1
00:01:58,036 --> 00:02:00,372
!اونا بالاخره اومدن سراغِ جادوگرها
2
00:02:00,789 --> 00:02:02,583
قبل از اینکه بیایم اینجا
3
00:02:02,666 --> 00:02:05,753
یک شانس داشتیم که جادوگرها رو لو بدیم
4
00:02:06,170 --> 00:02:07,305
ولی اونا همتون رو طلسم کردند
5
00:02:07,422 --> 00:02:09,591
حالا وقتشه که توبه کنید
6
00:02:09,674 --> 00:02:10,726
!بیاید خودمون رو از شرِّ اونا خلاص کنیم
7
00:02:10,885 --> 00:02:14,472
اونا کسانی هستند که باید برایِ خطری که امروز
باهاش مواجه هستیم سرزنش بشن
8
00:02:16,555 --> 00:02:18,849
!و باید بابتش جواب پس بدن
9
00:02:18,932 --> 00:02:20,851
همه میدونن
10
00:02:20,934 --> 00:02:21,935
,,,که شما
11
00:02:22,019 --> 00:02:24,605
!کلِّ این مدت دشمنِ واقعیِ ما بودید
12
00:02:25,481 --> 00:02:27,274
!نگهشون دارید!نذارید برن
13
00:02:27,858 --> 00:02:29,526
!نذارید برن
14
00:02:29,610 --> 00:02:32,279
ما اونا رو بعنوانِ معامله ای برایِ
زندگیمون استفاده میکنیم
15
00:02:32,362 --> 00:02:33,947
!من گرفتمش!گرفتمش
16
00:02:34,031 --> 00:02:38,243
!عقب بمونید
!اون جادوگر گلویِ من رو گرفته
17
00:02:38,327 --> 00:02:39,536
باید همین الآن بریم
18
00:02:39,620 --> 00:02:41,060
اونا رو ببر پیش رودخانه
پیش رودخانه
19
00:02:41,914 --> 00:02:43,916
!بذارید شیاطین برن-
!آرکا-
20
00:02:43,999 --> 00:02:45,667
!به زودی از شرشون خلاص میشیم
21
00:02:45,751 --> 00:02:46,752
!ماتال
22
00:02:48,337 --> 00:02:49,380
برو
23
00:02:50,881 --> 00:02:53,133
باهاشون برو,زنده بمون
24
00:02:53,217 --> 00:02:54,218
دوستت دارم
25
00:03:10,609 --> 00:03:11,652
ماتال
26
00:03:16,740 --> 00:03:17,908
اون داره چیکار میکنه؟
27
00:03:19,451 --> 00:03:20,661
بو؟
28
00:03:20,744 --> 00:03:21,995
منم باهاتون میام
29
00:03:22,496 --> 00:03:23,914
!با من بیاید! دنبالم کنید
30
00:03:25,457 --> 00:03:26,458
کوفن
31
00:03:28,919 --> 00:03:30,587
تو به هیچ دردِ من نمیخوری
32
00:03:31,505 --> 00:03:32,548
بذار من برم
33
00:03:33,298 --> 00:03:34,550
اون لیاقتشه که بمیره
34
00:03:35,384 --> 00:03:36,385
نه
35
00:03:38,679 --> 00:03:39,680
نه
36
00:03:42,975 --> 00:03:46,520
اگه من واقعاً یک شیطان بودم
یه لذتِ عظیم میبُردم
37
00:03:52,943 --> 00:03:54,695
ولی ما همچین قبیله ای نیستیم
38
00:04:53,253 --> 00:04:55,297
من تاماکتی جون هستم
39
00:04:57,174 --> 00:05:03,138
سرکرده یِ ساحره یاب هایِ ملکه کِین
و نگهبانانِ مقدسِ پایان
40
00:05:03,222 --> 00:05:07,684
بالاخره ساحره یاب
تو اومدی تا ما رو نجات بدی
41
00:05:08,352 --> 00:05:09,812
زانو بزن
42
00:05:10,396 --> 00:05:11,397
چی؟
43
00:05:13,982 --> 00:05:14,983
همتون
44
00:05:28,872 --> 00:05:30,332
,,,بخاطرِ زندگی هاتون
45
00:05:31,583 --> 00:05:34,294
فرزندانِ جرلامارل رو تسلیم کنید,,,
46
00:05:36,839 --> 00:05:38,716
ما آلکنی ها مردمِ خوبی هستیم
47
00:05:40,801 --> 00:05:42,177
مردمِ ساکتی هستیم
48
00:05:44,012 --> 00:05:45,264
,,,خواهش میکنم
49
00:05:46,765 --> 00:05:49,768
ساحره یاب، خواهش میکنم
50
00:05:51,228 --> 00:05:53,188
اون ساحره ها رفتن
51
00:05:59,486 --> 00:06:01,321
,,,تا وقتی که مغایرش اثبات بشه
52
00:06:02,990 --> 00:06:04,533
همتون ساحره هستید,,,
53
00:06:06,076 --> 00:06:07,536
!نگهبانِ مقدس
54
00:06:08,829 --> 00:06:10,497
!گدر بکس هستم
55
00:06:11,373 --> 00:06:13,667
!جادوگرها، اونا فرار کردن
56
00:06:14,710 --> 00:06:15,878
!دنبالِ من بیاید
57
00:06:21,925 --> 00:06:23,052
وایسا، اینجا بن بست ـه
58
00:06:23,469 --> 00:06:26,513
نه پسرم، اینجا جاییه که میریم پایین
59
00:06:31,810 --> 00:06:32,811
ببین
60
00:06:36,273 --> 00:06:37,274
بابا
61
00:06:38,817 --> 00:06:40,986
تو اینکارو کردی؟ تنهایی؟
62
00:06:41,528 --> 00:06:44,114
هرکاری که جرلامارل بتونه بکنه
منم میتونم، فقط بزرگتر
63
00:06:44,198 --> 00:06:46,200
این چی هست؟ چی زیرمونه؟
64
00:06:46,617 --> 00:06:48,035
آزادی، مامان
65
00:06:51,330 --> 00:06:52,664
بابا یه قایق درست کرده
66
00:06:56,460 --> 00:06:57,461
پسرم
67
00:07:00,005 --> 00:07:01,256
کی اینکارو کردی؟
68
00:07:01,840 --> 00:07:03,050
وقتی که میتونستم
69
00:07:03,133 --> 00:07:04,819
تعجب میکنید بدونید که چه کارایی
میتونید
70
00:07:04,843 --> 00:07:06,804
قبل از اینکه صبح ها چشماتون باز بشه
انجام بدید
71
00:07:07,971 --> 00:07:08,972
چرا؟
72
00:07:10,265 --> 00:07:12,810
مثلِ خودت
منم امیدوار بودم این روز هیچوقت فرانرسه
73
00:07:14,019 --> 00:07:15,562
ولی براش آماده شدی؟
74
00:07:16,730 --> 00:07:20,067
بله، آماده شدم
و بخاطر همین زنده میمونیم تا فردا رو ببینیم
75
00:08:00,733 --> 00:08:02,234
,,,اونایی که فرار کردن
76
00:08:03,360 --> 00:08:05,070
یکیشون یه معمار(سازنده) بوده؟
77
00:08:05,487 --> 00:08:08,031
بله، بله، یه خیلی حرفه ای
78
00:08:12,035 --> 00:08:13,245
رد بشید
79
00:09:22,314 --> 00:09:25,067
بابا-
میدونم، میتونم صداشون رو بشنوم-
80
00:09:27,403 --> 00:09:28,987
شمشیرم رو بده من
81
00:09:48,716 --> 00:09:52,720
اونا جلو هستند
هر دوطرف
82
00:09:54,555 --> 00:09:57,725
در سکوت سفر میکنیم
83
00:10:40,642 --> 00:10:42,770
,,,یک عمره که من
84
00:10:44,855 --> 00:10:46,523
دنبالِ شما بودم,,,
85
00:10:51,653 --> 00:10:54,364
من وقتی که شما متولد شدید اونجا بودم
86
00:11:00,704 --> 00:11:02,748
من اولین گریه هایِ شما رو شنیدم
87
00:11:06,001 --> 00:11:11,590
و از اونموقع زندگیم رو وقفِ دوباره پیدا کردنِ شما کردم
88
00:11:16,345 --> 00:11:22,267
من به خیلی از زندگی ها پایان دادم تا به
شما برسم
89
00:11:24,686 --> 00:11:25,938
,,,و حالا
90
00:11:28,357 --> 00:11:29,858
بعدش چی؟,,,
91
00:11:31,819 --> 00:11:35,155
نزدیکِ اینجا، یک روستا پُر از
خویشاوندانتون هست که
92
00:11:35,239 --> 00:11:39,034
همشون زانو زدند و برایِ
بخشش من التماس میکنند
93
00:11:41,912 --> 00:11:44,706
شاید شما بتونید براشون بخریدش
(بخششم رو)
94
00:11:48,210 --> 00:11:49,461
حرف بزنید
95
00:11:52,673 --> 00:11:54,967
بذارید صداتون رو برایِ اولین بار بعد از اون زمان که
96
00:11:55,050 --> 00:11:58,095
ناله یِ نوزادی میزدید بشنوم
97
00:12:01,140 --> 00:12:02,933
خودتون رو آشکار کنید
98
00:12:05,269 --> 00:12:08,313
و بذارید شما رو تا ملاقاتِ ملکه ـتون همراهی کنم
99
00:12:11,859 --> 00:12:13,235
,,,اینکارو بکنید
100
00:12:15,028 --> 00:12:16,905
تا دهکده زنده بمونن,,,
101
00:12:27,332 --> 00:12:28,375
نه؟
102
00:13:45,327 --> 00:13:46,328
!کمک
103
00:13:53,460 --> 00:13:54,461
!نه
104
00:14:08,475 --> 00:14:10,185
!بابا-
ماگرا-
105
00:14:23,782 --> 00:14:24,783
وایسا ماما
106
00:14:40,424 --> 00:14:41,467
!نه
107
00:14:44,470 --> 00:14:45,512
!مامان
108
00:15:05,783 --> 00:15:06,784
!برید
109
00:15:15,167 --> 00:15:16,376
!آرکا
110
00:15:44,655 --> 00:15:46,323
چی پایینِ رودخانه ـست؟
111
00:15:47,282 --> 00:15:48,534
میتونیم بریم دنبالش؟
112
00:15:49,868 --> 00:15:51,370
من خیلی سریع فرار کردم
113
00:15:54,498 --> 00:15:56,125
چی درمقابلِ ماست؟
114
00:15:58,043 --> 00:16:01,004
شاید بتونی نجات پیدا کنی
115
00:16:01,964 --> 00:16:04,007
آب هایِ باز، آب هایِ عمیق
116
00:16:04,717 --> 00:16:05,884
اونا بسرعت حرکت خواهند کرد
117
00:16:06,552 --> 00:16:08,721
شما نمیتونید بگیریدشون
118
00:16:10,347 --> 00:16:11,515
کمکم کنید
119
00:16:23,360 --> 00:16:25,446
بفرما، این برات تو زمان صرفه جویی میکنه
(مرگت رو سریع میکنه)
120
00:16:28,949 --> 00:16:31,952
برگردید به دهکده
همشون رو بکشید
121
00:16:35,122 --> 00:16:36,123
هرالد
122
00:16:39,710 --> 00:16:41,295
پیغام برایِ ملکه کِین
123
00:16:42,921 --> 00:16:44,673
جادوگرها فرار کردند
124
00:17:44,441 --> 00:17:45,901
تاماکتی جون خبری فرستاده
125
00:17:47,236 --> 00:17:48,695
جایِ جادوگرها رو پیدا کرده؟
126
00:17:48,779 --> 00:17:51,407
بله، ولی فعلاً اونا از دستش فرار کردن
127
00:17:52,408 --> 00:17:53,951
دوباره از دستش فرار کردن؟
128
00:17:55,661 --> 00:17:57,663
چطور؟-
نمیگه-
129
00:17:59,081 --> 00:18:00,791
آها، پس باید حدس بزنیم
130
00:18:01,208 --> 00:18:03,752
یا از خودمون در بسازیم
131
00:18:03,836 --> 00:18:05,170
بانو اَن
132
00:18:05,921 --> 00:18:11,009
وقتی آتشِ خدا پوست هایِ ما رو میسوزونه
تو خدا رو مقصر میدونی یا خودت رو؟
133
00:18:12,344 --> 00:18:13,846
هیچکدام ملکه یِ من
134
00:18:14,930 --> 00:18:17,307
خدمتکارم رو مقصر میدونم که روم سایه ننداخته
135
00:18:18,642 --> 00:18:22,062
خدایان مقصر دانسته نمیشوند
کسی هم شما رو مقصر نمیدونه
136
00:18:23,605 --> 00:18:26,775
ولی شاید این خبر یعنی تاماکتی جون
باید برگرده خونه
137
00:18:27,443 --> 00:18:29,194
نه نه نه نه نه نه
138
00:18:29,486 --> 00:18:33,490
ولی برایِ غلبه بر چنین سَفر و مأموریتی
تاماکتی جون به سربازانِ بیشتری نیاز داره
139
00:18:33,824 --> 00:18:35,075
,,,عالیجناب، خواهش میکنم
140
00:18:35,159 --> 00:18:37,828
بیشتر بفرستید
همشون رو بفرستید
141
00:18:37,911 --> 00:18:40,205
اونا مادران و پدرانی هستند
142
00:18:40,289 --> 00:18:41,832
همسران و فرزندانی
143
00:18:42,291 --> 00:18:43,834
و دختران و پسرانی هستند
144
00:18:44,626 --> 00:18:47,504
خانواده هاشون از غیابشون زجر کشیدن
145
00:18:47,588 --> 00:18:51,633
,,,اونا از این
جنگِ بی ثمر خسته هستند
146
00:18:51,717 --> 00:18:53,719
این فرایِ درکِ اوناست
147
00:18:54,803 --> 00:18:57,973
ماشین هایِ مقدس هم درحال نالیدن هستند عالیجناب
148
00:18:59,308 --> 00:19:01,560
خودِ خدایان هم اینو نمیفهمند
149
00:19:01,643 --> 00:19:04,646
اووه، ولی شما میفهمید که خدایان
چی دارن میگن؟
150
00:19:04,730 --> 00:19:08,525
!بله! اونا میگن "بسه!" بسه
151
00:19:13,155 --> 00:19:14,156
,,,اینجا
152
00:19:16,492 --> 00:19:18,577
در قانونِ اساسیِ باستانی ـمون
میگه
153
00:19:24,374 --> 00:19:26,960
"و فرمانده باید پارلمان را حکومت کند"
154
00:19:28,712 --> 00:19:30,756
",و فرمانده باید تا مرگ حکومت کند"
155
00:19:30,839 --> 00:19:32,341
من که حسِّ بیماری نمیکنم
156
00:19:32,424 --> 00:19:37,012
عالیجناب
مردمِ پایان این رو دارن میگن
157
00:19:37,096 --> 00:19:39,556
درحالیکه دارید مثلِ زیراندازِ مناجات دهنشون رو سرویس میکنید
158
00:19:39,640 --> 00:19:43,852
رُک و پوست کنده شما یک نسل ـه که
دارید جادوگرها رو دنبال میکنید
159
00:19:43,936 --> 00:19:45,771
هنوزهم هیچکدومشون پیدا نشدن
160
00:19:46,313 --> 00:19:48,232
شما لشکرِ ما رو قربانی کردید
161
00:19:48,732 --> 00:19:50,692
بیت المالمون رو خالی کردید
:)
162
00:19:50,776 --> 00:19:55,280
هنوز هم هیچ سندی از قدرتِ شیطانی نیست
163
00:19:57,199 --> 00:19:58,200
,,,فقط
164
00:19:59,952 --> 00:20:03,163
مَردی که زمانی دوست داشتید,,,
که ازتون فرار کرده
165
00:20:07,042 --> 00:20:13,173
میگن ما ملتی هستیم که توسطِّ
یک قلبِ شکسته اداره میشه
166
00:21:34,505 --> 00:21:36,215
یک پیغام از جرلامارل
167
00:21:38,592 --> 00:21:43,389
یک پیغام که باید به بچه ها وقتی که آماده بودن
ما رو ترک کنند داده بشه
168
00:21:44,765 --> 00:21:46,016
این یه پیغامِ چشمی هست
169
00:21:49,061 --> 00:21:51,021
بازم از شگفتی هایِ جرلامارل؟
170
00:21:54,108 --> 00:21:55,818
بهش قول دادم
171
00:21:55,901 --> 00:21:59,696
که زودتر از وقتی که آمادگیش رو داشته باشن
بهشون ندمش
172
00:22:00,906 --> 00:22:03,283
این آخرین پیغامی ـه که از اون دارم
173
00:22:04,368 --> 00:22:07,454
آخرینِ قول هایِ من به اون
174
00:22:07,955 --> 00:22:09,039
مطمئنیم دیگه؟
175
00:22:10,833 --> 00:22:12,167
بله، مطمئن
176
00:22:13,919 --> 00:22:14,920
ادامه بده
177
00:22:20,843 --> 00:22:22,594
",,,فرزندانِ عزیزم"
178
00:22:25,514 --> 00:22:27,349
رودخانه شروعِ
179
00:22:28,726 --> 00:22:31,812
اولین گام از سفرِ طولانی ـتون به سمتِ من ـه
180
00:22:32,688 --> 00:22:35,899
رودخانه رو تا ارغوان دنبال کنید
181
00:22:36,400 --> 00:22:38,277
"جاده یِ ارغوانِ کبیر
182
00:22:38,986 --> 00:22:40,654
جاده یِ ارغوان واقعیه
183
00:22:41,405 --> 00:22:45,325
سپس جاده یِ ارغوان را به سمتِ"
"خانه یِ روشنایی دنبال کنید
184
00:22:47,369 --> 00:22:49,913
اونجا من یک پادشاهیِ جدید میسازم
185
00:22:50,789 --> 00:22:53,417
یک نورِ روشنِ درخشان در دنیایِ تاریکی
186
00:22:53,876 --> 00:22:57,129
و یک روز به سراغِ من می آیید و
چیزی که من میدونم رو میفهمید
187
00:22:57,921 --> 00:23:01,592
و این دانش را به سمتِ تاریکترین گوشه هایِ
"زمین حمل میکنید
188
00:23:04,219 --> 00:23:06,939
",آنهایی که چشمِ دیدن دارند باید مرا دنبال کنند"-
"چشمِ دیدن دارند باید مرا دنبال کنند,,,"-
189
00:23:11,685 --> 00:23:15,439
که چی؟ ما فقط باید رودخانه رو دنبال کنیم؟
چقدر دیگه؟
190
00:23:17,191 --> 00:23:18,525
اون برامون نشانه هایی میذاره
191
00:23:21,528 --> 00:23:23,447
ما از پسش برمیایم-
برمیایم؟-
192
00:23:23,864 --> 00:23:25,365
مگه چه انتخابِ دیگه ای داریم؟
193
00:23:25,449 --> 00:23:26,784
ما یک انتخاب داریم
194
00:23:30,454 --> 00:23:31,538
به من گوش کنید
195
00:23:33,791 --> 00:23:35,042
منو ببینید
196
00:23:46,637 --> 00:23:48,472
هرچی سفر بیشتر طول بکشه
197
00:23:49,306 --> 00:23:52,267
چالش هایش جان فرسا تر میشن
198
00:23:52,768 --> 00:23:56,146
و بیشتر کسانی رو که دارن تحملش میکنن رو
تغییر میده
199
00:23:59,066 --> 00:24:00,776
,,,یک سفر مثلِ این یکی
200
00:24:05,489 --> 00:24:07,032
اونایی از ما که بتونن ازش جونِ سالم به در ببرن
201
00:24:07,116 --> 00:24:11,328
میترسم اونطرفش دیگه برایِ همدیگه غیرقابلِ شناسایی بشن
202
00:24:12,223 --> 00:24:27,223
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
203
00:24:28,178 --> 00:24:30,973
اگه ما دیگه خودمون رو نشناسیم اون خانه یِ
روشنایی چه جور
204
00:24:31,056 --> 00:24:35,018
جوابی برایِ هرکدوممون خواهد داشت؟
205
00:24:42,151 --> 00:24:46,989
من به هرچیزی که رأیِ ـمون بهش برسه
پایبندخواهم بود ولی باید اینو بشنوید
206
00:24:48,866 --> 00:24:53,454
ما یه انتخاب داریم که جوری که هستیم زندگی کنیم
207
00:24:53,912 --> 00:24:55,789
میتونیم یکم از ساحره یابی که قطعاً درحالیکه
داریم صحبت میکنیم
208
00:24:55,873 --> 00:24:58,792
داره به تعقیبش ادامه میده فاصله بگیریم
209
00:25:00,210 --> 00:25:03,756
و میتونیم از هرجایی که ممکنه رَدِّمون رو بزنه
,,,خیلی دور بشیم
210
00:25:05,174 --> 00:25:10,554
و بسادگی و ساکت و با همدیگه
211
00:25:11,346 --> 00:25:12,598
زندگیمون رو بکنیم
212
00:25:20,481 --> 00:25:27,237
مامان، نمیدونم که تا وقتی که بفهمم از کجا اومدم
دیگه میتونم
213
00:25:27,988 --> 00:25:29,948
بفهمم واقعاً کی هستم یا نه
214
00:25:33,160 --> 00:25:37,539
و تا وقتی که جرلامارل رو نشناسم
نمیتونم اینو بفهمم
215
00:25:43,796 --> 00:25:44,880
و تو؟
216
00:25:48,008 --> 00:25:52,179
من فکر نمیکنم که قرار بوده من کسی باشم
که از دنیا مخفی میشه
217
00:25:53,222 --> 00:25:55,891
من فکر نمیکنم بخوام کسی باشم که
از حقیقت صرفنظر میکنه
218
00:25:55,974 --> 00:25:57,893
چون میترسم که حقیقت چه معنایی ممکنه بده
219
00:26:02,648 --> 00:26:03,649
میفهمم
220
00:26:08,112 --> 00:26:09,530
میشه رأی گیری کنیم؟
221
00:26:11,824 --> 00:26:14,410
همه یِ اونایی که موافقِ ترکِ رودخانه و پیدا کردنِ
پناهگاه هستند
222
00:26:14,827 --> 00:26:15,828
چت چت
223
00:26:16,829 --> 00:26:17,830
چت چت
224
00:26:20,624 --> 00:26:23,627
اونایی که موافقِ دنبالِ رَدِّ جرلامارل رفتن هستند
225
00:26:23,710 --> 00:26:25,254
چت چت-
چت چت-
226
00:26:26,714 --> 00:26:27,798
چت چت
227
00:26:32,052 --> 00:26:34,054
هنوز هم یک رأی مونده که گرفته بشه
228
00:26:38,976 --> 00:26:41,103
نه-
ما یک قبیله ایم هانیوا-
229
00:26:41,186 --> 00:26:42,813
ما یک قبیله هستیم
230
00:26:43,689 --> 00:26:44,690
ما
231
00:26:45,607 --> 00:26:48,527
کسانی که از همون ابتدا با همدیگه بودیم
232
00:26:48,944 --> 00:26:50,362
من با پاریس موافقم
233
00:26:50,779 --> 00:26:53,198
در حالِ حاضر ما تمام کسانی هستیم که
از آلکنی ها باقی موندن
234
00:26:53,282 --> 00:26:55,367
بو لاین هم همینطور
(عضوی از قبیله ـست)
235
00:26:55,451 --> 00:26:58,078
آلکنی ها میخواستن ما رو بدن به ساحره یاب
236
00:26:58,162 --> 00:26:59,621
تا زندگیِ خودشون رو نجات بدن
237
00:27:00,038 --> 00:27:01,957
اونا کاری که کردن رو کردن
238
00:27:02,708 --> 00:27:05,627
ولی همچنین بهت آموزش دادن، غذا دادن
239
00:27:06,086 --> 00:27:07,921
و دوستت داشتند و تو را دوست پنداشتند
240
00:27:09,256 --> 00:27:11,884
اونا زندگیشون رو آواره کردن تا زندگیِ تو رو نجات بدن
241
00:27:11,967 --> 00:27:14,636
و در اولین شانسی که پیدا کردن
به هممون خیانت کردن
242
00:27:16,346 --> 00:27:18,742
اینجا رویِ این قایق شش نفر هستیم
و رأیِ همه باید شنیده بشه
243
00:27:18,766 --> 00:27:19,767
نه
244
00:27:21,935 --> 00:27:24,772
اون کاملاً هیچ ربطی به قضیه نداره
245
00:27:24,855 --> 00:27:25,939
هانیوا
246
00:27:27,816 --> 00:27:29,526
من به دنبالِ رودخانه رفتن رأی میدم
247
00:27:33,739 --> 00:27:35,908
من رأی ـم با هانیوا و کوفن ـه
248
00:27:37,159 --> 00:27:40,662
,,,آرکا، ماتال، و مادرم
249
00:27:42,748 --> 00:27:45,209
دیگه بقدری قربانی دادیم که الآن نباید متوقف بشیم
250
00:27:47,336 --> 00:27:49,463
پس تصمیممون گرفته شد
251
00:28:01,266 --> 00:28:02,267
!ژنرال
252
00:28:02,768 --> 00:28:03,894
گزارش
253
00:28:04,353 --> 00:28:05,604
خبرایِ خوب ژنرال
254
00:28:06,021 --> 00:28:08,607
ما معتقدیم زمینِ مقابل خطرناکه ولی
ممکنه قابلِ عبور باشه
255
00:28:08,690 --> 00:28:12,069
درحالیکه ما داریم اونجا رو بررسی میکنیم
هنگ ـمون به بیش از نیم روز توقف نیاز نداره
256
00:28:12,152 --> 00:28:15,489
هیچکس توقف نمیکنه تازمانی که
یا هممون مُرده باشیم
257
00:28:15,572 --> 00:28:19,159
یا فرزندانِ جرلامارل رو پیدا کنیم
مفهومه؟
258
00:28:20,035 --> 00:28:21,787
مفهومه-
خوبه-
259
00:28:22,329 --> 00:28:23,747
!پس حرکت کنید
260
00:28:30,921 --> 00:28:33,006
پس باید ملکه کشته بشه
261
00:28:33,090 --> 00:28:34,091
یک خدا؟
262
00:28:34,174 --> 00:28:35,718
اینجا کی دیگه اینو باور داره؟
263
00:28:35,801 --> 00:28:37,720
چیزی که ما باور داریم مهم نیست
264
00:28:37,803 --> 00:28:40,264
خیلی از مردمِ دیوارهایِ پایینتر هنوز
بر این باور هستند
265
00:28:40,347 --> 00:28:45,144
,,,اگه خداشون رو -
خداشون رو عزل کنیم، اونا شورش میکنن-
266
00:28:45,227 --> 00:28:47,312
ما سرباز داریم-
خیلی کم-
267
00:28:47,396 --> 00:28:50,107
پس ما نباید کسانی باشیم که
اون رو عزل میکنن
268
00:28:50,190 --> 00:28:53,610
اگه حتی ما هم از انجامش میترسیم
کی دیگه ممکنه اینکارو بکنه؟
269
00:28:54,611 --> 00:28:57,030
برایِ کشتنِ خدا، یک نفر باید باید داوطلبِ خدایی بشه
270
00:28:58,449 --> 00:29:02,202
مرگِ اون نباید هیچ درگیری و خون یا اسلحه ای
به همراه داشته باشه
271
00:29:02,619 --> 00:29:05,706
هیچگونه اثری از دستِ انسان نباید باشه
272
00:29:06,999 --> 00:29:08,876
و اونموقع مردمِ دیوارهایِ پایینتر
273
00:29:08,959 --> 00:29:13,881
اینو میشنون که ملکه ـشون با مداخله یِ
الهی به پایین کشیده شده
274
00:29:15,049 --> 00:29:18,802
و اونموقع میگن
"این عدالت بوده"
275
00:29:38,447 --> 00:29:39,865
من خیلی بخشنده ام
276
00:29:47,831 --> 00:29:49,166
میتونیم مناجات کنیم
277
00:29:52,961 --> 00:29:54,755
من فقط برایِ حقیقت مناجات میکنم
278
00:29:57,049 --> 00:29:58,467
تو چی میشنوی؟
279
00:30:00,427 --> 00:30:02,388
پچ پچ هایِ جدیدی درموردت هست
280
00:30:04,098 --> 00:30:07,226
کی پچ پچ میکنه؟ بانو ان؟ فرمانروا دون؟
281
00:30:08,602 --> 00:30:10,229
بله، و دیگران
282
00:30:12,856 --> 00:30:14,066
بهم اسم بده
283
00:30:17,486 --> 00:30:20,155
همشون ملکه یِ من
284
00:30:28,596 --> 00:30:31,930
تنها آنان که چشمِ دیدن دارند باید
مرا دنبال کنند
285
00:30:56,442 --> 00:30:59,236
چرا اینکارو کردی؟-
چه کاری؟-
286
00:31:00,362 --> 00:31:02,573
تو هیچ دلیلی برایِ اینکه جایی که ما میریم
بیای نداری
287
00:31:02,656 --> 00:31:04,825
اگه برخلافِ ما رأی میدادی
مجبور نبودی بیای
288
00:31:06,952 --> 00:31:07,995
اونا مُردن
289
00:31:09,955 --> 00:31:11,623
همه مُردن
290
00:31:13,208 --> 00:31:15,043
دیگه کجا میخوام برم آخه؟
291
00:31:18,255 --> 00:31:22,092
بازم، بازم راهِ سخت تر رو انتخاب کردی
292
00:31:22,509 --> 00:31:26,013
راهِ خطرناک تر رو، چرا؟
293
00:31:28,390 --> 00:31:30,642
من تو و خواهرت رو خیلی خوب نمیشناسم
294
00:31:31,602 --> 00:31:34,063
اونطوری که بقیه رو تویِ دهکده میشناختم نمیشناسم
295
00:31:35,689 --> 00:31:38,275
چون ما تنها کسانی بودیم که نمیتونستی جاسوسی ـمون
رو بکنی
296
00:31:39,359 --> 00:31:41,278
من میدونم که تو یه سایه ای
297
00:31:43,447 --> 00:31:45,449
,,,شاید همه یِ رازهاتون رو ندونم
298
00:31:46,950 --> 00:31:49,745
ولی خشمِ خواهرت هیچوقت برایِ کسی,,,
یک راز نبوده
299
00:31:51,955 --> 00:31:53,707
,,,این رأی رو دادم چون
300
00:31:55,125 --> 00:31:58,837
نمیدونم چه فرقی میکنه ولی
امروز دیگه نمیخوام بجنگم
301
00:32:01,465 --> 00:32:03,759
اون خشمگین نیست
302
00:32:04,301 --> 00:32:06,345
منظورم اینه که از تو خشمگین نیست
303
00:32:08,013 --> 00:32:13,185
ببین، این قضیه فقط براش زیادی بزرگه و
اون داره تمام تلاشش رو میکنه
304
00:32:13,268 --> 00:32:15,771
و گاهی این تلاش در قالبِ خشم بیرون میاد
305
00:32:21,693 --> 00:32:23,320
برایِ تو هم سخت نیست؟
306
00:32:34,623 --> 00:32:37,918
ممنون که سعی کردی باهام صحبت کنی
307
00:32:40,713 --> 00:32:42,548
الآن دیگه دوست دارم تنها باشم
308
00:32:55,894 --> 00:32:57,271
هی، کمک میخوای؟
309
00:32:57,896 --> 00:33:00,274
بله، من اینا رو ساختم
310
00:33:00,899 --> 00:33:02,901
که بدیم به بو-
خیلی خب-
311
00:33:03,318 --> 00:33:04,570
این برایِ تو و هانیوا
312
00:33:05,988 --> 00:33:07,614
باید برایِ امشب توقف کنیم
313
00:33:08,615 --> 00:33:10,784
اون باید پیشِ یه آتش استراحت کنه
314
00:33:16,290 --> 00:33:17,291
بله
315
00:33:21,920 --> 00:33:23,130
تو خوبی؟
316
00:33:30,304 --> 00:33:32,347
تا حالا هیچوقت اینطوری باهام صحبت
نکرده بوده
317
00:33:33,599 --> 00:33:35,350
بله، باهام جر و بحث کرده بوده
318
00:33:35,434 --> 00:33:38,187
,,,خیلی وقت ها باهام مخالفت کرده ولی
319
00:33:41,523 --> 00:33:43,984
این یکی فقط یه چیز خیلی متفاوت بود,,,
320
00:33:48,489 --> 00:33:52,618
اگه رأی مساوری میشد و
من اون مساوی رو در مخالفت با اون میشکستم
321
00:33:53,202 --> 00:33:55,412
حقیقتش نمیدونم چه کاری ممکن بود بکنه
322
00:34:00,626 --> 00:34:03,837
ما کلِّ زندگیشون به اونا گفتیم که کسی که
هستند رو مخفی کنن
323
00:34:05,714 --> 00:34:09,385
بهشون گفتیم که اینکه کسی بفهمه
ایمن نیست
324
00:34:11,845 --> 00:34:16,100
ما هیچوقت واقعاً نمیدونستیم اونا
باید چه کسانی باشن
325
00:34:17,935 --> 00:34:19,560
چطور خودشون باید بدونن؟
326
00:34:22,189 --> 00:34:25,150
,,,شاید تویِ این رودخانه که پیش بریم
327
00:34:26,276 --> 00:34:29,154
اونا برایِ فهمیدنِ این قضیه آزادتر بشن,,,
328
00:34:30,699 --> 00:34:31,699
هوم؟
329
00:34:45,114 --> 00:34:48,326
یک موسیقیِ جدید، یک پرنده یِ جدید
330
00:34:49,327 --> 00:34:51,954
شما تنها کسی خواهید بود که درونِ دیوارهایِ قصر
اون رو خواهید شنید
331
00:34:54,332 --> 00:34:56,417
و چه کسی میمونه تا لذت ـم رو تقسیم کنیم؟
332
00:34:58,086 --> 00:34:59,879
من هستم عالیجناب
333
00:35:01,047 --> 00:35:02,048
با اجازه ـتون
334
00:35:02,131 --> 00:35:05,093
اوه، البته فرمانروا دون؛ میدونستم که شما خواهید بود
335
00:35:06,010 --> 00:35:11,391
ما فکر میکنیم که پرنده یِ جدید توسطِّ طوفان
از مسیر منحرف شده
336
00:35:12,725 --> 00:35:17,397
مَردِ تله دارِ من، صدایِ آوازش رو تویِ درختانِ
سیب شنیده و تونسته گیرش بندازه
337
00:35:18,981 --> 00:35:20,900
خب پس به اون مَرد پاداش داده خواهد شد
338
00:35:21,526 --> 00:35:24,445
همچنین شما بانو ان
و شما فرمانروا دون، که به فکرِ من بودید
339
00:35:25,530 --> 00:35:27,115
و مهمانِ جدیدمون اینجاست
340
00:35:37,834 --> 00:35:39,377
موسیقی(آوازی) نمیشنوم
341
00:35:39,460 --> 00:35:45,049
به من گفته شده که این پرنده یِ خاص
فقط وقتی که اون رو در دست بگیرید میخونه
342
00:35:46,718 --> 00:35:48,970
اولین دستی که اون رو نگه میداره
دستِ شما خواهد بود
343
00:35:51,222 --> 00:35:52,390
,,,خب
344
00:35:52,473 --> 00:35:55,601
پس دربِ قفس رو باز کنید فرمانروا دون
345
00:36:08,823 --> 00:36:11,909
پرنده ها معمولاً بین انسان ها ورجه وورجه
میکنن و تکون میخورن من که صدایِ حرکتی نمیشنوم
346
00:36:12,201 --> 00:36:15,413
شاید نترسیده
347
00:36:24,714 --> 00:36:26,340
و منم نترسیدم
348
00:36:26,424 --> 00:36:30,303
میدونید، پارلمانِ کاملِ من با مرگم موافقت کردن
349
00:36:30,386 --> 00:36:32,638
کلِّ این شهرِ فاسد میخواد که من بمیرم
350
00:36:32,722 --> 00:36:37,393
خب تصمیمم این بود که من برایِ این شهر نمیمیرم
این شهر برایِ من میمیره
351
00:36:41,897 --> 00:36:43,106
تو میتونی اولین نفر باشی
352
00:37:08,173 --> 00:37:09,674
فاصله یِ خوبی رو سفر کردیم
353
00:37:10,258 --> 00:37:13,720
تا وقتی که از سحرگاهان حرکت رو ادامه بدیم
مشکلی برامون پیش نمیاد
354
00:37:13,804 --> 00:37:17,808
یکیمون باید شب بیدار بمونه تامراقب باشه و
آتش رو روشن نگه داره
355
00:37:22,521 --> 00:37:23,730
پیش من بشین
356
00:37:38,703 --> 00:37:39,746
,,,مامان
357
00:37:39,830 --> 00:37:43,625
بهم بگو
فکر میکنی چطوری خواهد بود؟
358
00:37:51,633 --> 00:37:53,093
چی چطوری خواهد بود؟
359
00:37:53,802 --> 00:37:56,972
همونجایی که میگه
"من در آنجا پادشاهی ـم را خواهم ساخت"
360
00:37:59,349 --> 00:38:02,686
ما هممون قراره خودمون و جونمون رو به خطر
بندازیم تا به اونجا برسیم
361
00:38:03,437 --> 00:38:04,730
پس بهم بگو
362
00:38:05,897 --> 00:38:08,650
تصور میکنی که این پادشاهی چگونه خواهد بود؟
363
00:38:14,322 --> 00:38:15,490
,,,خب
364
00:38:22,497 --> 00:38:23,915
,,,تصور میکنم که
365
00:38:26,084 --> 00:38:31,590
,,,جایی خواهد بود که
هممون همه چیز رو درموردِ اینکه زمانی
366
00:38:33,675 --> 00:38:36,219
اوضاع برامون چگونه بوده یادمون میمونه
367
00:38:38,346 --> 00:38:40,098
درموردِ اینکه چه کسانی بودیم
368
00:38:42,517 --> 00:38:43,560
,,,درموردِ
369
00:38:45,395 --> 00:38:48,356
اینکه چطور از اون دانش استفاده کنیم
تا حالا دیگه اوضاع رو بهتر کنیم
370
00:38:52,402 --> 00:38:53,820
,,,من تصور میکنم
371
00:38:55,447 --> 00:38:57,574
,,,جایی خواهد بود که
372
00:38:59,367 --> 00:39:01,578
من دیگه آدم عجیبه نخواهم بود
373
00:39:04,414 --> 00:39:07,292
,,,جایی که میتونم کمک کنم چیز مهمی ساخته بشه
374
00:39:08,335 --> 00:39:11,004
و بدونِ اجبار برایِ مخفی کردنِ اینکه چه کسی هستم ,,,
اینکار رو انجام بدم
375
00:39:14,758 --> 00:39:18,011
اگه پدرت برایِ خودش یه پادشاهی بسازه
تو پرنسس ـش میشی
376
00:39:22,724 --> 00:39:24,267
اینطوری نیست
377
00:39:25,102 --> 00:39:28,146
من هرکاری که اون ازم بخواد میکنم
و هرطوری که بتونم کمک میکنم
378
00:39:28,230 --> 00:39:30,816
و من تویِ این پادشاهی چه کسی خواهم بود؟
379
00:39:32,526 --> 00:39:34,027
تو ملکه ـش خواهی بود
380
00:39:38,490 --> 00:39:39,950
اینطور فکر نمیکنم
381
00:39:41,576 --> 00:39:43,495
,,,یک پادشاه با بینایی
382
00:39:44,663 --> 00:39:47,416
یک پرنس و پرنسسِ با قدرتِ نور(بینایی),,,
383
00:39:48,792 --> 00:39:50,460
من کسی خواهم بود که این قدرت رو ندارم
(نابینا هستم)
384
00:39:52,963 --> 00:39:54,840
من آدم عجیبه خواهم بود
385
00:39:56,425 --> 00:39:58,135
همونی که میگن ضعیفه
386
00:39:58,218 --> 00:40:00,303
من هیچوقت به کسی اجازه نمیدم همچین چیزی بگه
387
00:40:00,637 --> 00:40:02,097
میدونم اجازه نمیدی
388
00:40:06,643 --> 00:40:11,440
این برام مهمه که به این مکان برسم
389
00:40:12,524 --> 00:40:14,443
ولی بخاطرِ خودم نیست
390
00:40:15,527 --> 00:40:17,154
بخاطرِ هممون ـه
391
00:40:19,740 --> 00:40:23,034
ما هممون اونجا بهتر خواهیم بود
من واقعاً اینو باور دارم
392
00:40:32,711 --> 00:40:34,296
هممون باید یکم استراحت کنیم
393
00:40:36,423 --> 00:40:37,466
خیلی خب
394
00:42:23,488 --> 00:42:25,782
کوفن، شمشیرم گمشده
395
00:42:25,866 --> 00:42:27,200
کمانِ من هم همینطور
396
00:42:27,784 --> 00:42:29,578
ماگرا-
قایق، یه سَر به قایق بزنید-
397
00:42:29,661 --> 00:42:31,079
چت چت-
ماگرا-
398
00:42:31,163 --> 00:42:33,331
فکر کردم یکیتون کلِّ شب بیدار بودید-
بیا-
399
00:42:33,415 --> 00:42:34,624
بیدار بودیم-
بیا-
400
00:42:34,708 --> 00:42:36,084
پس این چطور اتفاق افتاده؟
401
00:42:36,543 --> 00:42:38,920
یکی اومده تویِ اردوگاهمون و هیچکدوممون رو بیدار نکرده
و
402
00:42:39,004 --> 00:42:41,214
هیچکدومتون هم ندیدینش؟-
نمیدونم-
403
00:42:42,340 --> 00:42:44,051
الآن دیگه همش گمشده، مگه نه؟
404
00:42:45,052 --> 00:42:47,429
کمکم کن، باید بریم-
خیلی خب، برو-
405
00:42:47,512 --> 00:42:48,638
نمیتونیم بریم
406
00:42:48,722 --> 00:42:49,973
باید بریم
407
00:42:51,016 --> 00:42:54,478
تمامِ چیزهایی که دزدیده شده سلاح بوده
چیزی نیست که نشه جایگزینش کرد
408
00:42:54,561 --> 00:42:56,354
منم یه چیزی رو گم کردم-
بیا-
409
00:42:57,147 --> 00:42:58,231
چی گم کردی؟
410
00:42:58,315 --> 00:43:02,235
یه کیسه کوچیکه، نرم ـه
اندازه یِ یه مُشت ـه
411
00:43:02,319 --> 00:43:03,695
تویِ کیسه چی هست؟
412
00:43:03,779 --> 00:43:07,365
یه چیزی که خیلی برام مهمه
تنها چیزیه که از پدرم برام مونده
413
00:43:07,449 --> 00:43:10,118
,,,تنها ارتباطِ من با اون, اون-
خیلی خب-
414
00:43:10,202 --> 00:43:13,914
اون قابل جایگزینی نیست! باید بفهمیم کجا رفته
!باید پسش بگیریم
415
00:43:13,997 --> 00:43:16,583
ولی مامان چیه؟-
مهمه-
416
00:43:18,126 --> 00:43:19,836
,,,ماگرا، گوش کن
417
00:43:19,920 --> 00:43:21,380
,,,خواهش میکنم میشه فقط
418
00:43:21,463 --> 00:43:24,549
ازم نخوای چیز بیشتری بگم؟
فقط بهم کمک کن پیداش کنم
419
00:43:26,176 --> 00:43:29,012
عشقم، ما غیرمسلح هستیم
420
00:43:29,721 --> 00:43:32,516
هرکی که دیشب اومده ممکنه برگرده
421
00:43:32,599 --> 00:43:34,976
و ساحره یاب یه جایی اون بیرون کمین کرده
422
00:43:35,060 --> 00:43:36,812
اگه زیاد بمونیم پیدامون میکنه
423
00:43:36,895 --> 00:43:38,480
پس باید عجله کنیم
424
00:43:40,440 --> 00:43:44,778
پدرم، ارتباطم با اون چیزی نیست که بدونم
چطور باید درموردش صحبت کنم
425
00:43:44,861 --> 00:43:46,113
پیچیده ـست
426
00:43:46,571 --> 00:43:49,074
و بین همه یِ افراد
فکر میکنم تو یکی درک میکنی
427
00:43:56,581 --> 00:44:00,794
هر رازی که ازت مخفی کردم برایِ محافظت
از خودمون بوده
428
00:44:01,336 --> 00:44:04,715
هر رازی هم که تو از من مخفی کردی
برایِ محافظت از خودمون بوده
429
00:44:06,508 --> 00:44:08,135
لطفاً بهم کمک کن اینو درک کنم
430
00:44:08,802 --> 00:44:13,056
لطفاً بهم کمک کن درخطر قرار دادنِ بچه هامون
,در این موقعیت رو توجیه کنم، چون نمیتونم
431
00:44:14,599 --> 00:44:15,809
میدونم
432
00:44:17,853 --> 00:44:20,897
چه چیزی ممکنه اینقدر مهم باشه و بازم
ازش حرفی نزنی؟
433
00:44:22,482 --> 00:44:23,692
من اینکارو میکنم-
نه-
434
00:44:24,776 --> 00:44:25,861
هانیوا
435
00:44:26,445 --> 00:44:28,530
اون همین الآنم هرچیزی که داری ازش میخوای رو میدونه
436
00:44:29,281 --> 00:44:30,490
من برات پیداش میکنم
437
00:44:31,491 --> 00:44:34,077
اگه دزدانِ رودخانه بوده باشن
نصفِ روز فاصله دارن
438
00:44:34,161 --> 00:44:35,847
اگه اوپایول هم بوده باشه که
ممکنه صدها نفر باشن
439
00:44:35,871 --> 00:44:37,622
صدها نفر از اونا اومدنِ من رو نمیبینن
440
00:44:37,706 --> 00:44:40,459
میدونی چقدر شانس آوردیم که از ساحره یاب
فرار کردیم؟
441
00:44:41,084 --> 00:44:42,669
خیلی خوش شانس بودیم
442
00:44:42,753 --> 00:44:44,671
یه مبارزه یِ دیگه و حالا بدونِ سلاح؟
443
00:44:44,755 --> 00:44:47,174
من که نمیگم مبارزه کنیم بابا
444
00:44:48,050 --> 00:44:49,176
,,,هرکی برش داشته باشه
445
00:44:49,843 --> 00:44:52,113
چطور میتونه در حالیکه اصلاً نمیدونه من اونجام
باهام مبارزه کنه؟
446
00:44:52,137 --> 00:44:55,682
و بعلاوه ما حتی نمیدونیم اونا کی هستند
,,,باید حداقل سعی کنیم بفهمیم
447
00:44:55,766 --> 00:44:57,225
من فکر میکنم که میدونم
448
00:44:59,311 --> 00:45:02,481
چیه؟-
من فکر میکنم که میدونم کی وسایلمون رو برداشته-
449
00:45:04,191 --> 00:45:06,568
درموردِ چی داری حرف میزنی؟-
لطفاً نگاه کن-
450
00:45:09,279 --> 00:45:12,115
چیه؟ چی میبینید؟
451
00:45:26,671 --> 00:45:28,632
بهم بگو، چیه؟
452
00:45:32,302 --> 00:45:33,345
بهم بگو
453
00:45:40,275 --> 00:45:41,819
وقتشه ملکه یِ من
454
00:45:42,444 --> 00:45:44,571
خبرِ اتاقِ پذیراییِ بانو ان پخش شده
455
00:45:44,655 --> 00:45:47,658
تظاهرات در اعتراض به شما که
چند فرمانروایِ محبوب رو کشتید
456
00:45:47,741 --> 00:45:49,451
در دیوارهایِ پایینتر شروع شده
457
00:45:50,244 --> 00:45:53,372
نگهبانِ قصر اونا رو در ساحل نگه میداره
ولی اینکه چه مدت میتونه نگه داره رو نمیدونم
458
00:46:00,587 --> 00:46:01,880
ملکه یِ من؟
459
00:46:04,717 --> 00:46:06,093
بعدش چی میشه؟
460
00:46:08,053 --> 00:46:10,180
فرمانرواهایِ باقیمانده درحالِ تشکیلِ جلسه هستند
461
00:46:10,264 --> 00:46:13,559
اگه اعتمادِ جمعیت رو جلب کنند
نمیشه گفت چه کاری ممکنه بکنن
462
00:46:45,595 --> 00:46:50,392
پدر، ای کسیکه قدرتش را حس میکنیم
,,,ولی نمیتوانیم لمس کنیم
463
00:46:52,020 --> 00:46:53,563
من تقدیرم را قبول میکنم,,,
464
00:46:55,107 --> 00:46:57,401
از تو تشکر میکنم که میتوانم ساعتش را انتخاب کنم
465
00:48:18,436 --> 00:48:22,232
جرلامارل، تو به دنبالِ من نیومدی عشقم
466
00:48:23,566 --> 00:48:25,276
پس من میام پیشِ تو