 00:15:12,274
.فکر خیلی بکری تو سرم انداختین
319
00:15:12,276 --> 00:15:13,208
واقعاً؟
320
00:15:13,210 --> 00:15:15,410
.میرم یه پنجرهشور میشم
321
00:15:36,277 --> 00:15:37,445
...هوم
322
00:15:38,510 --> 00:15:39,811
.آه
323
00:15:59,277 --> 00:16:00,311
.آه
324
00:16:11,410 --> 00:16:12,477
هوم؟
325
00:16:13,510 --> 00:16:14,844
.وای خدا
326
00:16:17,143 --> 00:16:18,210
...اِم
327
00:16:27,678 --> 00:16:28,877
...هوم
328
00:16:29,811 --> 00:16:31,442
.آخ
329
00:16:35,510 --> 00:16:37,711
سلام؟ کسی نیست؟
330
00:17:00,077 --> 00:17:01,078
هوم؟
331
00:17:09,143 --> 00:17:12,076
.سلام؟ پنجرهشور هستم -
.نه، ممنون -
332
00:17:12,078 --> 00:17:14,709
مطمئنید، سرهنگ؟
.بدجوری کثیفنها
333
00:17:14,711 --> 00:17:17,676
،برام اصلاً مهم نیست
.و پولی هم نمیدم
334
00:17:17,678 --> 00:17:19,907
.خب، حالا بههرحال که من میشورمشون
335
00:18:06,710 --> 00:18:08,075
.عصر بخیر، سرهنگ
336
00:18:08,077 --> 00:18:10,775
باخبرین که یه خرس رو
بالاپشتبوم خونهتونه؟
337
00:18:10,777 --> 00:18:13,241
آره، بنظر داره پنجرههامُ میشوره
338
00:18:13,243 --> 00:18:15,641
ناودانتونُ هم حالا که این بالام
آبشُ خالی کنم؟
339
00:18:15,643 --> 00:18:18,541
.بله، ممنونم
340
00:18:18,543 --> 00:18:21,308
خب، البته که تو جایگاه من نیست
،که بخوام بگم، سرهنگ
341
00:18:21,310 --> 00:18:23,708
ولی اگه من بودم، دوست نداشتم
یه موجود آزاردهنده
342
00:18:23,710 --> 00:18:25,475
همهش اینطرف تا اونطرف
.ملک و منزلم رو متر کنه
343
00:18:25,477 --> 00:18:27,974
...و بهعنوان فرماندهی نیروی دفاع مجمعمون
344
00:18:27,976 --> 00:18:30,276
این سِمت رسمیایه، آقای کوری؟
345
00:18:30,278 --> 00:18:33,143
.یا که فقط رفتین یه کت زرد برا خودتون خریدین
346
00:18:35,311 --> 00:18:37,110
.حواسم بهت هست، آقا خرسه
347
00:18:38,144 --> 00:18:40,543
.وای، ببخشید
348
00:18:40,545 --> 00:18:43,545
[ پول لازم برای هدیهی تولد خاله لوسی ]
349
00:19:42,377 --> 00:19:44,608
.فقط یه روز دیگه، خاله لوسی
350
00:19:44,610 --> 00:19:46,844
هوم؟
351
00:19:52,343 --> 00:19:53,477
.آقای گروبر
352
00:19:54,077 --> 00:19:54,973
ها؟
353
00:19:54,975 --> 00:19:56,308
!تو که آقای گروبر نیستی
354
00:19:56,310 --> 00:19:59,077
!برو پی کارت -
.نه، نمیذارم -
355
00:20:11,311 --> 00:20:13,309
!ایست! دزد
356
00:20:15,377 --> 00:20:17,608
!اون کتابه رو برگردون ببینم
357
00:20:18,977 --> 00:20:21,041
،سرقت در حال انجام
.از عتیقهفروشی گروبر
358
00:20:21,043 --> 00:20:23,075
مظنون یه خرس کوچیکه که
359
00:20:23,077 --> 00:20:25,178
،یه کلاه قرمز به سر
.و یه کت پشمیِ آبی به تن داره
360
00:20:27,243 --> 00:20:28,243
!ایست
361
00:20:29,410 --> 00:20:30,910
!برگرد
362
00:20:35,476 --> 00:20:36,743
!نه
363
00:20:45,344 --> 00:20:47,078
.یالا، گرگی
364
00:20:54,077 --> 00:20:55,975
!هوی
365
00:20:55,977 --> 00:20:58,408
!هوی! ول کن -
!پسش بده -
366
00:21:00,043 --> 00:21:01,509
!نه
367
00:21:01,511 --> 00:21:04,244
.تلاش خوبی بود، خرسی -
.واو، گرگی -
368
00:21:07,143 --> 00:21:08,641
.بایبای
369
00:21:08,643 --> 00:21:10,541
...اِم
370
00:21:13,676 --> 00:21:15,143
!سریعتر حیوون
371
00:21:16,676 --> 00:21:17,877
.آی
372
00:21:18,877 --> 00:21:20,411
.یالا، پسر
373
00:21:27,443 --> 00:21:30,943
،ببخشید، دارم رد میشم
تو دیگه کی هستی؟
374
00:21:33,144 --> 00:21:34,708
.وای، خدا
375
00:21:34,710 --> 00:21:36,843
!یا پیغمبر
376
00:21:39,078 --> 00:21:42,409
اون کتابه برای خاله لوسی
!رزرو و کنار گذاشته شده
377
00:21:43,543 --> 00:21:45,541
.سلام علیکم
378
00:21:45,543 --> 00:21:47,341
.آی، دماغمُ چیکار داری
379
00:21:47,343 --> 00:21:48,841
!گرگی
380
00:21:52,943 --> 00:21:56,178
،مرسی، گرگی
.یالا، پسر خوب
381
00:22:00,343 --> 00:22:03,874
.باشه، باشه، گیرم انداختی
382
00:22:03,876 --> 00:22:05,309
.کتابه رو بده بیاد
383
00:22:05,311 --> 00:22:07,911
،متأسفانه نمیتونم همچین کار کنم
!فعلاً
384
00:22:10,144 --> 00:22:12,144
...ولی
385
00:22:13,344 --> 00:22:15,074
کجا رفت؟
386
00:22:15,076 --> 00:22:16,907
.از سر جات جم نخور
387
00:22:16,909 --> 00:22:18,942
.خدا رو شکر که رسیدین، خانم پلیس
388
00:22:18,944 --> 00:22:21,075
.دس... پنجههاتُ بیار بالا
389
00:22:21,077 --> 00:22:23,342
.ولی سارق که من نیستم
390
00:22:23,344 --> 00:22:26,808
،من داشتم تعقیبش میکردم
...و بعدش... بعدش
391
00:22:26,810 --> 00:22:28,907
همینطوری دود شد رفت هوا؟
392
00:22:28,909 --> 00:22:31,711
.خب، بله
393
00:22:49,211 --> 00:22:50,674
.پدینگتون -
!وای، نه -
394
00:22:50,676 --> 00:22:52,275
چه خبره؟ -
.جلوتر نیاین -
395
00:22:52,277 --> 00:22:53,908
،صبر کنید، صبر کنید
.داریم میبریمش بازداشتگاه
396
00:22:53,910 --> 00:22:55,908
.حتماً اشتباهی رخ داده -
.هیچ اشتباهی در کار نیست، آقا -
397
00:22:55,910 --> 00:22:57,142
چی شده؟
398
00:22:57,144 --> 00:22:58,841
.حین ارتکاب به جرم مچشُ گرفتیم -
چی؟ -
399
00:22:58,843 --> 00:23:00,409
.در حال سرقت از عتیقهفروشیِ گروبر
400
00:23:00,411 --> 00:23:04,808
،خب، خب، خب
.بالأخره حقیقت فاش شد
401
00:23:04,810 --> 00:23:07,574
،ما دلهامونُ بهسوی این خرس باز کردیم
402
00:23:07,576 --> 00:23:09,275
.در خونهمونُ باز کردیم
403
00:23:09,277 --> 00:23:11,940
،خب، شماها باز کردین
من که یه قفل سهگانه گرفتم
404
00:23:11,942 --> 00:23:13,942
،طبق دستورات توی دفترچهی راهنماش
.نصب کردم رو در خونهام
405
00:23:13,944 --> 00:23:18,409
،و همهی این مدت هم داشت
.پشت سرتون جیبتونُ میزد
406
00:23:19,543 --> 00:23:20,811
!پدینگتون
407
00:23:21,843 --> 00:23:24,176
!وای، نه -
!پدینگتون -
408
00:23:24,178 --> 00:23:25,843
!خدای من
409
00:23:30,076 --> 00:23:33,207
،سرقت خوبی داشتیم
.و خطایی هم نکردیم
410
00:23:33,209 --> 00:23:35,407
اتفاقاً خیلی خوششانسی شد که
411
00:23:35,409 --> 00:23:37,975
اون خرسه اون موقع
.سر و کلهاش پیدا شد
412
00:23:37,977 --> 00:23:41,311
،الان پلیسها فکر میکنن کار اون بوده
.و کسی هم به ما مظنون نیست
413
00:23:44,475 --> 00:23:46,874
.دقیقاً، مگویچ
414
00:23:46,876 --> 00:23:49,908
،و چه نمایشی هم اجرا کردیم
.من و تو
415
00:23:49,910 --> 00:23:52,843
.درست مثل قدیم ندیما
416
00:23:54,110 --> 00:23:56,075
چرا اونطوری نگاه میکنی، هملت؟
417
00:23:56,077 --> 00:23:57,741
،اگه چیزی داری بگی
418
00:23:57,743 --> 00:23:59,807
،خواهش میکنم
به همگیمون بگی
419
00:23:59,809 --> 00:24:02,341
،نه چیز خوبه
.نه منجر به اتفاق خوبی میشه
420
00:24:02,343 --> 00:24:05,174
.نه بابا، تو و این وجدان کسلکنندهات
421
00:24:05,176 --> 00:24:07,107
،بگو ببینم
کدوم رو ترجیح میدادی؟
422
00:24:07,109 --> 00:24:09,440
،که اینجا وایسی و خاک بخوری
423
00:24:09,442 --> 00:24:11,242
اونم درحالی که من اون بیرون
424
00:24:11,244 --> 00:24:13,875
تو لباس یه سگ رو آنتن تلویزیون
،خودمُ کوچیک میکنم
425
00:24:13,877 --> 00:24:16,508
،یا که همگیمون به دوران باشکوهمون برگردیم
426
00:24:16,510 --> 00:24:18,208
اونم توی بزرگترین شوی تکنفرهای که
427
00:24:18,210 --> 00:24:20,707
وست اِند تا بهحال به خودش دیده؟
428
00:24:22,209 --> 00:24:26,141
.ممنونم، عزیزانم
.ممنونم، ممنونم
429
00:24:26,143 --> 00:24:31,042
.دست همگیتون رو میبوسم
.براتون سر به تعظیم فرود میارم، ممنونم
430
00:24:31,044 --> 00:24:32,674
،میدونم چی تو فکرت میگذره
.اسکروج
431
00:24:32,676 --> 00:24:33,840
.خیلی هزینهبره
432
00:24:33,842 --> 00:24:35,241
،ولی اگه اشتباه نکنم
433
00:24:35,243 --> 00:24:38,807
این کتاب هم دقیقاً
همین مقدار پول رو برامون فراهم میکنه
434
00:24:38,809 --> 00:24:41,741
.این که یه عتیقهی خاکخورده نیست
435
00:24:42,410 --> 00:24:47,742
،تمام سرنخها رو پیدا کنیم
دوباره ثروتمند میشیم
436
00:24:47,744 --> 00:24:51,044
و روزهای غذای سگیمون
.دیگه به پایان میرسه
437
00:24:51,343 --> 00:24:53,541
.شام آمادهست، ارباب
438
00:24:53,543 --> 00:24:55,009
.ممنونم، اسکیمینز
439
00:24:55,011 --> 00:24:59,208
اگه، مثل من، سگ شما هم
،دوست داره رو فرم بمونه
440
00:24:59,210 --> 00:25:02,242
دیندینهای خوراک هارلی
.رو بهتون پیشنهاد میکنم
441
00:25:02,244 --> 00:25:05,840
،طعم بهتر، فایدهی بهتر
442
00:25:05,842 --> 00:25:08,575
.و باید گفت، باکلاستر
443
00:25:08,577 --> 00:25:09,874
.هوم
444
00:25:09,876 --> 00:25:11,707
.غذای سگی خوراک هارلی
445
00:25:11,709 --> 00:25:13,910
.واق -
.به مصرفِ انسانها در نیاید -
446
00:25:15,443 --> 00:25:17,474
.حاضران بایستند
447
00:25:17,476 --> 00:25:20,573
.نفس عمیق، پدینگتون
.یادت باشه آقای براون چی گفت
448
00:25:20,575 --> 00:25:24,242
،تو جوونی، کار نکردی"
.و چیزیات هم نمیشه
449
00:25:24,244 --> 00:25:26,907
".پس تا وقتی که یه قاضیِ منصف گیرت بیاد"
450
00:25:26,909 --> 00:25:29,376
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
!نظم... رو رعایت کنید
451
00:25:33,277 --> 00:25:34,674
.وای، خدا
452
00:25:34,676 --> 00:25:38,309
،و الان شاهد پروندهی ملکه
در مقابل پدینگتون
453
00:25:38,777 --> 00:25:40,241
.براون" خواهیم بود"
454
00:25:41,776 --> 00:25:43,707
.آره بابا، عاشق کتابه شده بوده
455
00:25:43,709 --> 00:25:45,875
.بدجوری چشمشُ گرفته بود
456
00:25:45,877 --> 00:25:49,074
پس درمورد گرونیاش با هم صحبت کردین؟
457
00:25:49,076 --> 00:25:52,175
آره، ولی داشت پولشُ در میاورد
458
00:25:52,177 --> 00:25:55,142
اصلاً باور نمیکنم که آقای براون جوان
459
00:25:55,144 --> 00:25:57,241
.بخواد هرگز سرقتی از مغازهی من بکنه
460
00:25:57,243 --> 00:25:59,141
.دقیقاً
461
00:25:59,143 --> 00:26:00,541
،اثر پنجه
462
00:26:00,543 --> 00:26:04,108
.اینجا، اینجا، و اینجا پیدا شده بوده
463
00:26:04,110 --> 00:26:07,077
و مادهای که بعداً مشخص شده بوده
.که مربای نارنج بوده
464
00:26:07,776 --> 00:26:09,641
.هم توی این منطقه یافت شده بوده
465
00:26:09,643 --> 00:26:12,776
و این همون مربای نارنجه؟
466
00:26:18,876 --> 00:26:20,208
.بله، خودشه
467
00:26:21,610 --> 00:26:23,407
فونیکس بوکانان، قسم میخوری که
،حقیقت رو بگی
468
00:26:23,409 --> 00:26:25,641
حقیقت محض رو بگی، و چیزی جز
حقیقت ماجرا از دهانت خارج نشه؟
469
00:26:25,643 --> 00:26:28,074
،انشالله که دل و رودهام بریزه بیرون
470
00:26:28,076 --> 00:26:31,875
،و تا گردنم جر وا جر بشه
.اگه بخوام دروغی بگم
471
00:26:31,877 --> 00:26:35,307
.بله قسم میخورم
.زندان که مورد خندهداری نیست
472
00:26:35,309 --> 00:26:39,241
،و خب من که خودم خوب میدونم
آخه سه سالُ تو "بینوایان" گذروندم
473
00:26:40,877 --> 00:26:43,607
،آقای بوکانان
شما توی همون خیابونی زندگی میکنین
474
00:26:43,609 --> 00:26:45,174
که مدعیعلیه زندگی میکنه؟ -
.بله -
475
00:26:45,176 --> 00:26:48,808
و شاهد عینیِ حوادث اون شب بودین؟
476
00:26:48,810 --> 00:26:50,573
.دقیقاً همینطوره
477
00:26:50,575 --> 00:26:53,840
تا دیر وقت بیدار بودم، وقتیکه
صدای هیاهوی توی
478
00:26:53,842 --> 00:26:55,240
.کوچه پایینی رو شنیدم
479
00:26:55,242 --> 00:26:59,042
،رفتم توی اتاق جوایزم
که اتاق خیلی بزرگیهم هست
480
00:26:59,044 --> 00:27:00,941
و به کیوسک روزنامهفروشی
،دید پیدا کردم
481
00:27:00,943 --> 00:27:03,142
و پدینگتون جوانُ دیدم که
482
00:27:03,144 --> 00:27:06,573
.که سوار یه سگ بدقیافهای بود
483
00:27:06,575 --> 00:27:08,608
مری براون این طراحیچهرهرو
484
00:27:08,610 --> 00:27:10,176
براساس توصیفاتی که خرسه از
485
00:27:10,178 --> 00:27:12,842
مردی که ادعا میکنه
.داشته تعقیبش میکرده، کشیده
486
00:27:12,844 --> 00:27:16,175
این مرد رو اونشب
توی خیابون دیدین؟
487
00:27:16,177 --> 00:27:18,841
چه خوشتیپ هم هست پدرسوخته، نه؟
488
00:27:18,843 --> 00:27:22,274
.چشمهای مَکُشمرگمایی داره -
بله، ولی دیدینش؟ -
489
00:27:22,276 --> 00:27:26,440
جوابی که میدین مشخص میکنه
.که آیا این خرس گناهکاره یا که نه
490
00:27:26,442 --> 00:27:28,044
این شخص رو اونشب دیدین؟
491
00:27:28,744 --> 00:27:30,144
،متأسفانه
492
00:27:31,242 --> 00:27:32,341
.ندیدم
493
00:27:33,509 --> 00:27:35,474
،ولی شاید
.قبل اومدنِ من غیبش زده بوده
494
00:27:35,476 --> 00:27:39,711
،تمنا دارم بهش رحم کنید
.اون تولهخرسی بیش نیست
495
00:27:41,542 --> 00:27:43,842
.پدینگتون براون
496
00:27:43,844 --> 00:27:47,308
دهسال حبس بهجرم یک فقره
...سرقت کبیره
497
00:27:47,310 --> 00:27:48,640
...ولی، من
498
00:27:48,642 --> 00:27:52,409
.و یکفقره گندزدن به مو در سلمانی...
499
00:27:54,677 --> 00:27:57,078
.دنبال من بیا
500
00:28:22,777 --> 00:28:24,241
501
00:28:24,243 --> 00:28:26,608
خانم براون اصولاً قبل خواب
.برام یه قصه میخونه
502
00:28:26,610 --> 00:28:27,941
...فکر نکنم
503
00:28:27,943 --> 00:28:31,141
،شرمنده، پسرم
.اینجا خبری از قصههای وقتخواب نیست
504
00:28:31,143 --> 00:28:32,210
.اُوه
505
00:28:50,643 --> 00:28:52,675
.خاله لوسی عزیزم
506
00:28:52,677 --> 00:28:56,107
از آخرین باری که برات نامه نوشتم
اتفاقهای زیادی اینجا افتاده
507
00:28:56,109 --> 00:28:59,274
،یه داستانی برای کادوت پیش اومده
508
00:28:59,276 --> 00:29:01,173
و ختم کلام اینکه
مجبور شدم از
509
00:29:01,175 --> 00:29:03,808
،ویندزور گاردنز بذارم برم
510
00:29:03,810 --> 00:29:06,206
.و به جای دیگهای نقلمکان کنم
511
00:29:06,208 --> 00:29:09,408
به زیبایی خونهی خونوادهی براون نمیرسه
512
00:29:09,410 --> 00:29:11,007
.ولی خب، اونقدرا هم بد نیست
513
00:29:11,009 --> 00:29:13,174
یه خونهی موقته
514
00:29:13,176 --> 00:29:15,174
در حقیقت، یکی از بزرگترین ساختمونهای
515
00:29:15,176 --> 00:29:17,540
.سلطنتی توی لندن محسوب میشه
516
00:29:17,542 --> 00:29:19,407
و آرایش امنیتیاش هم
517
00:29:19,409 --> 00:29:21,306
.بینظیره
518
00:29:21,308 --> 00:29:24,242
فقط ماهی یهبار اجازه دارم
.که خونوادهی براون رو ببینم
519
00:29:25,176 --> 00:29:27,743
.نمیدونم الان دارن چیکار میکنن
520
00:29:37,400 --> 00:29:40,900
[ پدینگتون ]
521
00:29:52,843 --> 00:29:55,310
.واقعاً امیدوارم که فراموشم نکنن
522
00:29:56,909 --> 00:29:58,373
.معلومه که فراموشت نمیکنن، پدینگتون
523
00:29:58,375 --> 00:30:00,874
داری راجب خونوادهی براون صحبت میکنیها
524
00:30:00,876 --> 00:30:02,441
،همهچیز رو حل میکنن
525
00:30:02,443 --> 00:30:05,307
و منم میتونم برم خونه
،و هدیهاتُ برات بگیرم
526
00:30:05,309 --> 00:30:08,176
.و همهچیز به خوبی و خوشی تموم میشه
527
00:30:09,276 --> 00:30:12,010
.فقط باید تا اون موقع دووم بیارم
528
00:30:52,076 --> 00:30:53,077
.دی
529
00:30:58,677 --> 00:31:00,476
.جستجو آغاز میشه
530
00:31:05,676 --> 00:31:10,973
...327, 326, 325
531
00:31:10,975 --> 00:31:13,607
،بیا، پدینگتون
.ادب یادت نره
532
00:31:13,609 --> 00:31:14,942
.برین پایین
533
00:31:15,643 --> 00:31:17,073
.صبحتون بخیر
534
00:31:17,075 --> 00:31:18,607
نظرتون راجب باز کردن یه کلوپ باغبونی چیه؟
535
00:31:18,609 --> 00:31:22,807
نظر تو راجب خاکشدن تو یه
گودال خیلیخیلی عمیق چیه؟
536
00:31:22,809 --> 00:31:24,074
.اول شما
537
00:31:24,076 --> 00:31:26,276
.اسپونر، ر
.کارآگاه
538
00:31:27,776 --> 00:31:31,241
.براون، پ
.اتاق لباسشویی
539
00:31:31,243 --> 00:31:33,307
.آره، لباسشویی
540
00:31:33,309 --> 00:31:34,842
لباسشویی، لباسشویی؟
541
00:31:34,844 --> 00:31:36,377
!آها! لباسشویی
542
00:31:54,242 --> 00:31:55,443
543
00:32:00,742 --> 00:32:02,010
544
00:32:25,010 --> 00:32:27,106
.فقط یه جوراب قرمز کوچولوئه، دیگه
545
00:32:27,108 --> 00:32:29,476
مگه فوقش چی میخواد بشه؟
546
00:32:32,809 --> 00:32:34,740
.عصر بخیر، رُفقا
547
00:32:36,343 --> 00:32:39,708
اگه از من بپرسین که میگم رنگ صورتی
.اتفاقاً خیلیهم اینجا رو دلباز کرده
548
00:32:39,710 --> 00:32:44,007
،اگه نظر منُ هم میخوای
،بهتره که خفهخون بگیری و از شامت لذت ببری
549
00:32:44,009 --> 00:32:46,243
.چونکه ممکنه شام آخرت باشه
550
00:32:46,810 --> 00:32:47,873
.خیلیخب
551
00:33:04,676 --> 00:33:06,308
552
00:33:06,310 --> 00:33:09,073
نگران نباش، من قبلاً
.منتقد رستوان بودم
553
00:33:09,075 --> 00:33:11,209
.به بدیای که نشون میده نیست
554
00:33:12,875 --> 00:33:14,675
.بدتره
555
00:33:14,677 --> 00:33:16,640
چی هست اصلاً؟
556
00:33:16,642 --> 00:33:17,973
.هیچکی نمیدونه
557
00:33:17,975 --> 00:33:20,375
ولی ده ساله که داریم
558
00:33:20,377 --> 00:33:22,040
.روزی سهوعده میخوریمش
559
00:33:22,042 --> 00:33:23,307
چرا کسی نمیره یه صحبتی
560
00:33:23,309 --> 00:33:25,740
با سرآشپز بکنه، خب؟
561
00:33:25,742 --> 00:33:28,608
با "ناکلز"؟
562
00:33:28,610 --> 00:33:31,540
،اگه دوست داری اینجا دووم بیاری
.دو تا چیزُ به خاطرت بسپر
563
00:33:31,542 --> 00:33:35,407
،یک اینکه: سرتُ پایین نگه دار
.و دو: هرگز با ناکلز حرف نزن
564
00:33:35,409 --> 00:33:36,374
.ممنونم
565
00:33:36,376 --> 00:33:38,540
.خب، بنظر منکه فکر خیلی خوبیه
566
00:33:38,542 --> 00:33:39,841
،اصلاً یه چیزی، پسر
567
00:33:39,843 --> 00:33:41,973
تو ناکلز رو راضی کن که
،منوی غذایی رو عوض کنه
568
00:33:41,975 --> 00:33:43,974
و ما هم شاید قضیهی اینکه
569
00:33:43,976 --> 00:33:46,507
یکاری کردی شبیه یهمشت
.فلامینگوی صورتی بشیمُ فراموش کردیم
570
00:33:46,509 --> 00:33:49,473
.خیلیخب پس، باشه -
اصلاً دلت نمیخواد -
571
00:33:49,475 --> 00:33:51,107
.همچین کاری کنی -
،خاله لوسی همیشه میگه -
572
00:33:51,109 --> 00:33:53,839
،اگه دنبال خوبیهای باطنیِ مردم بگردی"
".حتماً پیداشون میکنی
573
00:33:53,841 --> 00:33:56,276
.مشخصه که تا حالا با ناکلز ملاقاتی نداشته
574
00:34:02,509 --> 00:34:04,210
.ببخشید
575
00:34:05,209 --> 00:34:06,875
آقای ناکلز؟
576
00:34:07,442 --> 00:34:08,675
بله؟
577
00:34:08,677 --> 00:34:10,108
تو فکر بودم ببینم میتونم
578
00:34:10,110 --> 00:34:11,908
به یه نکتهی کوچیکی
راجب غذا اشاره کنم؟
579
00:34:11,910 --> 00:34:14,441
.یه پزشک بفرستین به غذاخوری
580
00:34:14,443 --> 00:34:16,243
شکایتی
581
00:34:17,277 --> 00:34:18,741
داری؟
582
00:34:18,743 --> 00:34:20,708
.نه بابا
.نمیشه گفت شکایته
583
00:34:20,710 --> 00:34:22,107
.چه حیف شد پس
584
00:34:22,109 --> 00:34:26,043
چونکه واقعاً وقتی ملت
میان شکایت میکنن جیگرم حال میاد
585
00:34:26,808 --> 00:34:28,875
واقعاً؟ -
.جونِ تو -
586
00:34:29,343 --> 00:34:30,441
587
00:34:30,443 --> 00:34:33,108
،خب، اگه اینطوره پس
.اولاً که خیلی سنگریزه توشه
588
00:34:33,110 --> 00:34:34,840
.اُوه -
.و خیلی قلنبهقلنبهست -
589
00:34:34,842 --> 00:34:36,308
...و این نونش هم که
590
00:34:37,610 --> 00:34:39,073
بازم بگم؟
591
00:34:39,075 --> 00:34:41,840
فکر میکنم باید یه تجدید نظر کامل
.روی منوی غذایی داشته باشیم
592
00:34:41,842 --> 00:34:43,441
،حالا هم میدونم که بودجهی محدودی داریم
593
00:34:43,443 --> 00:34:45,508
ولی حداقل میتونیم یکم سس
.بهش اضافه کنیم
594
00:34:46,741 --> 00:34:49,807
.وای، شرمنده
...الان
595
00:34:49,809 --> 00:34:52,640
.هوم، نه
.فقط داره بیشتر پخش میشه
596
00:34:54,142 --> 00:34:56,842
نگران نباشین، میدونم چی
.جای لک سس کچاپ رو میبره
597
00:34:58,609 --> 00:35:00,476
وایسا ببینم، خردل بود؟
598
00:35:02,275 --> 00:35:03,740
.نه
599
00:35:03,742 --> 00:35:05,773
!بدتر شد که
600
00:35:05,775 --> 00:35:08,276
کسی میدونه چی لکهی کچاپ رو میبره؟
601
00:35:08,775 --> 00:35:09,976
رُفقا؟
602
00:35:14,109 --> 00:35:16,375
،پزشکُ بیخیال شو
.بهتره یه کشیش بفرستین
603
00:35:16,377 --> 00:35:18,306
،گوش بده ببین چی میگم
.خرس کوچولو
604
00:35:18,308 --> 00:35:19,474
.گوشم با شماست
605
00:35:19,476 --> 00:35:21,974
!هیچکسی حقِ انتقاد از غذای منُ نداره
606
00:35:21,976 --> 00:35:23,307
.صحیح -
هیچکسی -
607
00:35:23,309 --> 00:35:26,140
.جرئت نداره کچاپ بریزه رو پیشبند من
608
00:35:26,142 --> 00:35:27,841
.تفهیم شد -
و هیچکسی هم -
609
00:35:27,843 --> 00:35:30,741
با نون باگت حق نداره
.بزنه تو سر من
610
00:35:30,743 --> 00:35:31,973
.الساعه
611
00:35:31,975 --> 00:35:33,106
.حتماً هم منو رو عوض میکنم
612
00:35:33,108 --> 00:35:34,773
واقعاً؟ -
.غذای روز -
613
00:35:34,775 --> 00:35:36,475
بله؟ -
.پایِ خرس -
[ کیک پای ]
614
00:35:36,477 --> 00:35:38,243
.دوست ندارم
615
00:35:54,809 --> 00:35:56,607
این چیه؟
616
00:35:56,609 --> 00:35:59,042
.ساندویچ مربای نارنجه
617
00:35:59,775 --> 00:36:01,174
مربای نارنج؟
618
00:36:01,176 --> 00:36:03,874
خاله لوسیام یادم داد
چطوری درستشون کنم
619
00:36:03,876 --> 00:36:06,008
یعنی میگی، بلدی از اینها درست کنی؟
620
00:36:06,010 --> 00:36:09,941
.خب، بله -
.وایسا کنار -
621
00:36:09,943 --> 00:36:14,607
،از رو زمین پاشین بابا
!دختربچههای بیجربزه
622
00:36:14,609 --> 00:36:16,275
.گوش بدین ببینم
623
00:36:16,277 --> 00:36:17,706
این خرس دیگه از الان
624
00:36:17,708 --> 00:36:19,607
.تحت محافظت منه -
.اُوه -
625
00:36:19,609 --> 00:36:22,640
،و اگه یه مو از سرش کم شه
626
00:36:22,642 --> 00:36:26,006
.اون خاطی باید به ناکلز مکگینتی جواب پس بده
627
00:36:26,008 --> 00:36:29,076
.ناکلز هم با "اِن" بزرگه
[ Knuckles - Nuckles ]
628
00:36:31,110 --> 00:36:34,341
.ممنونم، آقای مکگینتی -
.هنوز ازم تشکر نکن -
629
00:36:34,343 --> 00:36:37,875
من برای هیچکسی همینطوری الکی
.هیچکاری نمیکنم
630
00:36:38,409 --> 00:36:40,373
جانم؟
631
00:36:40,375 --> 00:36:42,275
من ازت محافظت میکنم
632
00:36:42,277 --> 00:36:45,843
تا وقتی که اون ساندویچهای مربایی
رو برام درست کنی، قبوله؟
633
00:36:48,475 --> 00:36:50,343
.قبوله
634
00:36:56,000 --> 00:36:56,500
[ این مرد رو جایی دیدین؟ ]
635
00:36:56,576 --> 00:36:59,740
.یکی دیر یا زود دیگه باید بهجا بیاردش
636
00:37:01,575 --> 00:37:03,341
خوبین، آقای گروبر؟
637
00:37:03,343 --> 00:37:05,340
یهچیزی دربارهی این ماجرا هست
638
00:37:05,342 --> 00:37:07,241
که همهش رو مخمه و ول نمیکنه
639
00:37:07,243 --> 00:37:08,575
چیه؟
640
00:37:08,577 --> 00:37:10,375
،توی شب سرقت
641
00:37:10,377 --> 00:37:12,274
،وقتی آقای براون جوان فریاد زد
642
00:37:12,276 --> 00:37:15,374
دزد سریع گازشُ گرفت
و از پلهها فرار کرد رفت
643
00:37:15,376 --> 00:37:17,174
،صاف از وسط مغازه رد شد
644
00:37:17,176 --> 00:37:20,041
،و از در اصلی زد بیرون
.و بااینکارش زنگ خطر رو فعال کرد
645
00:37:20,043 --> 00:37:23,040
.آها، ولی قضیه هم همینه
اون از وسط مغازه
646
00:37:23,042 --> 00:37:24,408
.رد نشده -
نه؟ -
647
00:37:24,410 --> 00:37:25,906
اینهمه راهُ تا اینجا اومده
648
00:37:25,908 --> 00:37:27,306
،تا کتاب برجسته رو برداره
649
00:37:27,308 --> 00:37:30,274
چرا یه تیکه جواهر یا یه کوزه رو ندزدیده؟
650
00:37:30,276 --> 00:37:33,006
،هم نزدیکتر بودن بهش
هم گرون قیمتتر
651
00:37:33,008 --> 00:37:35,040
معلومه که چیز زیادی راجب
.وسایل عتیقه نمیدونه
652
00:37:35,042 --> 00:37:36,143
.نه
653
00:37:37,142 --> 00:37:38,474
مگه اینکه
654
00:37:38,476 --> 00:37:42,142
یهچیزی از اون کتابه میدونه
.که ما ازش بیخبریم
655
00:37:43,943 --> 00:37:46,807
،شاید باورش براتون سخت باشه، مادام کوزلاوا
656
00:37:46,809 --> 00:37:48,274
.ولی پدینگتون بیگناهه
657
00:37:48,276 --> 00:37:50,074
و فکر میکنیم که سارق واقعی
658
00:37:50,076 --> 00:37:51,506
شاید برای این وارد مغازهی
آقای گروبر شده بوده
659
00:37:51,508 --> 00:37:54,208
که فقط کتاب مصور برجستهی
.مادربزرگ مادر شما رو بدزده
660
00:37:54,210 --> 00:37:57,673
کتاب برجستهه؟ -
.میدونم احتمالش بنظر کم میاد -
661
00:37:57,675 --> 00:37:59,874
ولی چیزی هست که بتونین
راجب اون کتاب بهمون بگین؟
662
00:37:59,876 --> 00:38:01,943
.هر نکتهای میتونه مفید باشه
663
00:38:03,109 --> 00:38:06,310
.داستان طول و درازی داره -
واقعاً؟ -
664
00:38:07,642 --> 00:38:09,275
.همراهم بیاین
665
00:38:09,277 --> 00:38:12,239
نشونتون میدم همهی
.اون اتفاقها کجا افتاد
666
00:38:12,475 --> 00:38:15,940
هرجا میرفت، کُلی هدیه به پاش میریختن
667
00:38:15,942 --> 00:38:17,575
و کُلی پول جمع میکرد
668
00:38:17,577 --> 00:38:23,006
،ولی جایی که ثروت در میون باشه
صد در صد پای حسادت هم در میونه
669
00:38:23,008 --> 00:38:25,306
شعبدهباز اون پولها رو برای خودش میخواست
670
00:38:25,575 --> 00:38:29,410
رفت توی کاروان و صندوقشُ باز کرد
671
00:38:30,543 --> 00:38:32,673
،ولی بهجای جواهرات و گنجش
672
00:38:32,675 --> 00:38:36,807
فقط یکی از کتابهای برجستهشُ پیدا کرد
673
00:38:36,809 --> 00:38:40,007
.دوازده محل تاریخیِ لندن
674
00:38:40,009 --> 00:38:43,542
محاصرهاش کردن، ولی غیبش زد
675
00:38:44,676 --> 00:38:47,540
،و نه اون، و نه گنج
676
00:38:47,542 --> 00:38:49,843
.دیگه خبری ازشون نشد
677
00:38:50,976 --> 00:38:52,506
میدونستم یه چیز خاصی
678
00:38:52,508 --> 00:38:54,106
.دربارهی اون کتاب برجسته وجود داشت -
هوم؟ -
679
00:38:54,243 --> 00:38:56,474
ببینم منظورت این نیست که
همهی اون مضخرفات رو باور کردی، نه؟
680
00:38:56,476 --> 00:38:59,806
مادام کوزلاوا 12 تا از محلهای تاریخی
.لندن رو توی اون کتاب به تصویر کشیده
681
00:38:59,808 --> 00:39:01,040
خب؟
682
00:39:01,042 --> 00:39:02,407
خب، اگه فقط یه محل تاریخی نباشن، چی؟
683
00:39:02,409 --> 00:39:05,076
...اگه مثلاً
...چمیدونم
684
00:39:06,410 --> 00:39:07,807
!سرنخ باشن چی -
سرنخ؟ -
685
00:39:07,809 --> 00:39:10,706
.سرنخ برای اینکه کجا گنجشُ قایم کرده -
منظورت یه نقشهی گنجه؟ -
686
00:39:10,708 --> 00:39:12,140
!دقیقاً
687
00:39:12,142 --> 00:39:14,539
و برای همینهم دزده
اون کتابُ از مغازهی آقای گروبر دزدید
688
00:39:14,541 --> 00:39:17,540
فردا اول وقت، باید بریم به تمام
،محلهای تاریخی توی اون کتاب سر بزنیم
689
00:39:17,542 --> 00:39:20,407
ببینیم موضوع مشکوکی
.دستگیرمون میشه یا نه
690
00:39:20,409 --> 00:39:22,007
.زیادی قصهی ماجراجویانه خوندی، مری
691
00:39:22,008 --> 00:39:24,406
،برات یه قصهی الکی تعریف کرده
.کارشون همینه
692
00:39:24,408 --> 00:39:26,673
جدی هنری، این روزها
.خیلی کوتهفکر شدیها
693
00:39:26,675 --> 00:39:27,940
اون وقت یعنی چی؟
694
00:39:27,942 --> 00:39:30,107
چه بلایی سر اون مردی
که من باهاش ازدواج کردم اومده؟
695
00:39:30,109 --> 00:39:31,240
.اگه اون بود، حرفامُ باور میکرد
696
00:39:31,242 --> 00:39:34,273
.اون مرد، اون دیگه مُرده -
چی؟ -
697
00:39:34,275 --> 00:39:36,575
متأسفانه شوهرت دیگه
.فقط یه پیرمرد زنگزدهست
698
00:39:36,577 --> 00:39:39,341
.دیگه براونِ توخالزن نیست
699
00:39:53,343 --> 00:39:54,574
.صاف تو خال
700
00:39:54,575 --> 00:39:55,207
!هنری؟ هنری
701
00:39:56,209 --> 00:39:57,474
خلاصه، اصل داستان اینجاست که
702
00:39:57,476 --> 00:39:58,907
،ما با رفتن دنبال یه تجسس بیهدف
703
00:39:58,909 --> 00:40:00,341
.کمکی به پدینگتون نمیکنیم
704
00:40:00,343 --> 00:40:02,074
،ما دنبال این مردک ژولیدهایم
705
00:40:02,076 --> 00:40:03,873
نه یهجور دزددریایی بیباک
706
00:40:03,875 --> 00:40:06,241
.که دنبال یه گنج پنهانه
707
00:40:06,243 --> 00:40:09,540
فکر میکنم این یارو خیلی بیشتر
.از اونیه که نشون میده
708
00:40:09,542 --> 00:40:11,306
بنظرم یهطوری داستان
709
00:40:11,308 --> 00:40:13,241
،گنج کوزلاوا رو میدونسته
710
00:40:13,243 --> 00:40:16,176
و همینالانم اون بیرونه
.و سعی در پیدا کردنش داره
711
00:40:17,043 --> 00:40:19,206
.خب، پدربزرگ
712
00:40:19,208 --> 00:40:24,139
.امشب میریم سراغ سرنخ شماره 2
713
00:40:24,141 --> 00:40:28,041
،صحنه هم
.کلیسای جامع سنت پاوله
714
00:40:28,043 --> 00:40:30,510
ولی چطوری مخفیانه بپیچیم تو؟
715
00:40:31,209 --> 00:40:34,309
.خواهر ایزابلا وارد میشود
716
00:40:44,342 --> 00:40:47,473
.پاشو، صبح شده
717
00:40:47,475 --> 00:40:49,276
.وقت مربای نارنج درست کردنه
718
00:40:51,176 --> 00:40:54,374
.بفرمایید، بچهها
.موفق باشین
719
00:40:54,376 --> 00:40:57,407
...آقای مکگینتی -
چی میخوای؟ -
720
00:40:57,409 --> 00:41:00,375
خب، موضوع اینه که
من راستش بیگناهام
721
00:41:00,377 --> 00:41:02,174
و تو فکر بودم ببینم
نصیحتی چیزی برای اینکه
722
00:41:02,176 --> 00:41:04,407
بتونم اسممُ تبرئه کنم، دارین؟
.حالا که دیگه دوست شدیم
723
00:41:04,409 --> 00:41:07,907
.دوست؟ من رئیستام، نه رفیقت
724
00:41:07,909 --> 00:41:10,441
.خب، اول شما
725
00:41:10,443 --> 00:41:13,573
چرا؟ تا از پشت بهم خنجر بزنی؟
726
00:41:13,575 --> 00:41:16,073
.نه، چونکه ادب حکم میکنه
727
00:41:16,075 --> 00:41:18,140
،خاله لوسی میگه
،اگه مهربون و مؤدب باشیم"
728
00:41:18,142 --> 00:41:19,672
".دنیا، دنیای خوبی میشه"
729
00:41:19,674 --> 00:41:21,906
،اونموقع جلوم بودی
و حالا من ازت جلو زدم
730
00:41:21,908 --> 00:41:23,209
و این یعنی اینکه
.خیلی ضعیف و سادهلوحی
731
00:41:24,342 --> 00:41:27,339
.محتویات غذا اونجان -
...اِم -
732
00:41:27,341 --> 00:41:30,706
شما کمک نمیکنین؟ -
.نه، حالا هم سریع باش -
733
00:41:30,708 --> 00:41:33,573
ولی 500 تا زندانی گرسنه
،صبح برای صبحانه میان
734
00:41:33,575 --> 00:41:35,973
...پس 1000 تا نارنج آبدار و
735
00:41:35,975 --> 00:41:39,307
:آها، و قانون شماره یک
.حرفزدن موقوف
736
00:41:45,509 --> 00:41:48,206
:قانون شماره دو
737
00:41:48,208 --> 00:41:50,572
...زمزمه، یا آهنگخوندن هم موقوف -
...ولی... من -
738
00:41:50,574 --> 00:41:54,541
.یا هر نشونهی دیگهای از سرخوش بودن...
739
00:42:13,809 --> 00:42:16,373
.چه سنگینه
740
00:42:16,375 --> 00:42:18,476
.یالا، زور بزن
741
00:42:21,476 --> 00:42:22,509
.کمک
742
00:42:25,243 --> 00:42:26,940
.این کیسهها چقدر سنگینان
743
00:42:26,942 --> 00:42:28,873
.خب، پس یکییکی ببرشون
744
00:42:28,875 --> 00:42:31,541
.صحیح
.یکی... یکی
745
00:42:38,809 --> 00:42:40,676
.یهدونه نارنج آبدار
746
00:42:45,243 --> 00:42:47,243
.دو دونه نارنج آبدار
747
00:42:50,674 --> 00:42:52,541
.سه دونه نارنج آبدار
748
00:42:54,176 --> 00:42:57,639
حالا داری چیکار میکنی؟ -
.دونهدونه میبرمشون -
749
00:42:57,641 --> 00:42:59,540
!کیسه کیسه ببرشون
750
00:42:59,542 --> 00:43:03,073
ببخشید، این محیط کاری برام
.خیلی استرسزاست
751
00:43:03,075 --> 00:43:04,540
...خاله لوسی میگه
752
00:43:04,542 --> 00:43:06,839
خاله لوسی! دیگه خستهام کردی
!با این خاله لوسی
753
00:43:06,841 --> 00:43:08,240
به نظر من که
754
00:43:08,242 --> 00:43:10,343
.یه پیر خرفت میاد
755
00:43:12,008 --> 00:43:14,309
عذر میخوام؟
756
00:43:14,909 --> 00:43:16,673
،گفتم
757
00:43:16,675 --> 00:43:21,373
خاله لوسیـت انگار یکی از
،سادهلوحترین
758
00:43:21,375 --> 00:43:24,242
...سیبزمینیترین، مغز نخودیترین
759
00:43:25,441 --> 00:43:27,009
چیشده؟
760
00:43:29,041 --> 00:43:31,009
چرا اونطوری نگاهم میکنی؟
761
00:43:32,407 --> 00:43:36,074
.اینجا خیلی گرمه
.تو گرمته؟ من گرممه
762
00:43:36,076 --> 00:43:38,172
اجاق رو روشن گذاشتم؟
763
00:43:38,174 --> 00:43:41,107
.بهش میگن زل زدن باجذبه
764
00:43:41,109 --> 00:43:42,906
خاله لوسی بهم گفت انجامش بدم
765
00:43:42,908 --> 00:43:44,908
وقتی مردم ادبشون رو
.فراموش میکنن
766
00:43:44,910 --> 00:43:46,674
نیاز نیست دربارهی زل زدن
،باجذبه به من بگی
767
00:43:46,676 --> 00:43:49,439
.عملاً خودم اختراعشون کردم
768
00:43:49,441 --> 00:43:51,774
،ولی واسه یه خرس خیلی خوب بود
.باید اعتراف کنم
769
00:43:51,776 --> 00:43:53,173
،حالا، آقای مکگینتی
770
00:43:53,175 --> 00:43:55,540
شاید من شبیه یه مجرم
،سرسخت برای شما به نظر بیام
771
00:43:55,542 --> 00:43:56,807
.ولی واقعاً بیگناهم
772
00:43:56,809 --> 00:43:59,073
و اگه نمیخوای کمکم کنی
،اسم خودم رو تبرئه کنم
773
00:43:59,075 --> 00:44:01,872
حداقل میتونی کمکم کنی
.این مربای نارنج رو درست کنم
774
00:44:01,874 --> 00:44:03,907
.باشه، کمک میکنم
775
00:44:03,909 --> 00:44:05,174
.ممنون
776
00:44:05,176 --> 00:44:07,141
.ولی زیاد به کمکت نمیام
777
00:44:07,143 --> 00:44:09,473
.این دستها رو واسه غذا پختن نساختن
778
00:44:09,475 --> 00:44:10,673
.نمیدونم
779
00:44:10,675 --> 00:44:12,241
به نظر من که واسه خودت
780
00:44:12,243 --> 00:44:14,539
.دوتا آب نارنجگیر خوب داری
781
00:44:14,541 --> 00:44:16,408
آب نارنجگیر؟
782
00:44:19,775 --> 00:44:21,673
.خوبه
783
00:44:21,675 --> 00:44:22,774
.نه
784
00:44:22,776 --> 00:44:23,907
.بهتره
785
00:44:23,909 --> 00:44:25,040
.گوجهای
786
00:44:25,042 --> 00:44:26,440
.بدک نیست
787
00:44:26,442 --> 00:44:29,041
.آره. عالیه
788
00:44:29,043 --> 00:44:31,240
حالا، باید با چاقوها خیلی
.دقت به خرج بدیم
789
00:44:31,242 --> 00:44:33,906
خاله لوسی میگه
...خرسهای معقول
790
00:44:35,474 --> 00:44:37,240
از کجا یاد گرفتی اونطوری با چاقو
کار کنی؟
791
00:44:37,242 --> 00:44:39,209
.دلت نمیخواد بدونی
792
00:44:40,074 --> 00:44:42,142
.خب، خیلی خوب شده
793
00:44:43,976 --> 00:44:45,406
الان؟
794
00:44:45,408 --> 00:44:46,409
.الان
795
00:44:48,243 --> 00:44:50,639
.خیلیخب، وقت ریختن شکره -
.باشه -
796
00:44:50,641 --> 00:44:53,041
اون چیزیه که آب رو تبدیل به
.مربا میکنه
797
00:44:53,043 --> 00:44:55,739
چقدر؟ -
.زیاد -
798
00:44:57,742 --> 00:44:59,740
.همینقدر دوباره
799
00:44:59,742 --> 00:45:01,273
800
00:45:01,275 --> 00:45:03,573
.یه مقدار لیمو
801
00:45:03,575 --> 00:45:05,772
.یه نمه دارچین
802
00:45:05,774 --> 00:45:08,507
.و یکم دیگه شکر
803
00:45:08,509 --> 00:45:11,039
خب، خوب شده؟
804
00:45:11,041 --> 00:45:12,974
.واسه گفتن خیلی زوده
805
00:45:12,976 --> 00:45:15,442
فقط وقتی میفهمیم که
.تهنشین بشه
806
00:45:17,176 --> 00:45:18,940
،توسط سر کریستوفر ورن طراحی شده
807
00:45:18,942 --> 00:45:20,240
کلیسای جامع سنت پائول
808
00:45:20,242 --> 00:45:22,473
یکی از نقاط برجستهی خیلی مشهور
.لندنه
809
00:45:22,475 --> 00:45:25,305
متأسفانه گنبد بزرگ امروز
برای بازدیدکنندهها بسته است
810
00:45:25,307 --> 00:45:26,874
چرا که یکی از مجسمههاش
811
00:45:26,876 --> 00:45:29,774
دیشب در حادثهای عجیب
.نابود شده
812
00:45:29,776 --> 00:45:30,939
...ولی اگه دنبالم بیاید
813
00:45:30,941 --> 00:45:32,973
ببخشید؟
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
814
00:45:32,975 --> 00:45:35,673
.یه راهبه دیوانه شده -
واقعاً؟ -
815
00:45:35,675 --> 00:45:37,207
.پیش میاد
816
00:45:37,209 --> 00:45:40,272
پلیس برای بازجویی
.جمعشون کرده
817
00:45:40,274 --> 00:45:41,740
!همونجا بایست، خواهر
818
00:45:41,742 --> 00:45:44,639
تا کارآگاهها نگن
.قرار نیست جایی بری
819
00:45:44,641 --> 00:45:46,275
!برگرد
820
00:45:48,109 --> 00:45:50,872
،محض اطلاعتون
،اگه از من بپرسید
821
00:45:50,874 --> 00:45:53,241
مجرم واقعی
.فرار کرده
822
00:45:54,009 --> 00:45:55,239
چی باعث شده این رو بگید؟
823
00:45:55,241 --> 00:45:58,206
،چون دیدمش
.واسه همین
824
00:45:58,208 --> 00:46:00,340
تو گنبد بالایی
،داشتم گشت میزدم
825
00:46:00,342 --> 00:46:02,907
،میدیدم خیلی پایینتر راهبهها رژه میرن
826
00:46:02,909 --> 00:46:05,473
.وقتی یه چیزی چشمم رو گرفت
827
00:46:05,475 --> 00:46:07,772
یکیشون از گله خارج شد
828
00:46:07,774 --> 00:46:10,508
و به گالری
.ویسپرینگ رفت
829
00:46:15,374 --> 00:46:18,473
فقط خدای خوب میدونه اون بالا
.داشت چیکار میکرد
830
00:46:18,475 --> 00:46:20,473
.سی
831
00:46:20,475 --> 00:46:22,407
ولی هیچوقت قرار نبود
.از زیرش قسر در بره
832
00:46:22,409 --> 00:46:25,473
نه وقتی من معاون فرماندهی
.بخش نگهبانی هستم
833
00:46:25,475 --> 00:46:26,508
!هوی
834
00:46:33,708 --> 00:46:36,373
.تمام واحدها توجه کنن
یه راهبهی به طرز غیرعادی جذاب
835
00:46:36,375 --> 00:46:38,440
داره در گنبد کلیسای جامع
.آشوب به پا میکنه
836
00:46:38,442 --> 00:46:42,206
.پروتکل اضطراری رو فعال کنید
.جلوی اون خواهر کاردرست رو بگیرید
837
00:46:42,208 --> 00:46:45,574
.با سرعت نور رفتم
838
00:46:45,576 --> 00:46:47,840
،ولی تا وقتی درها رو بستیم
839
00:46:47,842 --> 00:46:49,806
.تو شب ناپدید شد
840
00:46:49,808 --> 00:46:53,040
.شب بخیر، پسرم -
.شب بخیر، اعلیحضرت -
841
00:46:53,042 --> 00:46:55,007
.شب بخیر
842
00:46:56,442 --> 00:47:01,007
زیباترین زنی بود که
.تو این چند وقته دیده بودم
843
00:47:01,009 --> 00:47:04,173
فکرمیکنی شاید بتونی
تشریحش کنی؟
844
00:47:04,175 --> 00:47:06,640
.باعث افتخارمه
845
00:47:11,008 --> 00:47:13,539
.آقایون
،برای صبحانهی امروز
846
00:47:13,541 --> 00:47:17,138
سرآشپز مکگینتی میخواد
یه مربای نارنج پیشنهاد کنه
847
00:47:17,140 --> 00:47:20,239
که روی یه نون
،بدون دور سرو شده
848
00:47:20,241 --> 00:47:25,009
که بالاش یه تکهی دیگه
.نون بدون دور داره
849
00:47:25,641 --> 00:47:27,174
.نوش جان
850
00:47:29,275 --> 00:47:32,209
:دو تا انتخاب هست
!بخوریدش یا ولش کنید
851
00:47:36,308 --> 00:47:37,872
خوبی، ناکلز؟
852
00:47:37,874 --> 00:47:39,173
!آره
853
00:47:39,175 --> 00:47:41,007
چرا نیومدی پیش بقیه؟
854
00:47:41,009 --> 00:47:42,409
.نمیخوام
855
00:47:43,475 --> 00:47:44,907
از اینکه ممکنه چی فکرکنن میترسی؟
856
00:47:44,909 --> 00:47:46,205
!نه
857
00:47:46,207 --> 00:47:47,605
چی فکر میکنن؟
خوششون اومد؟
858
00:47:47,607 --> 00:47:49,273
چیزی گفتن؟
چی گفتن؟
859
00:47:49,275 --> 00:47:52,074
...خب -
!ازش متنفر بودن! میدونستم -
860
00:47:52,076 --> 00:47:54,073
پدرم همیشه میگفت
،من به هیچ دردی نمیخورم
861
00:47:54,075 --> 00:47:55,874
!و درست میگفت
862
00:47:55,876 --> 00:47:57,807
!ناکلز. ناکلز
863
00:47:57,809 --> 00:47:58,907
چیه؟
864
00:47:58,909 --> 00:48:00,442
.بیا و ببین
865
00:48:02,876 --> 00:48:05,208
866
00:48:12,475 --> 00:48:13,542
867
00:48:15,541 --> 00:48:16,575
868
00:48:21,274 --> 00:48:22,675
.زودباش
869
00:48:40,576 --> 00:48:42,007
.پدینگتون
870
00:48:42,009 --> 00:48:45,105
.حس عجیب و گرمی دارم
871
00:48:45,107 --> 00:48:47,606
،فکرمیکنم بهش میگن غرور
.ناکلز
872
00:48:47,608 --> 00:48:49,309
.خب، ازش خوشم نمیاد
873
00:48:52,641 --> 00:48:55,608
باز هم دارید؟
874
00:48:56,842 --> 00:48:58,039
چی؟
875
00:48:58,041 --> 00:48:59,873
میدونید، برای، پودینگ؟
876
00:48:59,875 --> 00:49:01,339
!نه -
.باشه -
877
00:49:01,341 --> 00:49:03,739
متأسفانه ما فقط بلدیم چطوری
.مربا درست کنیم
878
00:49:03,741 --> 00:49:05,840
...ولی اگه شما دستورالعملی دارید
879
00:49:05,842 --> 00:49:08,506
این مردم؟ داری وقتت رو
هدر میدی، پدینگتون
880
00:49:08,508 --> 00:49:12,741
.اونها فرق پکتین با پاپریکا رو بلد نیستن
881
00:49:12,743 --> 00:49:17,073
خب، مادربزرگ من قبلاً یه
.رولاد شکلاتی دوستداشتنی درست میکرد
882
00:49:17,075 --> 00:49:18,807
فکرکنم بتونم
.دستورساختش رو به خاطر بیارم
883
00:49:18,809 --> 00:49:20,173
884
00:49:20,175 --> 00:49:22,640
چارلی رامبل کرامبل سیب
.خیلی خوشمزهای درست میکنه
885
00:49:25,574 --> 00:49:28,172
و من هم میتونم یه پانا کوتای توتفرنگی درست کنم
886
00:49:28,174 --> 00:49:30,772
.با لعاب اناری
887
00:49:30,774 --> 00:49:34,407
.خوشم اومد
تو چطور، ناکلز؟
888
00:49:34,409 --> 00:49:35,473
!آره
889
00:49:35,475 --> 00:49:38,472
،بیاید پس
.بیاید پختن رو شروع کنیم
890
00:49:38,474 --> 00:49:40,006
891
00:49:40,008 --> 00:49:41,473
892
00:49:41,475 --> 00:49:44,272
893
00:49:44,274 --> 00:49:46,475
.چه رولاد خوبی، اسپون
894
00:49:49,642 --> 00:49:51,109
.ممنون، فیبز
895
00:49:52,775 --> 00:49:55,172
.بفرما، پدینگتون -
.ناکلز -
896
00:49:55,174 --> 00:49:57,741
!اون شیرینیها رو همین الان میخوام
897
00:49:57,743 --> 00:50:00,340
898
00:50:00,342 --> 00:50:03,539
899
00:50:03,541 --> 00:50:06,906
900
00:50:06,908 --> 00:50:08,739
901
00:50:08,741 --> 00:50:11,606
.ببخشید، پروفسور
خاله لوسی چی گفته؟
902
00:50:11,608 --> 00:50:14,942
.همیشه از چنگال کیکخوری استفاده کن -
.خب پس -
903
00:50:20,207 --> 00:50:22,839
یه کم میخوری، سرپرست؟ -
.ممنون، پدینگتون -
904
00:50:22,841 --> 00:50:25,173
905
00:50:25,175 --> 00:50:26,705
!آبنبات کرهای
906
00:50:26,707 --> 00:50:28,507
907
00:50:28,509 --> 00:50:31,640
908
00:50:31,642 --> 00:50:34,773
909
00:50:34,775 --> 00:50:37,972
910
00:50:37,974 --> 00:50:41,373
911
00:50:41,375 --> 00:50:44,774
912
00:50:44,776 --> 00:50:47,707
913
00:50:52,308 --> 00:50:54,440
و مشخص شد هیولا
914
00:50:54,442 --> 00:50:57,038
،در آخر همچین هم هیولا نبود
915
00:50:57,040 --> 00:51:00,906
و همه شدن
.بهترین دوستهای هم
916
00:51:00,908 --> 00:51:02,972
.پایان
917
00:51:02,974 --> 00:51:04,205
918
00:51:04,207 --> 00:51:06,873
.وقت خوابیدنه، خلافکارها
919
00:51:06,875 --> 00:51:11,140
.به خواب زیباتون نیاز دارید
.فردا روز ملاقاته
920
00:51:11,142 --> 00:51:12,541
.روز ملاقات
921
00:51:13,676 --> 00:51:16,042
.امیدوارم خبرهای خوب داشته باشید
922
00:51:20,774 --> 00:51:22,205
،در ماه گذشته
923
00:51:22,207 --> 00:51:25,173
این 3 شخص سایهمانند
924
00:51:25,175 --> 00:51:27,740
در اطراف 3 مکان برجستهی لندن
.دیده شدن
925
00:51:27,742 --> 00:51:29,040
فکرمیکنیم دزدی که دیدی
926
00:51:29,042 --> 00:51:30,239
.بخشی از یه گنگ خلافکاری باشه
927
00:51:30,241 --> 00:51:31,938
از کتاب برجسته به عنوان
.یه نقشهی گنج استفاده میکنن
928
00:51:31,940 --> 00:51:33,239
.خب، یه نظریه است
929
00:51:33,241 --> 00:51:34,673
فهمیدین کی هستن؟
930
00:51:34,675 --> 00:51:35,974
.هنوز نه، عزیزم
931
00:51:36,809 --> 00:51:39,239
.شاید بهتره من یه نگاهی بندازم
932
00:51:39,241 --> 00:51:41,505
ببخشید، این یه
.صحبت خصوصیه
933
00:51:41,507 --> 00:51:43,238
،چیزی نیست
،آقای براون
934
00:51:43,240 --> 00:51:44,507
.این دوستمه، ناکلز
935
00:51:44,509 --> 00:51:48,007
.و این فیبزه. اسپون
.جیمی خبرچین
936
00:51:48,009 --> 00:51:51,006
.تیبون. پروفسور
.پیت جیغجیغو
937
00:51:51,008 --> 00:51:53,707
.باب دابل بیس. کشاورز جک
.مد داگ
938
00:51:53,709 --> 00:51:56,138
.جانی کشپوینت
.سر جفری ویلکات
939
00:51:56,140 --> 00:51:57,840
.امیدوارم بتونم روی رأیتون حساب کنم
940
00:51:57,842 --> 00:52:00,506
.و چارلی رامبل
941
00:52:00,508 --> 00:52:03,305
از ملاقات با همهتون
.خیلی خوشحالم
942
00:52:03,307 --> 00:52:05,506
باید بگم، خیلی خیالم راحت شد
که بدونم
943
00:52:05,508 --> 00:52:08,872
پدینگتون به این زودی چنین دوستهای
.مهربونی پیداکرده
944
00:52:08,874 --> 00:52:10,941
میشه یه لحظه ما رو ببخشید؟
945
00:52:12,574 --> 00:52:15,540
چیکار میکنی؟ -
.با مردهای مهربون صحبت میکنم -
946
00:52:15,542 --> 00:52:19,139
مردهای مهربون؟ مری، نمیتونم
.به این افراد اعتماد کنیم
947
00:52:19,141 --> 00:52:20,707
.یعنی، نگاهشون کن
948
00:52:20,709 --> 00:52:23,606
.مثل یه عده سرکش میمونن
.خیلی زشته
949
00:52:23,608 --> 00:52:25,539
،و فقط در مورد اون آدم عجیب ریشوی وسطه
950
00:52:25,541 --> 00:52:27,873
به زور دوتا
.سلول مغزی داره
951
00:52:27,875 --> 00:52:30,906
،هنوز میتونیم صداتون رو بشنویم
.آقای براون
952
00:52:32,208 --> 00:52:34,039
اونی که خاموش کردید
.لامپ بود
953
00:52:34,041 --> 00:52:36,274
میکروفن
.اونطرفه
954
00:52:36,276 --> 00:52:39,209
.روش نوشته میکروفن
955
00:52:42,607 --> 00:52:45,940
آقایون، اگه به هرشکلی
...بهتون اهانت کرده
956
00:52:45,942 --> 00:52:47,073
.نگرانش نباش
957
00:52:47,075 --> 00:52:48,507
.ما از این آقا کوچولو خوشمون میاد
958
00:52:48,509 --> 00:52:49,674
،و بیاید قبول کنیم
959
00:52:49,676 --> 00:52:52,673
اگه کسی بتونه یه گنگ
.مجرمانه رو بشناسه، ما هستیم
960
00:52:53,775 --> 00:52:55,407
.برای هر کمکی خیلی ممنون میشیم
961
00:52:55,409 --> 00:52:56,740
.خواهش میکنم
962
00:52:56,742 --> 00:52:58,439
خب؟
.ناکلز
963
00:52:58,441 --> 00:53:01,606
.متأسفانه هیچکدومشون رو نمیشناسم
بچهها؟
964
00:53:01,608 --> 00:53:02,706
.نه
965
00:53:02,708 --> 00:53:04,373
متأسفانه نمیتونم
.نظری بدم
966
00:53:04,375 --> 00:53:05,372
967
00:53:05,374 --> 00:53:06,805
،شرمنده که این رو میگم، بچه
968
00:53:06,807 --> 00:53:08,673
ولی دوستهات دارن
.پای درخت اشتباهی پارس میکنن
969
00:53:08,675 --> 00:53:11,706
یه راهبه، یه نگهبان برج و یه شاه؟
970
00:53:11,708 --> 00:53:15,672
بیشتر شبیه یه مهمونی لباسهای شیکه تا
.یه گنگ خلافکاری
971
00:53:15,674 --> 00:53:17,273
،پس
972
00:53:17,275 --> 00:53:19,409
حالا چیکار کنیم؟
973
00:53:28,074 --> 00:53:29,507
974
00:53:29,509 --> 00:53:31,507
.مراقب جلوت باش -
.خیلی متأسفم. ببخشید -
975
00:53:31,509 --> 00:53:34,309
شرمنده، وقتی صبحونه نخورده باشم
.بدخلق میشم
976
00:53:37,041 --> 00:53:38,975
!کلیدها. کلیدهام
977
00:53:40,408 --> 00:53:41,476
!لعنتی
978
00:53:43,541 --> 00:53:45,140
!نمیتونی اینجا پارک کنی
979
00:53:45,142 --> 00:53:47,274
،پارک نکردم
.دارم سطل آشغالها رو خالی میکنم
980
00:53:47,276 --> 00:53:49,872
.کدوم سطل آشغالی، عزیزدلم
981
00:53:49,874 --> 00:53:52,838
.داری تو وقت کاری مطالعه میکنی
982
00:53:52,840 --> 00:53:54,673
.گزارشت میکنم
983
00:53:54,675 --> 00:53:56,239
.و کلاهت رو
984
00:53:56,241 --> 00:53:59,006
.صبح بخیر، خانوم کیتس، کلنل -
.صبح بخیر، خانوم براون -
985
00:53:59,008 --> 00:54:00,738
جودی ازم خواست اینها رو
.بهتون تحویل بدم
986
00:54:00,740 --> 00:54:02,440
!تبلیغات
987
00:54:02,442 --> 00:54:05,838
دارید وقتتون رو هدر میکنید
.که سعی میکنید اون مزخرفات رو پخش کنید
988
00:54:05,840 --> 00:54:08,973
همه اطراف اینجا میدونن کار
.خرس شما بوده
989
00:54:08,975 --> 00:54:12,673
،و این خیابون جای خیلی خیلی بهتریه
.بدون اون
990
00:54:12,675 --> 00:54:14,138
چی؟
991
00:54:14,140 --> 00:54:16,274
!اون سگ گَره
992
00:54:16,276 --> 00:54:18,639
،قراره به بخش حیوانات گمشده بری
.پسرم
993
00:54:18,641 --> 00:54:20,672
پارس کردن بدون مجوز
.در منطقهی مسکونی
994
00:54:20,674 --> 00:54:21,972
.بدهشون به من، مری
995
00:54:21,974 --> 00:54:23,439
،باید زیر پیشخوانی بفروشمشون
996
00:54:23,441 --> 00:54:25,838
،به دلایل مشخص
.ولی مردم میخرنشون
997
00:54:25,840 --> 00:54:26,938
واقعاً؟
998
00:54:26,940 --> 00:54:28,706
.یه روزنامهی خواننده جذب کنه
999
00:54:28,708 --> 00:54:30,006
باعث شده چند نفر اطراف اینجا
1000
00:54:30,008 --> 00:54:31,405
.دربارهی خرس جوان شما تجدید نظر کنن
1001
00:54:31,407 --> 00:54:33,572
.فقط باید اون دزد رو پیداکنید
1002
00:54:33,574 --> 00:54:35,639
.داریم تلاش میکنیم
1003
00:54:35,641 --> 00:54:38,507
تو که نمیدونی کجاست، درسته، فدرز؟
1004
00:54:38,509 --> 00:54:40,042
.پشت سرته
1005
00:54:40,874 --> 00:54:42,172
ببخشید، چی؟
1006
00:54:42,174 --> 00:54:43,773
1007
00:54:43,775 --> 00:54:46,206
مری؟ -
.سلام، فونیکس -
1008
00:54:46,208 --> 00:54:47,540
چطوره بیای داخل؟
1009
00:54:47,542 --> 00:54:51,338
میخوام همه چیز رو دربارهی
تحقیقات بدونم. باشه؟
1010
00:54:51,340 --> 00:54:54,172
اتفاقات مرموزی داره تو سرتاسر شهر
.اتفاق میافته
1011
00:54:54,174 --> 00:54:56,339
جدی؟ -
شخصیتهای عجیبی -
1012
00:54:56,341 --> 00:54:58,574
در تمام مکانهای برجستهی اون کتاب
.پیدا شدن
1013
00:54:58,576 --> 00:54:59,905
جدی؟
1014
00:54:59,907 --> 00:55:01,938
.نمیدونم
1015
00:55:01,940 --> 00:55:03,607
شاید فقط
.تصادفی باشه
1016
00:55:03,609 --> 00:55:06,539
هنری میگه میذارم تصوراتم
.بهم غلبه کنن
1017
00:55:06,541 --> 00:55:08,838
،خب، تو یه هنرمند هستی، مری
.مثل من
1018
00:55:08,840 --> 00:55:13,474
تصورات ما مثل گاومیشهای دشت
.آزاد هستن
1019
00:55:13,476 --> 00:55:16,040
ولی میشه بگم، در
،این مورد خاص
1020
00:55:16,042 --> 00:55:18,772
فکرمیکنم هنری پیر عزیز
.شاید منظوری داشته باشه
1021
00:55:18,774 --> 00:55:20,072
اینطور فکر میکنی؟
1022
00:55:20,074 --> 00:55:22,472
ولی یه خبرهای خوبی دارم
1023
00:55:22,474 --> 00:55:24,906
.که ممکنه اخمهات رو باز کنه
1024
00:55:24,908 --> 00:55:26,173
جدی؟
1025
00:55:26,175 --> 00:55:28,106
،به نظر میاد، شاید، شاید، شاید
1026
00:55:28,108 --> 00:55:29,671
انگار امکان داره بودجهی برنامهی
1027
00:55:29,673 --> 00:55:30,838
.یه نفرهام آماده بشه
1028
00:55:30,840 --> 00:55:32,406
.درسته
1029
00:55:32,408 --> 00:55:34,105
،یه شب مونولوگ و آهنگه
1030
00:55:34,107 --> 00:55:35,938
همراه با برخی از شخصیتهای
.به خوبی شناخته شدهام
1031
00:55:35,940 --> 00:55:37,573
میخوای یه پیشنمایش برات اجرا کنم؟
1032
00:55:37,575 --> 00:55:39,006
1033
00:55:39,008 --> 00:55:44,273
،این صحنه رو تصور کن. تاریکی
،بعدش نور، من
1034
00:55:44,275 --> 00:55:45,339
1035
00:55:45,341 --> 00:55:48,140
به صدای بارون روی سقف گوش کن♪
1036
00:55:48,142 --> 00:55:51,306
،بگو پیت پیتی پت♪
...پیت پیتی پت بشین
1037
00:55:51,308 --> 00:55:55,472
.مری، انگار ناراحتی
از موزیکال بدت میاد؟
1038
00:55:55,474 --> 00:55:56,540
.نه، نه، نه
1039
00:55:56,542 --> 00:55:58,872
فکرکنم به نظر خیلی غیرمنصفانه میاد
1040
00:55:58,874 --> 00:56:01,140
که پدینگتون توی زندانه ولی با اینحال
1041
00:56:01,142 --> 00:56:04,139
.زندگی ادامه پیدا میکنه -
.میدونم -
1042
00:56:04,141 --> 00:56:07,772
،لابد خیلی سخته قبول کنی اون برنده شده
1043
00:56:07,774 --> 00:56:11,075
اون مرد با چشمهای آبی
.تابنده
1044
00:56:12,608 --> 00:56:13,839
ببخشید؟
1045
00:56:13,841 --> 00:56:17,106
.مردی که توی پوستر هست
.نقاشی شگفتانگیزتون
1046
00:56:17,108 --> 00:56:20,175
بله، ولی... از کجا میدونی
چشمهای آبی داشته؟
1047
00:56:20,707 --> 00:56:21,838
1048
00:56:21,840 --> 00:56:23,974
.فقط یه نقاشی با مداده
1049
00:56:28,542 --> 00:56:30,272
1050
00:56:30,274 --> 00:56:34,008
خب، پس لابد
.خودم رنگش کردم
1051
00:56:35,008 --> 00:56:36,206
فونیکس بوکانون؟
1052
00:56:36,208 --> 00:56:38,306
.اون استاد تغییر قیافه است
1053
00:56:38,308 --> 00:56:40,474
.اون دیوانه شده -
.بهش فکرکن، هنری -
1054
00:56:40,476 --> 00:56:43,040
یه نفر اون بیرون دربارهی ثروت
کازلوفا میدونه، درسته؟
1055
00:56:43,042 --> 00:56:44,639
.اصطلاحاً ثروت
1056
00:56:44,641 --> 00:56:46,506
و ناکلز گفت ما دنبال یه گنگ
.خلافکاری نمیگردیم
1057
00:56:46,508 --> 00:56:47,705
ناکلز؟
1058
00:56:47,707 --> 00:56:49,571
.چون هیچ گنگی درکار نبوده -
.فقط یه نفر بوده -
1059
00:56:49,573 --> 00:56:51,940
.فدرز این همه مدت میدونسته
1060
00:56:51,942 --> 00:56:54,239
فدرز؟ فدرز کیه؟
1061
00:56:54,241 --> 00:56:56,408
طوطی دکهی روزنامه فروشی؟
1062
00:56:57,109 --> 00:56:58,173
...نه
1063
00:56:58,175 --> 00:57:00,473
میشه فقط یه لحظه
به سیارهی زمین برگردیم؟
1064
00:57:00,475 --> 00:57:01,806
فونیکس بوکانون
1065
00:57:01,808 --> 00:57:04,538
،یه بازیگر به شدت محترم
،و برندهی جایزه است
1066
00:57:04,540 --> 00:57:06,373
.و عضو کلاب پلاتینیوم ما
1067
00:57:06,375 --> 00:57:09,372
.اون یه دزد خردهپا نیست -
.یه لحظه صبرکن، هنری -
1068
00:57:09,374 --> 00:57:11,573
ولی بیاید فقط فرض کنیم من
اشتباه میکنم، باشه؟
1069
00:57:11,575 --> 00:57:12,639
.باشه
1070
00:57:12,641 --> 00:57:13,940
،و پیشگو
1071
00:57:13,942 --> 00:57:16,606
کسی که شغلش مجرم بودنه
.و طوطی درست میگن
1072
00:57:16,608 --> 00:57:20,339
میشه یادت بندازم که واقعاً
.هیچ مدرکی نداری
1073
00:57:20,341 --> 00:57:23,909
حالا، اگه کسی با من کار داشت، من
.میرم پوستر نصب کنم
1074
00:57:26,174 --> 00:57:27,240
.درست میگه
1075
00:57:27,242 --> 00:57:29,973
.خب، من حرفت رو باور میکنم، مری
1076
00:57:29,975 --> 00:57:34,573
بازیگرها از شرورترین و منحرفترین
1077
00:57:34,575 --> 00:57:36,171
.افراد سیاره هستن
1078
00:57:36,173 --> 00:57:39,438
جدی؟ -
.واسه زندگی رو گذروندن دروغ میگن -
1079
00:57:39,440 --> 00:57:40,672
.باعث تعجبه
1080
00:57:40,674 --> 00:57:42,540
...اگه بخوایم یکیشون رو گیر بندازیم -
آره؟ -
1081
00:57:42,542 --> 00:57:44,742
.یه نقشهی بینقص لازم داریم
1082
00:57:52,541 --> 00:57:54,742
1083
00:57:56,108 --> 00:57:58,575
پدینگتون؟
1084
00:58:01,240 --> 00:58:02,508
.پدینگتون
1085
00:58:05,307 --> 00:58:06,672
ناکلز؟
1086
00:58:06,674 --> 00:58:08,840
.یه پیشنهاد برات دارم، بچه
1087
00:58:08,842 --> 00:58:11,239
من و پسرها داشتیم
با هم حرف میزدیم، و
1088
00:58:11,241 --> 00:58:12,539
،به نظر ما
1089
00:58:12,541 --> 00:58:14,573
،اگه بخوای اسمت رو تبرئه کنی
1090
00:58:14,575 --> 00:58:15,938
.به کمک ما نیاز داری
1091
00:58:15,940 --> 00:58:17,840
،شاید نیت خانوادهی براون خوب باشه
...ولی
1092
00:58:17,842 --> 00:58:20,906
.واسه گرفتن دزد، دزد لازمه
1093
00:58:20,908 --> 00:58:22,205
1094
00:58:22,207 --> 00:58:24,572
حالا، اگه بتونیم یه راهی واسه خروج از اینجا
1095
00:58:24,574 --> 00:58:25,939
،و رفتن به خیابونها پیداکنیم
1096
00:58:25,941 --> 00:58:27,872
.به زودی این یارو رو پیدا میکنیم
1097
00:58:27,874 --> 00:58:30,872
.ولی اون یعنی... فرار کردن
1098
00:58:30,874 --> 00:58:33,572
.مطمئناً همینطوره
.و یه نقشهای داریم
1099
00:58:33,574 --> 00:58:36,538
،ولی یه کار چهار نفره است
.پس به کمکت نیاز داریم
1100
00:58:36,540 --> 00:58:38,138
نظرت چیه، بچه؟
1101
00:58:38,140 --> 00:58:40,006
،خیلی لطف داری
،ناکلز
1102
00:58:40,008 --> 00:58:41,805
ولی فکر نمیکنم خاله لوسی
از این ایدهی
1103
00:58:41,807 --> 00:58:44,706
.فرار از زندان خوشش بیاد
1104
00:58:44,708 --> 00:58:46,972
.خانوادهی براون دزد واقعی رو پیدا میکنم
1105
00:58:46,974 --> 00:58:49,138
.فقط باید صبور باشم
1106
00:58:49,140 --> 00:58:51,839
،شاید نخوای این رو بشنوی
،بچه
1107
00:58:51,841 --> 00:58:55,941
،ولی دیر یا زود
،خانوادهی براون، خب
1108
00:58:56,607 --> 00:58:58,471
.فراموشت میکنن
1109
00:58:58,473 --> 00:59:00,272
.همیشه اینطوری میشه
1110
00:59:00,274 --> 00:59:04,405
.یه ملاقاتی رو از دست میدن
.بعدش دو تا
1111
00:59:04,407 --> 00:59:07,172
،قبل از اینکه بدونی
1112
00:59:07,174 --> 00:59:09,973
.خونهای نداری که بهش برگردی
1113
00:59:09,975 --> 00:59:13,440
.اشتباه میکنی، ناکلز
.همهتون اشتباه میکنید
1114
00:59:13,442 --> 00:59:15,139
.خانوادهی براون اینطوری نیستن
1115
00:59:15,141 --> 00:59:18,339
فردا میان و
،خبرهای خوش میارن
1116
00:59:18,341 --> 00:59:19,708
.خواهید دید
1117
00:59:25,774 --> 00:59:27,205
سلام؟
1118
00:59:27,207 --> 00:59:29,406
جودی براون از
.روزنامهی پورتوبلو اِکسپرس هستم
1119
00:59:29,408 --> 00:59:30,872
.بفرمایید
1120
00:59:30,874 --> 00:59:33,907
خب قضیه چیه، عزیزان؟
روزنامهی مدرسهای هستید؟
1121
00:59:33,909 --> 00:59:35,974
بله. فکر میکردیم مدیر برنامههای فونیکس بوکانون
1122
00:59:35,976 --> 00:59:37,273
.خیلی جالب باشه
1123
00:59:37,275 --> 00:59:39,640
.و درست میگید
،ولی دو دقیقه وقت دارم
1124
00:59:39,642 --> 00:59:41,272
.پس بهتره سریع انجامش بدیم
1125
00:59:41,274 --> 00:59:42,572
و فقط این وقت رو بهتون دادم
1126
00:59:42,574 --> 00:59:44,572
.چون صبحونه آوردید
1127
00:59:44,574 --> 00:59:46,809
.راستی نونهای خوبی هستن
1128
00:59:49,040 --> 00:59:50,872
.اومدش
1129
00:59:50,874 --> 00:59:53,606
.سلام، جو
.چه سورپرایزی
1130
00:59:53,608 --> 00:59:55,039
اینجا چیکار میکنی؟
1131
00:59:55,041 --> 00:59:56,306
.میدونید، نامه پست میکنم
1132
00:59:56,308 --> 00:59:57,506
پدینگتون چطوره؟
1133
00:59:57,508 --> 00:59:58,772
.خرس سرسختیه
1134
00:59:58,774 --> 01:00:00,840
.درسته، هست
.خب، سلامم رو بهش برسون
1135
01:00:00,842 --> 01:00:04,609
.بله، حتماً
.ممنون، جو. خدافظ
1136
01:00:14,774 --> 01:00:17,006
.آقای بوکانون
1137
01:00:17,008 --> 01:00:20,206
خب، کِی میتونیم انتظار داشته باشیم
دوباره آقای بوکانون رو روی صحنه ببینیم؟
1138
01:00:20,208 --> 01:00:22,907
فونیکس؟
.نمیخواد منتظر بمونی، عزیزم
1139
01:00:22,909 --> 01:00:24,872
.نه، نه، نه اشتباه متوجه نشید
1140
01:00:24,874 --> 01:00:27,005
،اون بازیگر فوقالعادهایه
1141
01:00:27,007 --> 01:00:29,406
ولی یه مشکل
.کوچیکی هست
1142
01:00:29,408 --> 01:00:30,606
واقعاً؟
1143
01:00:30,608 --> 01:00:32,640
.با دیگران کار نمیکنه
1144
01:00:32,642 --> 01:00:35,673
.فکرمیکنه اونها استعدادش رو رقیق میکنن
1145
01:00:35,675 --> 01:00:37,173
.خانوم فنشاو
1146
01:00:37,175 --> 01:00:39,573
.باید برم
با یه تهیهکنندهی برادوی
1147
01:00:39,575 --> 01:00:41,138
.خیلی بزرگ قرار ناهار داریم
1148
01:00:41,140 --> 01:00:44,275
کجا میرید؟ -
!ریتز، عزیزم -
1149
01:00:45,375 --> 01:00:47,242
.واقعاً نونهای خوبی بودن
1150
01:00:55,508 --> 01:00:57,638
.خب، خدای خوب
.بیا داخل
1151
01:00:59,374 --> 01:01:00,939
.بسته تحویل داده شده
1152
01:01:00,941 --> 01:01:04,506
تکرار میکنم، بسته
.تحویل داده شده
1153
01:01:04,508 --> 01:01:06,506
.باورم نمیشه، بارکریجـه
1154
01:01:06,508 --> 01:01:09,742
.فونیکس خوش شانس
1155
01:01:15,073 --> 01:01:17,004
الو؟ -
.فونیکس -
1156
01:01:17,006 --> 01:01:19,606
!فلیسیتی
.چه سورپرایز خوشحال کنندهای
1157
01:01:19,608 --> 01:01:22,106
داشتم فکرمیکردم
.شمارهام رو گم کردی
1158
01:01:22,108 --> 01:01:25,007
،دو دقیقه وقت دارم
.پس بهتره سریع صحبت کنیم
1159
01:01:25,609 --> 01:01:27,139
.باشه
1160
01:01:27,141 --> 01:01:30,171
با یه تهیهکنندهی برادوی خیلی بزرگ
.قرار ناهار داریم
1161
01:01:30,173 --> 01:01:34,806
.خب، چه خبر خوبی
بله، بله. کجا برم؟
1162
01:01:34,808 --> 01:01:36,806
!ریتز، عزیزم
1163
01:01:36,808 --> 01:01:38,538
.دارم میام
1164
01:01:38,540 --> 01:01:40,508
.راستی، چه نونهای خوبی
1165
01:01:41,642 --> 01:01:43,141
ببخشید؟
1166
01:01:45,607 --> 01:01:47,674
.چه نونهای خوبی هستن
[ ماتحت ]
1167
01:01:49,208 --> 01:01:50,839
.ممنون، عزیزم
1168
01:01:50,841 --> 01:01:52,839
هیچوقت دربارهی آقا و خانوم
1169
01:01:52,841 --> 01:01:54,874
.قمبلقشنگ شکایتی نشنیدم
1170
01:01:55,608 --> 01:01:57,039
.آره
1171
01:01:57,041 --> 01:01:58,908
.دستکش. کلید
1172
01:01:59,374 --> 01:02:01,538
.و خروج
1173
01:02:13,940 --> 01:02:15,041
مری؟
1174
01:02:28,241 --> 01:02:29,875
.پنجره رو باز کن
1175
01:02:33,873 --> 01:02:36,438
.سلام، عزیزم -
دیوانه شدی؟ -
1176
01:02:36,440 --> 01:02:38,839
میدونم کار فونیکسـه
.و میخوام ثابتش کنم
1177
01:02:38,841 --> 01:02:40,606
.اینکار ورود غیرقانونیه
1178
01:02:40,608 --> 01:02:42,608
.ما چیزی رو نشکوندیم که
1179
01:02:44,307 --> 01:02:46,705
چرا فونیکس بخواد یه کتاب
مصور برجسته رو بدزده؟
1180
01:02:46,707 --> 01:02:47,805
!اون یه میلیاردره
1181
01:02:47,807 --> 01:02:49,206
.اینجا رو اشتباه میکنی
1182
01:02:49,208 --> 01:02:50,672
.تو کل شهر بدهکاره
.ببین
1183
01:02:50,674 --> 01:02:52,937
.خب حالا چندتا قبض داره
...یعنی، همه
1184
01:02:52,939 --> 01:02:55,004
یا خدا، این مرد خیلی پول خرج
.کرم صورت میکنه
1185
01:02:55,006 --> 01:02:56,572
.یه قرون هم پول به نام خودش نداره
1186
01:02:56,574 --> 01:03:00,040
حالا زودباش. بیا اون کتاب رو
.پیداکنیم و از اینجا بریم
1187
01:03:05,241 --> 01:03:06,941
.کراوات
1188
01:03:11,608 --> 01:03:13,272
خب؟ -
.هیچی -
1189
01:03:13,274 --> 01:03:14,706
.لابد یه چیزی رو فراموش کردیم
1190
01:03:14,708 --> 01:03:16,172
.مگه اینکه چیزی برای پیداکردن نباشه
1191
01:03:16,174 --> 01:03:18,273
حالا میشه لطفاً بریم؟
1192
01:03:18,275 --> 01:03:20,439
.ببین، هنری -
چی؟ -
1193
01:03:20,441 --> 01:03:21,739
.فرش
1194
01:03:21,741 --> 01:03:23,505
.آره، قشنگه
.یکی سفارش میدم
1195
01:03:23,507 --> 01:03:25,371
.بیا قلاب بگیر
1196
01:03:25,373 --> 01:03:26,608
.سریع، سریع، سریع
1197
01:03:26,707 --> 01:03:27,708
!آره
1198
01:03:30,240 --> 01:03:32,272
.یه اتاق مخفی
1199
01:03:32,274 --> 01:03:35,006
.یه اتاق زیرشیروونیه -
.زیرشیروونی مخفی -
1200
01:03:35,008 --> 01:03:36,606
.یه زیرشیروونی عادیه
1201
01:03:36,608 --> 01:03:38,239
.همهی خونههای خیابون دارن
1202
01:03:38,241 --> 01:03:40,605
یعنی نگاه کن، فقط
...یه زیرشیروونی کاملاً عادی
1203
01:03:40,607 --> 01:03:42,739
.خدای من، طرف عجیبغریبه
1204
01:03:42,741 --> 01:03:46,875
.ببین، هنری. راهبه
.دزد. شاه
1205
01:03:47,541 --> 01:03:49,538
!درست میگفتیم
1206
01:03:49,540 --> 01:03:51,440
ببخشید. میگفتیم؟
1207
01:03:51,442 --> 01:03:52,773
...خب، یعنی، هیچوقت
1208
01:03:55,207 --> 01:03:57,408
!زودباش -
.برو پایین. برو پایین -
1209
01:04:07,174 --> 01:04:09,941
.واقعاً بخوام بگم مسحورکننده است
1210
01:04:11,341 --> 01:04:12,540
سلام؟
1211
01:04:15,208 --> 01:04:16,708
کی اونجاست؟
1212
01:04:17,474 --> 01:04:19,409
.خودت رو نشون بده
1213
01:04:25,175 --> 01:04:26,474
هنری؟
1214
01:04:29,374 --> 01:04:31,571
.سلام، فونیکس
1215
01:04:31,573 --> 01:04:34,272
اینجا چیکار میکنی؟
1216
01:04:34,274 --> 01:04:36,871
.باید از تو این سؤال رو بپرسم
1217
01:04:36,873 --> 01:04:40,374
.خب، من که اینجا زندگی میکنم
.خونهام اینجاست
1218
01:04:41,008 --> 01:04:42,939
و من
1219
01:04:42,941 --> 01:04:47,372
ضمانت میکنم. و برای
،اعضای کلاب پلاتینیوممون
1220
01:04:47,374 --> 01:04:50,538
یه بازرسی خونگی سالانهی رایگان انجام میدیم
1221
01:04:50,540 --> 01:04:53,139
.تا تدارکات امنیتیت رو تأیید کنیم
1222
01:04:53,141 --> 01:04:54,974
با پیژامه؟
1223
01:04:55,874 --> 01:04:57,072
1224
01:04:57,074 --> 01:04:58,738
با زنت؟
1225
01:04:58,740 --> 01:05:01,572
.خب اینها به نظر کاملاً ایمن میان
1226
01:05:01,574 --> 01:05:03,305
.سلام، فونیکس -
.مری -
1227
01:05:03,307 --> 01:05:05,173
.نشنیدم بیای داخل
1228
01:05:05,175 --> 01:05:07,505
.وقتی سرمون شلوغه کمک میکنه
1229
01:05:07,507 --> 01:05:10,938
.خب، اون کاملاً باورکردنی به نظر میاد
1230
01:05:10,940 --> 01:05:13,805
.جدی؟ عالیه
خب، خوشحالم که بگم
1231
01:05:13,807 --> 01:05:15,405
.به نظر همه چیز عالیه
1232
01:05:15,407 --> 01:05:16,838
.حرف نداره
1233
01:05:16,840 --> 01:05:18,572
خب، من میرم دفتر و
1234
01:05:18,574 --> 01:05:20,406
به بچهها میگم سریعاً
.تایپش کنن
1235
01:05:20,408 --> 01:05:21,839
.و امیدواریم زود ببینیمت
1236
01:05:21,841 --> 01:05:22,938
.کاملاض
1237
01:05:22,940 --> 01:05:25,939
شاید دفعهی بعد
پیژامه پات نباشه؟
1238
01:05:28,007 --> 01:05:31,374
.خیلی احمقه -
.دیگه خدافظ -
1239
01:05:34,540 --> 01:05:36,772
.لری رو شکر که اونجاست
1240
01:05:36,774 --> 01:05:40,772
لری رو شکر و جانی و تمام
.ارواح خیابون
1241
01:05:40,774 --> 01:05:41,972
،آره خب، خیلی نزدیک بود
1242
01:05:41,974 --> 01:05:43,438
مگه نه؟ -
!آره -
1243
01:05:43,440 --> 01:05:44,804
.اگه از من بپرسی، خیلی نزدیک بود
1244
01:05:44,806 --> 01:05:46,504
!آروم باش، مکبث
1245
01:05:46,506 --> 01:05:48,273
!یکم شهامت داشته باش
1246
01:05:48,275 --> 01:05:49,839
.خیلی به موفق شدن نزدیک هستیم
1247
01:05:49,841 --> 01:05:52,671
من تو تمام لندن این خانوم رو دنبال کردم
1248
01:05:52,673 --> 01:05:56,939
و تمام سرنخهای
.کوچیک عاقلانهاش رو جمع کردم
1249
01:05:56,941 --> 01:05:58,938
آره. ولی منظورشون چیه؟
1250
01:05:58,940 --> 01:06:01,537
فقط یه مشت حرف بیمعنی هستن، نه؟
1251
01:06:03,141 --> 01:06:05,272
.اونها اصلاً حرف نیستن
1252
01:06:05,274 --> 01:06:07,838
.نتهای موسیقی هستن
1253
01:06:07,840 --> 01:06:11,906
.کاملاً، پوآرو
و باوردارم میدونم
1254
01:06:11,908 --> 01:06:14,775
.باید کجا بنوازمشون
1255
01:06:17,274 --> 01:06:19,404
!آروم باشید
1256
01:06:19,406 --> 01:06:22,173
.داستان عالیایه
1257
01:06:22,175 --> 01:06:24,971
ولی تمام چیزی که میتونید واقعاً ثابت کنید
1258
01:06:24,973 --> 01:06:27,173
اینه که فونیکس بوکانون
.تمام لباسهای مبدل قدیمیش رو نگه میداره
1259
01:06:27,175 --> 01:06:29,906
.یه سری مدارک سفت و سخت برام بیارید
1260
01:06:29,908 --> 01:06:31,472
کتاب رو با اثرانگشتش
،برام بیارید
1261
01:06:31,474 --> 01:06:33,005
.و بعدش یه پرونده دارید
1262
01:06:33,007 --> 01:06:36,506
ولی تا اون موقع، نمیتونم
.کاری بکنم. متأسفم
1263
01:06:36,508 --> 01:06:39,504
...کجا داره میره
کجا میره؟
1264
01:06:39,506 --> 01:06:41,905
حالا چیکار کنیم؟
1265
01:06:41,907 --> 01:06:43,305
.نمیدونم
1266
01:06:43,307 --> 01:06:46,872
خب، حداقل میتونیم به پدینگتون بگیم
.میدونیم کار کی بوده
1267
01:06:46,874 --> 01:06:49,173
.وای نه -
چیه؟ -
1268
01:06:49,175 --> 01:06:51,404
.ملاقات رو از دست دادیم
1269
01:06:51,406 --> 01:06:52,675
.پدینگتون
1270
01:08:20,074 --> 01:08:21,504
!پدینگتون
1271
01:08:21,506 --> 01:08:23,640
خاله لوسی؟
1272
01:08:31,639 --> 01:08:34,440
!خاله لوسی -
.پدینگتون -
1273
01:08:37,073 --> 01:08:42,639
اینجا چیکار میکنی؟
.فکرمیکردم خونه باشی
1274
01:08:42,641 --> 01:08:45,504
.متأسفانه دیگه خونهای ندارم
1275
01:08:45,506 --> 01:08:48,307
.میدونی، من توی زندان هستم
1276
01:08:49,940 --> 01:08:52,740
.و حتی خانوادهی براون من رو فراموش کرده
1277
01:09:00,339 --> 01:09:01,608
پدینگتون؟
1278
01:09:05,807 --> 01:09:07,405
.ناکلز
1279
01:09:07,407 --> 01:09:10,938
.امشب زمانشه
.نیمه شب میریم
1280
01:09:10,940 --> 01:09:14,038
،اگه میخوای اسمت رو تبرئه کنی
.یا الان یا هیچوقت
1281
01:09:14,040 --> 01:09:15,507
هستی؟
1282
01:09:16,707 --> 01:09:17,974
.هستم
1283
01:09:19,640 --> 01:09:22,404
.درسته
.وقتشه کار امشب رو تعطیل کنیم
1284
01:09:22,406 --> 01:09:24,472
.به هرحال اینجا که خبری نیست
1285
01:09:24,474 --> 01:09:27,341
.اخیراً به خوبی طلا بودن
1286
01:09:35,374 --> 01:09:37,008
.چراغها خاموش
1287
01:10:52,008 --> 01:10:53,042
1288
01:11:06,172 --> 01:11:07,440
.ساندویچ
1289
01:11:08,139 --> 01:11:09,805
.پدینگتون
1290
01:11:09,807 --> 01:11:10,807
.اومدم
1291
01:11:57,573 --> 01:11:59,708
.موفق باشی، خرس کوچولو
1292
01:12:08,906 --> 01:12:11,038
.زندگی همینه، بچهها
1293
01:12:12,673 --> 01:12:14,473
!آزادی
1294
01:12:29,307 --> 01:12:30,875
بیارش پایین، اسپون
1295
01:12:49,975 --> 01:12:53,671
.اینجاست، پسرها
.بلیتمون به خارج از اینجا
1296
01:12:53,673 --> 01:12:56,674
منظورت چیه؟
کجا میریم؟
1297
01:12:58,806 --> 01:13:00,437
.بهتره بهش بگی، ناکلز
1298
01:13:00,439 --> 01:13:01,738
چی رو؟
1299
01:13:01,740 --> 01:13:04,439
مگه قرار نیست اسم من رو تبرئه کنیم؟
1300
01:13:04,441 --> 01:13:07,738
.شرمنده، بچه
.نقشه رو عوض میکنیم
1301
01:13:07,740 --> 01:13:09,137
چی؟
1302
01:13:09,139 --> 01:13:12,004
.داریم از کشور میریم -
.و تو باهامون میای -
1303
01:13:12,006 --> 01:13:15,272
.ولی... بهم دروغ گفتید
1304
01:13:15,274 --> 01:13:19,238
،بیخیال دیگه
.اونطوری نبود
1305
01:13:19,240 --> 01:13:20,839
.داشتیم در حقت لطف میکردیم
1306
01:13:20,841 --> 01:13:23,537
،اگه واقعیت رو بهت میگفتیم
،هیچوقت موافقت نمیکردی
1307
01:13:23,539 --> 01:13:25,405
.و اینطوری بهتره
1308
01:13:25,407 --> 01:13:30,638
قراره با هم مربا درست
.کنیم
1309
01:13:30,640 --> 01:13:32,773
.ولی من نمیخوام، ناکلز
1310
01:13:32,775 --> 01:13:35,370
.میخواسم اسمم رو تبرئه کنم و برم خونه
1311
01:13:35,372 --> 01:13:38,507
.و گفتی کمک میکنی
.قول دادی
1312
01:13:43,407 --> 01:13:45,074
.شرمنده، بچه
1313
01:13:46,339 --> 01:13:48,871
.شدنی نیست
1314
01:13:48,873 --> 01:13:50,940
!پدینگتون
1315
01:13:52,373 --> 01:13:54,506
.بذارید بره
1316
01:13:54,508 --> 01:13:56,974
،اگه میخواد خودش رو بازداشت کنه
1317
01:13:58,040 --> 01:13:59,775
.انتخاب خودشه
1318
01:14:41,541 --> 01:14:42,938
.الو
1319
01:14:42,940 --> 01:14:44,505
.با منزل براون تماس گرفتید
1320
01:14:44,507 --> 01:14:45,671
...الان در دسترس نیستیم
1321
01:14:45,673 --> 01:14:47,271
.ولی پیغامتون رو بذارید
1322
01:14:48,441 --> 01:14:52,672
.سلام، منم
.پدینگتون
1323
01:14:52,674 --> 01:14:55,137
.امیدوارم با تماسم مزاحمتون نشده باشم
1324
01:14:55,139 --> 01:14:56,471
فقط میخواستم بدونید
1325
01:14:56,473 --> 01:15:00,772
،از زندان فرار کردم، و خب
1326
01:15:00,774 --> 01:15:03,271
.فکرکنم فراری هستم
1327
01:15:03,273 --> 01:15:04,638
،واقعاً نمیخواستم اینطوری بشه
1328
01:15:04,640 --> 01:15:07,037
ولی ناکلز گفت اگه فرار کنیم
1329
01:15:07,039 --> 01:15:08,741
،کمک میکنه خودم رو تبرئه کنم
1330
01:15:09,773 --> 01:15:12,638
.و بعدش میتونم بیام خونه
1331
01:15:12,640 --> 01:15:15,974
ولی دیگه رفته
.و خودم هستم و خودم
1332
01:15:17,607 --> 01:15:18,771
واقعاً نمیدونم چرا
1333
01:15:18,773 --> 01:15:20,404
.تماس گرفتم
1334
01:15:20,406 --> 01:15:23,005
فکرکنم فقط میخواستم
...بگم
1335
01:15:25,407 --> 01:15:26,675
.خدافظ
1336
01:15:53,906 --> 01:15:56,138
الو؟ -
پدینگتون؟ -
1337
01:15:56,140 --> 01:15:58,372
.بله. بله، منم پدینگتون
1338
01:15:58,374 --> 01:16:00,304
،خیلی متأسفم که فرارکردم
،خانوم براون
1339
01:16:00,306 --> 01:16:01,537
ولی فکرمیکردم
.فراموشم کردید
1340
01:16:01,539 --> 01:16:04,037
،ما هیچوقت تو رو فراموش نمیکنیم
.پدینگتون
1341
01:16:04,039 --> 01:16:06,105
پدینگتون؟ -
.تو عضو خانواده هستی -
1342
01:16:06,107 --> 01:16:07,271
.و میدونیم دزد کی بوده
1343
01:16:07,273 --> 01:16:08,438
.فونیکس بوکانون
1344
01:16:08,440 --> 01:16:09,905
آقای بوکانون؟
1345
01:16:09,907 --> 01:16:11,539
.ولی یهو ناپدید شده
1346
01:16:11,541 --> 01:16:13,072
توی تمام مکانهای برجستهی اون کتاب
1347
01:16:13,074 --> 01:16:15,772
.دنبالش گشتیم -
.همهی صفحاتش -
1348
01:16:15,774 --> 01:16:17,907
.جایی که تمام رؤیاهاتون به واقعیت تبدیل میشه
1349
01:16:18,972 --> 01:16:20,472
چرا اون رو گفتی؟
1350
01:16:20,474 --> 01:16:22,838
روی آخرین صفحهی کتاب برجسته
.نوشته شده بود
1351
01:16:22,840 --> 01:16:24,739
.همیشه باعث میشد به خاله لوسی فکرکنم
1352
01:16:24,741 --> 01:16:27,205
.خیلی عجیبه -
جدی؟ -
1353
01:16:27,207 --> 01:16:28,705
دقیقاً همین جمله رو
1354
01:16:28,707 --> 01:16:31,305
تو یه تکه کاغذ
.در خونهی فونیکس پیداکردم
1355
01:16:31,307 --> 01:16:32,470
واقعاً؟
1356
01:16:32,472 --> 01:16:34,571
.مطمئنم قبلاً اون رو دیدم
1357
01:16:34,573 --> 01:16:37,338
ببین. جایی که تمام رؤیاهاتون به
واقعیت تبدیل میشه؟
1358
01:16:37,340 --> 01:16:38,938
اورگان؟
1359
01:16:38,940 --> 01:16:40,671
لابد مادام کازلوفا ثروتش رو
.اونجا مخفی کرده
1360
01:16:40,673 --> 01:16:41,937
.بریم به شهر بازی
1361
01:16:41,939 --> 01:16:43,605
.خیلی دیر شده
.امروز میرن
1362
01:16:43,607 --> 01:16:45,171
.از ایستگاه پدینگتون
1363
01:16:45,173 --> 01:16:46,605
.ساعت 6:35
1364
01:16:46,607 --> 01:16:47,805
.هنوز وقت هست
1365
01:16:47,807 --> 01:16:49,337
.پدینگتون، به سمت ایستگاه برو
1366
01:16:49,339 --> 01:16:51,472
اگه بتونیم فونیکس رو پیداکنیم
،و اون کتاب رو گیر بیاریم
1367
01:16:51,474 --> 01:16:53,070
اثر انگشتهاش
.همه چیز رو ثابت میکنن
1368
01:16:53,072 --> 01:16:55,271
،ولی اونجا مایلها فاصله داره
...آقای براون. من
1369
01:16:59,640 --> 01:17:01,038
.اونجا میبینمتون
1370
01:17:01,040 --> 01:17:03,072
.جاده رو باز کنید
1371
01:17:03,074 --> 01:17:04,738
.یه موضوع ضروریه فضولاته
1372
01:17:04,740 --> 01:17:06,836
!شرمنده
1373
01:17:06,838 --> 01:17:10,737
شهروندان عزیز، همین الان
.اطلاعاتی دریافت کردم
1374
01:17:10,739 --> 01:17:14,837
خرسه فرار کرده و
.ممکنه بیاد اینطرفی
1375
01:17:14,839 --> 01:17:17,271
سطح وحشت محله رو به حملهی وحشیانه
1376
01:17:17,273 --> 01:17:18,770
.بالا بردم
1377
01:17:18,772 --> 01:17:20,537
،از سر راه برو کنار
!آقای کوری
1378
01:17:20,539 --> 01:17:22,705
!پدینگتون نمیاد اینطرفی
1379
01:17:22,707 --> 01:17:23,904
.اون میخواد اسمش رو تبرئه کنه
1380
01:17:23,906 --> 01:17:26,338
!و ما میاریمش خونه
1381
01:17:26,340 --> 01:17:27,705
.ما اینجا نمیخوایمش
1382
01:17:27,707 --> 01:17:30,572
.نه، البته که نمیخوای
.هیچوقت نمیخواستی
1383
01:17:30,574 --> 01:17:32,638
به محض اینکه
،اون خرس رو دیدی
1384
01:17:32,640 --> 01:17:34,606
.تصمیمت رو دربارهاش گرفتی
1385
01:17:34,608 --> 01:17:36,837
خب، پدینگتون
.اونطوری نیست
1386
01:17:36,839 --> 01:17:38,639
،دنبال خوبی در تمام ما میگرده
1387
01:17:38,641 --> 01:17:40,937
.و یهجورایی پیداش میکنه
1388
01:17:40,939 --> 01:17:43,803
واسه همین هرجا میره
.دوست پیدا میکنه
1389
01:17:43,805 --> 01:17:46,337
و واسه همین ویندزور گاردنز جای شادتریه
1390
01:17:46,339 --> 01:17:47,937
.هروقت اون باشه
1391
01:17:47,939 --> 01:17:51,204
اگه هرکدوم از ما کمک لازم داشتیم
.تردید نمیکرد
1392
01:17:51,206 --> 01:17:55,540
،پس برو کنار، آقای کوری
.چون ما داریم رد میشیم
1393
01:18:04,739 --> 01:18:06,237
.تلاش خوبی بود، براون
1394
01:18:06,239 --> 01:18:08,471
.به نظر نقشهات متوقف شده
1395
01:18:08,473 --> 01:18:10,104
.مثل ماشینت
1396
01:18:10,106 --> 01:18:13,305
.سعی کن خفهاش کنی. زودباش، خفهاش کن
.الان خفه میکنه
1397
01:18:13,307 --> 01:18:15,071
،کلاچ پایین، دنده دو
.آقای براون
1398
01:18:15,073 --> 01:18:16,638
چی؟
1399
01:18:16,640 --> 01:18:18,404
.بعد از شمارهی سه. سه -
چه خبره؟ -
1400
01:18:18,406 --> 01:18:21,770
دارید به صورت غیرقانونی در یه بزرگراه
.عمومی گردش میکنید
1401
01:18:21,772 --> 01:18:23,171
.فشار بیارید
1402
01:18:23,173 --> 01:18:25,039
.اون ماشین رو هل ندین
1403
01:18:25,041 --> 01:18:27,774
.پدینگتون رو بیارید خونه -
.ممنون -
1404
01:18:40,307 --> 01:18:44,839
،خیلیخب، پدینگتون، بی سر و صدا بمون
.و یادت باشه، تو یه سطل آشغال هستی
1405
01:18:48,772 --> 01:18:50,737
.تو یه سطل آشغال هستی
.تو یه سطل آشغال هستی
1406
01:18:50,739 --> 01:18:53,337
فقط یه سطل آشغال عادی که
.رفته قدم بزنه
1407
01:18:58,473 --> 01:19:01,637
.ممنون -
.خواهش میکنم -
1408
01:19:01,639 --> 01:19:04,637
.اینجا چیزی برای دیدن نیست، اَفسر
.فقط یه سطل آشغاله
1409
01:19:04,639 --> 01:19:06,571
1410
01:19:06,573 --> 01:19:08,440
.تو سطل آشغال بودن کارم درسته
1411
01:19:23,940 --> 01:19:25,007
.آقایون
1412
01:19:46,273 --> 01:19:47,737
!پدینگتون
1413
01:19:47,739 --> 01:19:50,906
!آقای براون
.زودباشید، اون سوار شده
1414
01:19:53,306 --> 01:19:55,637
،نگران نباشید
.خودم حلش میکنم
1415
01:19:55,639 --> 01:19:57,605
.باید به اون قطار برسیم
1416
01:19:57,607 --> 01:19:59,874
ولی چطوری؟
1417
01:20:02,439 --> 01:20:04,073
.یه ایدهای دارم
1418
01:20:05,473 --> 01:20:07,570
.صبح بخیر، مادام. آقا
.خوشآمدید
1419
01:20:07,572 --> 01:20:08,871
.صبح بخیر. ممنون
1420
01:20:08,873 --> 01:20:10,404
میتونم یه لیوان شامپاین پیشنهاد کنم؟
1421
01:20:10,406 --> 01:20:12,204
.خیلی ممنون
.لطف دارید
1422
01:20:12,206 --> 01:20:13,671
.کاملاً متمدنانه است، بله
1423
01:20:13,673 --> 01:20:16,004
خوبه یه استراحتی داشتیم بعد از تمام جریاناتی
1424
01:20:16,006 --> 01:20:18,238
.که با اون خرس هیولایی داشتم
1425
01:20:18,240 --> 01:20:19,937
.فشار بخار، 225
1426
01:20:19,939 --> 01:20:22,904
.آب، نیم لیوان
.ترمز هوایی، خاموش
1427
01:20:22,906 --> 01:20:25,071
.کارت خوب بود، جیداگ
1428
01:20:25,073 --> 01:20:26,671
.اسم من جیداگ نیست
1429
01:20:26,673 --> 01:20:30,604
.جاناتان براون هستم
.و از قطارهای بخاری خوشم میاد
1430
01:20:30,606 --> 01:20:32,970
.محض رضای خدا -
.خیلی متأسفم -
1431
01:20:32,972 --> 01:20:35,471
.ولم کن
.بسه
1432
01:20:35,473 --> 01:20:36,970
.به من نگو ساکت باشم، گرترود
1433
01:20:36,972 --> 01:20:39,570
همین الان یه مایع سرد
.روم ریخته شد
1434
01:20:39,572 --> 01:20:43,407
.جرالد، میخوام ساکت باشی
1435
01:20:45,273 --> 01:20:46,838
.بله، گرترود
1436
01:20:46,840 --> 01:20:48,271
.موقعیت ساعت 7
1437
01:20:48,273 --> 01:20:50,439
.اخبار شبکهی بیبیسی
1438
01:20:50,441 --> 01:20:52,736
چهار محکوم دیشب از زندان
1439
01:20:52,738 --> 01:20:54,603
.پورتوبلو فرارکردن
1440
01:20:54,605 --> 01:20:56,438
به نظر میرسه همهی زندانیها
1441
01:20:56,440 --> 01:20:58,137
...بدون هیچ ردی ناپدید شدن
1442
01:20:58,139 --> 01:20:59,737
،به جز پدینگتون براون
1443
01:20:59,739 --> 01:21:02,570
که دیده شده سوار یه قطار شهربازی بودن
.به مقصد بریستول
1444
01:21:02,572 --> 01:21:04,104
پلیس آماده شده
1445
01:21:04,106 --> 01:21:06,503
.و انتظار داره به زودی دستگیرش کنه
1446
01:21:07,906 --> 01:21:10,538
.بیچارهی کوچولو
1447
01:21:10,540 --> 01:21:13,405
.لابد الان یه جایی اون پایینه
1448
01:21:13,407 --> 01:21:15,872
نباید کمکش کنیم، ناکلز؟
1449
01:21:15,874 --> 01:21:17,838
چطوری؟
،اگه بریم اون پایین
1450
01:21:17,840 --> 01:21:20,338
،فقط زندانیمون نمیکنن
.حتی کلید زندان رو هم دور میاندازن
1451
01:21:20,340 --> 01:21:22,939
.میدونم ولی اون دوستمونه
1452
01:21:24,241 --> 01:21:25,906
.طبق نقشه پیش میریم
1453
01:21:27,474 --> 01:21:30,673
.من واسه هیچکسی مجانی کاری انجام نمیدم
1454
01:21:51,306 --> 01:21:53,503
،خب، پدربزرگ
1455
01:21:53,505 --> 01:21:55,573
.لحظهی واقعیت فرا رسیده
1456
01:21:59,341 --> 01:22:00,540
.دی
1457
01:22:02,173 --> 01:22:03,305
.دی
1458
01:22:05,373 --> 01:22:06,572
.اِی
1459
01:22:07,006 --> 01:22:08,007
.اِی
1460
01:22:08,706 --> 01:22:10,771
.کتاب
1461
01:22:14,207 --> 01:22:15,640
1462
01:22:18,907 --> 01:22:22,270
چیکار میکنه؟ -
.نمیدونم -
1463
01:22:22,272 --> 01:22:24,837
!پدینگتون -
.نمیتونه صدامون رو بشنوه -
1464
01:22:24,839 --> 01:22:26,470
این وسیله سریعتر میره؟
1465
01:22:26,472 --> 01:22:28,170
میتونم امتحان کنم
.ولی ذغال سنگ بیشتر لازم دارم
1466
01:22:28,172 --> 01:22:29,271
.دارم انجامش میدم
1467
01:22:29,273 --> 01:22:31,205
.برو کنارش
.میرم اونطرف
1468
01:22:31,207 --> 01:22:32,971
.باهات میام -
...جودی -
1469
01:22:32,973 --> 01:22:34,674
!فقط سعی کن جلومون رو بگیری
1470
01:22:36,207 --> 01:22:37,506
!بیاید پس
1471
01:23:12,471 --> 01:23:14,703
آمادهای؟ -
.آره -
1472
01:23:14,705 --> 01:23:15,707
!برو
1473
01:23:27,472 --> 01:23:29,171
ذهنت رو باز کن
1474
01:23:29,173 --> 01:23:30,806
.تا پاهات ازش پیروی کنن
1475
01:23:38,140 --> 01:23:39,771
!آقای براون
1476
01:23:39,773 --> 01:23:40,874
.خانوم برد
1477
01:23:43,274 --> 01:23:44,473
.سی
1478
01:23:48,039 --> 01:23:50,872
.و در آخر ای
1479
01:23:54,505 --> 01:23:56,041
.کار میکنه
1480
01:24:08,407 --> 01:24:10,337
.سلام
1481
01:24:10,339 --> 01:24:12,540
.چقدر خوشگل هستید
1482
01:24:13,406 --> 01:24:17,272
.وست اِند دارم میام
1483
01:24:18,940 --> 01:24:20,074
.صبح بخیر
1484
01:24:22,705 --> 01:24:23,838
!نه
1485
01:24:23,840 --> 01:24:26,839
چی بود؟
.دی. اِف -
1486
01:24:27,273 --> 01:24:28,573
.دی
1487
01:24:29,939 --> 01:24:31,070
.اون کتاب رو پس بده
1488
01:24:51,505 --> 01:24:54,771
فکرمیکنی داری کجا میری، خرس؟
1489
01:24:54,773 --> 01:24:59,771
،یه قطاره. به پایان میرسه
.متأسفانه مثل همهمون
1490
01:25:01,973 --> 01:25:02,974
1491
01:25:05,473 --> 01:25:09,307
،خرس پایین میپرد
.در حال فرار از دست یک بازیگر
1492
01:25:11,573 --> 01:25:13,439
فونیکس بوکانون؟
1493
01:25:14,438 --> 01:25:16,139
خانوم برد؟
1494
01:25:16,141 --> 01:25:18,637
پس حالا من رو به خاطر میاری؟
1495
01:25:18,639 --> 01:25:22,170
.خب، هیچوقت
.پیادهنظام
1496
01:25:22,172 --> 01:25:27,003
یه عجوزه، یه دختر کوچولو
.و یه مرد بیمهای
1497
01:25:27,005 --> 01:25:28,204
من چیکار کنم؟
1498
01:25:28,206 --> 01:25:30,337
دقیقاً بهت میگم قراره
.چیکار کنی
1499
01:25:30,339 --> 01:25:32,403
قاره بزنم دماغت رو
1500
01:25:32,405 --> 01:25:34,004
.منفجر کنم
1501
01:25:34,006 --> 01:25:36,071
.ایدهی خیلی خوبی نیست
1502
01:25:37,338 --> 01:25:40,604
.نبرد روی صحنه، سطح چهار
1503
01:25:40,606 --> 01:25:43,571
،خب، از جایی که من میام
،پسرک
1504
01:25:43,573 --> 01:25:46,470
.یادمون میدن تو دعوای با اسلحه چاقو نیاری
1505
01:25:47,806 --> 01:25:50,739
فکرکنم بفهمی اون اسلحه
.دارت پلاستیکی شلیک میکنه
1506
01:25:52,405 --> 01:25:54,671
.همینطوره
1507
01:25:54,673 --> 01:25:57,674
از آنجاییکه این شمشیر
.به نظر خیلی تیز میاد
1508
01:25:59,174 --> 01:26:00,940
.برید عقب
.همه برید عقب
1509
01:26:10,974 --> 01:26:13,504
،و برای شما، آقا
.جامبو پاولووا
1510
01:26:13,506 --> 01:26:14,840
.لذت ببرید
1511
01:26:17,173 --> 01:26:21,507
.سلام، عالیجناب
.موهاتون به نظر خوب میاد
1512
01:26:26,107 --> 01:26:27,772
!پدینگتون
1513
01:26:27,774 --> 01:26:28,974
!خانوم براون
1514
01:26:31,373 --> 01:26:33,838
.یه ایدهای دارم
1515
01:26:33,840 --> 01:26:38,041
.خوبه. خوبه. عالیه
.حالا در مورد دوست پشمالوتون
1516
01:26:48,606 --> 01:26:50,840
.آروم برو، جاناتان
1517
01:26:57,006 --> 01:26:59,104
1518
01:26:59,106 --> 01:27:01,440
.چه خرس کوچولوی باهوشیه
1519
01:27:06,405 --> 01:27:09,436
.نگران نباش
یه حقهی کوچیک بلدم
1520
01:27:09,438 --> 01:27:12,006
.که قبلاً هری هودینی انجام میداد
1521
01:27:27,439 --> 01:27:29,774
!بپر، پدینگتون
.میگیرمت
1522
01:27:31,372 --> 01:27:32,572
!نه
1523
01:27:33,905 --> 01:27:35,572
1524
01:27:45,807 --> 01:27:47,539
.خدافظ، خرسه
1525
01:28:04,906 --> 01:28:05,974
!زدم به وسط هدف
1526
01:28:26,973 --> 01:28:29,137
!جلوی قطار رو بگیر، جاناتان
1527
01:30:04,940 --> 01:30:06,606
.بریم، بچهها
1528
01:30:40,539 --> 01:30:42,437
.ناکلز، برگشتی
1529
01:30:42,439 --> 01:30:44,537
تنهایی که نمیتونم مربا درست کنم، درسته؟
1530
01:30:44,539 --> 01:30:46,170
.ممنون از همه
1531
01:30:46,172 --> 01:30:47,439
پدینگتون؟
1532
01:30:48,439 --> 01:30:49,704
.داره میسوزه
1533
01:30:49,706 --> 01:30:51,606
.بهتره آقا کوچولو رو به تختش ببریم
1534
01:30:53,339 --> 01:30:54,638
!مامان -
!پدینگتون -
1535
01:30:54,640 --> 01:30:56,004
.حالش خوب نیست
1536
01:30:56,006 --> 01:30:58,037
.نگران نباشید، چیزیش نمیشه
1537
01:30:58,039 --> 01:30:59,774
مگ نه، آقا کوچولو؟
1538
01:31:23,572 --> 01:31:24,936
!پدینگتون
1539
01:31:24,938 --> 01:31:27,971
من کجام؟ -
.آروم باش -
1540
01:31:27,973 --> 01:31:32,404
،یکم ترسوندیمون
.ولی دیگه خونهای
1541
01:31:32,406 --> 01:31:34,738
خونه؟ -
.درسته. ببین -
1542
01:31:34,740 --> 01:31:36,936
پلیس فهمید یه اشتباه
.ناجور کردن
1543
01:31:36,938 --> 01:31:39,804
فونیکس بوکانون
،دستگیر شده و
1544
01:31:39,806 --> 01:31:43,537
باید اضافه کنم، دیگه عضو
.کلاب پلاتینیوممون نیست
1545
01:31:43,539 --> 01:31:46,903
...پس -
.تو یه خرس آزاد هستی -
1546
01:31:46,905 --> 01:31:50,137
چند وقت خواب بودم؟ -
.سه روز -
1547
01:31:50,139 --> 01:31:52,537
!سه روز
...ولی اون یعنی
1548
01:31:52,539 --> 01:31:54,236
.تولد خاله لوسیـه
1549
01:31:54,238 --> 01:31:56,404
.و هیچوقت براش چیزی نفرستادم
1550
01:31:56,406 --> 01:31:57,804
.عیبی نداره، پدینگتون
1551
01:31:57,806 --> 01:31:59,936
،ولی عیبی نداره
.خانوم براون
1552
01:31:59,938 --> 01:32:04,471
میبینی، خاله لوسی وقتی توله بودم
.خیلی برام زحمت کشید
1553
01:32:04,473 --> 01:32:07,370
بدون اون هیچوقت
.به لندن نمیاومدم
1554
01:32:07,372 --> 01:32:10,069
و فکرکنم تمام چیزی که واقعاً
میخواستم
1555
01:32:10,071 --> 01:32:12,137
این بود که
.باعث افتخارش بشم
1556
01:32:12,139 --> 01:32:14,369
ولی الان باید تو روز تولدش بدون
1557
01:32:14,371 --> 01:32:15,737
هیچ کادویی بیدار بشه
1558
01:32:15,739 --> 01:32:18,070
و فکرکنم کاملاً
.ناامیدش کردم
1559
01:32:18,072 --> 01:32:22,903
،یه سادهلوح
.اون اصلاً چنین فکری نمیکنه
1560
01:32:22,905 --> 01:32:24,040
جدی؟
1561
01:32:24,971 --> 01:32:26,639
.با ما بیا
1562
01:32:28,772 --> 01:32:31,806
!اومد
1563
01:32:38,273 --> 01:32:41,671
شماها اینجا چیکار میکنید؟ -
.میخواستیم ازت تشکر کنیم -
1564
01:32:41,673 --> 01:32:42,902
تشکر؟
1565
01:32:42,904 --> 01:32:44,003
برای تمام کارهایی که
.برامون کردید
1566
01:32:45,173 --> 01:32:47,204
،اگه بخاطر تو نبود
.هیچوقت آشنا نمیشدیم
1567
01:32:47,206 --> 01:32:49,069
.کمکم کردی امتحانم رو قبول بشم
1568
01:32:49,071 --> 01:32:51,304
من واسه همیشه
.در خونه روم قفل میموند
1569
01:32:52,706 --> 01:32:55,969
به نظر من خیلی چیزها داری که
.بهشون افتخار کنی
1570
01:32:55,971 --> 01:32:58,337
و وقتی شنیدیم پلیس میخواسته
1571
01:32:58,339 --> 01:32:59,769
،کتاب عکسدار رو برای مدارک ببره
1572
01:32:59,771 --> 01:33:03,438
فکرکردیم برای خاله لوسی
.یه کادوی دیگه پیداکنیم
1573
01:33:03,440 --> 01:33:05,003
.پس همه یه فکری کردیم
1574
01:33:05,005 --> 01:33:07,970
من از یکی از هماتاقیهای نیروی هواییم
.چندتا درخواست کردم
1575
01:33:07,972 --> 01:33:10,538
.و فکر میکنیم عاشقش میشه
1576
01:33:10,540 --> 01:33:13,203
ولی... چی هست؟
1577
01:33:13,205 --> 01:33:14,571
میخواستی اون کتاب رو به دست بیاری
1578
01:33:14,573 --> 01:33:17,004
،تا عمه لوسی بتونه لندن رو ببینه
مگه نه؟
1579
01:33:17,006 --> 01:33:18,704
.همیشه رؤیاش بود
1580
01:33:18,706 --> 01:33:22,969
،خب، فکر کردیم
چرا تو یه کتاب به لندن نگاه کنی
1581
01:33:22,971 --> 01:33:25,371
وقتی میتونه خودش ببینه؟
1582
01:33:28,406 --> 01:33:30,540
چطوره بری در رو باز کنی؟
1583
01:33:47,706 --> 01:33:49,073
1584
01:33:52,240 --> 01:33:53,707
.پدینگتون
1585
01:33:56,039 --> 01:33:58,440
.تولدت مبارک، خاله لوسی
1586
01:34:00,590 --> 01:34:05,590
1587
01:34:12,839 --> 01:34:15,237
1588
01:34:15,239 --> 01:34:16,969
1589
01:34:16,971 --> 01:34:21,169
1590
01:34:21,171 --> 01:34:25,204
1591
01:34:25,206 --> 01:34:29,403
1592
01:34:29,405 --> 01:34:31,604
1593
01:34:31,606 --> 01:34:33,537
1594
01:34:33,539 --> 01:34:35,703
1595
01:34:35,705 --> 01:34:38,103
1596
01:34:38,105 --> 01:34:39,471
1597
01:34:39,473 --> 01:34:42,202
1598
01:34:42,204 --> 01:34:43,571
1599
01:34:43,573 --> 01:34:46,136
1600
01:34:46,138 --> 01:34:50,270
1601
01:34:50,272 --> 01:34:54,471
1602
01:34:54,473 --> 01:34:58,604
1603
01:34:58,606 --> 01:35:00,970
1604
01:35:00,972 --> 01:35:03,170
1605
01:35:03,172 --> 01:35:04,537
1606
01:35:04,539 --> 01:35:07,236
1607
01:35:07,238 --> 01:35:08,604
1608
01:35:08,606 --> 01:35:10,905
1609
01:35:15,972 --> 01:35:18,504
،فونیکس بوکانون
1610
01:35:18,506 --> 01:35:22,670
تو ثابت کردی یه مجرم شنیع هستی
1611
01:35:22,672 --> 01:35:26,604
و مایهی ننگ شغل
.شریف بازیگری
1612
01:35:26,606 --> 01:35:30,104
،تو رو به ده سال زندان محکوم میکنم
1613
01:35:30,106 --> 01:35:35,739
و پیشنهاد میکنم از وقتت پشت میلهها
.عاقلانه استفاده کنی
1614
01:35:37,705 --> 01:35:39,340
.حتماً
1615
01:35:46,372 --> 01:35:49,336
1616
01:35:49,338 --> 01:35:51,971
1617
01:35:51,973 --> 01:35:56,703
1618
01:35:56,705 --> 01:36:00,471
1619
01:36:00,473 --> 01:36:02,304
1620
01:36:02,306 --> 01:36:03,870
1621
01:36:03,872 --> 01:36:08,870
1622
01:36:08,872 --> 01:36:14,370
1623
01:36:14,372 --> 01:36:20,572
1624
01:36:22,804 --> 01:36:27,003
1625
01:36:27,005 --> 01:36:31,869
1626
01:36:31,871 --> 01:36:36,039
1627
01:36:39,871 --> 01:36:45,072
1628
01:36:54,406 --> 01:36:57,204
.ممنون. ممنون
1629
01:36:57,206 --> 01:37:00,171
خب، به نظر میاد آخرش
1630
01:37:00,173 --> 01:37:02,906
.به وست اند نیازی نداشتم
فقط
1631
01:37:04,739 --> 01:37:07,036
.چندتا تماشاگر دربند
1632
01:37:07,038 --> 01:37:08,436
من شبیه چی شدم؟
1633
01:37:08,438 --> 01:37:11,437
!نگهبان ها، دستگیرم کنید
.صبرکن، قبلاً کردید